韓国語能力試験TOPIKの高級(5,6級)単語、例文一覧
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
韓国語能力試験5・6級(単語数:22911)
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
印刷する
韓国語単語 日常会話
バタバタ倒れる
픽픽 쓰러지다(ピクピクッスロジダ)
A: 그는 과로로 픽픽 쓰러졌다.
彼は過労でバタバタ倒れてしまった。
B: 운동을 너무 세게 해서 픽픽 쓰러졌다.
スポーツで激しく動きすぎて、バタバタ倒れた。
ピンセット
핀셋(ピンセッ)
A: 핀셋으로 소독면을 집다.
ピンセットで消毒綿をつまむ。
B: 핀셋으로 작은 부품을 집었습니다.
ピンセットで小さな部品をつまみました。
面責
핀잔(ピンジャン)
A: 핀잔을 주다.
責める。
B: 핀잔을 듣다.
けんつくを食わされる。
筆記
필기(ピルギ)
A: 시험 날 아침, 필기도구를 챙겼는지 확인했다.
試験の日の朝、筆記道具をちゃっと準備したか確認した。
B: 이 강의에서는 필기가 필요합니다.
この講義では筆記が必要です。
筆記試験
필기시험(ピルギシホム)
A: 내일은 중요한 필기시험이 있어요.
明日は重要な筆記試験があります。
B: 필기시험을 위해 준비를 해야 합니다.
筆記試験のために準備をする必要があります。
筆記する
필기하다(ピルギハダ)
A: 그녀는 항상 맨 앞줄에 앉아 열심히 필기한다.
彼女はいつも一番前の列に座り、熱心に筆記している。
B: 그녀는 중요한 포인트를 필기하고 있어요.
彼女は重要なポイントを筆記しています。
必読
필독(ピルトク)
A: 비지니스맨 필독 책을 구입했다.
ビジネスマン必読の本を購入した。
必読する
필독하다(ピルドカダ)
A: 이 안내문은 필독이다.
この案内文は必読だ。
B: 신입 사원은 이 자료를 필독해야 한다.
新入社員はこの資料を必ず読まなければならない。
フィールド
필드(ピルルドゥ)
A: 선수들은 훈련 중에 필드를 뛰어다녔다.
選手たちは練習中にフィールドを走り回った。
ペンネーム
필명(ピルミョン)
A: 필명은 작가나 만화가 등이 사용한다.
ペンネームは作家や漫画家などが使用する。
B: 실명으로 만화를 그리는 것이 좋을지 필명을 사용하는 것이 좋을지 고민이 많았습니다.
実名で漫画を描くのが良いのか、ペンネームを使ったほうが良いのかで結構迷いました。
必殺技
필살기(ピルッサルギ)
A: 그는 라이벌을 필살기로 누르고 올림픽 금메달을 목에 걸었다.
彼はライバルを必殺技で退け、五輪金メダルを首にかけた。
B: 필살기가 작렬했어요.
必殺技が炸裂しました。
必勝
필승(ピルッスン)
A: 필승을 다짐하다.
必勝を期する。
必要悪
필요악(ピリョアク)
A: 그 제도는 문제점이 많지만 필요악으로 받아들여지고 있다.
その制度は問題が多いが、必要悪として受け入れられている。
B: 과도한 규제도 필요악이라는 의견이 있다.
過度な規制も必要悪だという意見がある。
筆者
필자(ピルッチャ)
A: 필자가 이 글을 쓴 목적을 고르십시오.
筆者がこの文を書いた目的を選びなさい。
B: 필자는 미국에 산지 오 년이 되었습니다.
筆者はアメリカに住んで5年になります。
筆跡
필적(ピルッチョク)
A: 필적을 감정하다.
筆跡を鑑定する。
B: 이 서류의 필적을 확인해 주세요.
この書類の筆跡を確認してください。
匹敵する
필적하다(ピルッチョカダ)
A: 이 작품은 세계 명작에 필적합니다.
この作品は世界の名作に匹敵します。
B: 타조의 속도는 말에 필적할 수 있습니다.
ダチョウの速さは馬に匹敵することがあります。
土地の単位である「筆」
필지(ピルッチ)
A: 시골에 한 필지의 땅을 샀다.
田舎に一筆の土地を買った。
B: 한 필지의 토지를 두 필지 이상의 토지로 분할하기 위해서는 등기가 필요합니다.
一筆の土地を二筆以上の土地に分割するためには登記が必要です。
筆致
필치(ピルチ)
A: 저자의 필치가 작품에 독특한 분위기를 주고 있습니다.
著者の筆致が、作品に独特の雰囲気を与えています。
B: 그의 필치는 매우 섬세합니다.
彼の筆致は非常に繊細です。
フィルター
필터(ピルト)
A: 이 청소기 필터는 정기적으로 교체해야 합니다.
この掃除機のフィルターは定期的に交換する必要があります。
B: 공기청정기 필터를 청소하면 성능이 향상됩니다.
空気清浄機のフィルターを掃除すると、性能が向上します。
逼迫
핍박(ピッパク)
A: 그 어떤 핍박과 구박에도 견뎌 왔다.
それがどんな逼迫と虐めだとしても諦めず耐え抜いて来た。
逼迫する
핍박하다(ピッパカダ)
A: 생활이 핍박해지다.
生活が逼迫する。
B: 재정이 핍박하다.
財政が逼迫する。
血の気
핏기(ピッキ)
A: 핏기가 가시다.
血の気が引く。
B: 핏기가 가시고 눈앞이 캄캄해지다.
血の気が引く、目の前が暗くなる。
青筋を立てる
핏대를 세우다(ピッデルルセウダ)
A: 매번 데이트에 늦는 남자친구에게 핏대를 세우다.
毎回デートに遅れる彼氏に青筋を立てる。
B: 응원하는 팀이 진 걸로 핏대를 세우지 마라.
応援しているチームが負けたぐらいで青筋を立てるなよ。
血糊
핏물(ピンムル)
A: 그의 얼굴에는 핏물이 묻어 있었다.
彼の顔には血糊がこびりついていた。
B: 핏물을 이용해 영화 장면을 실감나게 연출했다.
血糊を使って、映画のシーンをリアルに演出した。
充血
핏발(ピッパル)
A: 핏발이 서다.
充血する。血走る。
血のしずく
핏방울(ピッパンウル)
A: 다친 무릎에 핏방울이 맻히다.
ケガした膝に血の汗が滲む。
B: 무슨 일이든 이마에 핏방울이 맺힐 때까지 죽을힘을 다하고 있어요.
どのような仕事であろうと、額に血の雫が滲むまで死力を尽くしています。
血の色
핏빛(ピッピッ)
A: 핏빛보다 더 선명하다.
血の色よりもっと鮮明だ。
血痕
핏자국(ピッチャグク)
A: 범행 현장에는 범인의 것으로 여겨지는 핏자국이 남겨져 있었다.
犯行現場には犯人のものと思われる血痕が残されていた。
B: 그의 구두창에 핏자국이 묻어 있다.
彼の靴底に血痕がついてる。
血筋
핏줄(ピッチュル)
A: 핏줄은 속일 수 없다.
血筋は争えないものだ。
B: 핏줄을 이어받다.
血筋を引く。
口実にする
핑계(를) 삼다(ピンゲサムタ)
A: 그는 바쁘다는 핑계를 삼아 연락을 피했다.
彼は忙しいという口実で連絡を避けた。
B: 비를 핑계 삼아 약속을 취소했다.
雨を口実に約束をキャンセルした。
賀客
하객(ハゲク)
A: 결혼식 하객 아르바이트하고 있는데, 꽤 쏠쏠해.
結婚式の賀客アルバイトをしてるんだけど、かなりいいよ。
B: 결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다.
結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。
夏季
하계(ハゲ)
A: 차세대 디자이너를 꿈꾸는 분들을 위한 하계 디자인 실습생 모집을 실시합니다.
次世代デザイナーを夢見る方々のため、夏季デザイン実習生募集を実施します。
B: 하계올림픽
夏季オリンピック
数えきれないほど多い
하고많다(ハゴマンタ)
A: 하고많은 사람 중에 왜 하필 나야?
大勢いる中で、どうしてよりによって私なんだ。
B: 하고많은 날 중에 오늘 비가 오다니.
数ある日の中で、よりによって今日雨が降るとは。
下校
하교(ハギョ)
A: 하교 중이던 초등학생 어린이가 납치되는 사건이 발생했다.
下校中だった小学生の子供が拉致される事件が発生した。
B: 통학로를 통해 하교합니다.
通学路を通って下校します。
下校する
하교하다(ハギョハダ)
A: 아이들은 방금 하교했다.
子供たちはたった今下校した。
B: 모든 학생은 6시까지 하교해야 한다.
どの生徒も6時までに下校しなければならない。
河口
하구(ハグ)
A: 이 지역에는 하구가 있습니다.
この地域には河口があります。
B: 하구 부근에 새로운 공원이 생겼어요.
河口付近に新しい公園ができました。
下巻
하권(ハグォン)
A: 하권을 드디어 다 읽었습니다.
下巻をやっと読み終えました。
B: 하권에서 이야기가 완결됩니다.
下巻で物語が完結します。
そりゃあ
하기야(ハギヤ)
A: 하기야 네 말도 맞아.
まあ、君の言うことも正しいよ。
B: 하기야 그렇게 생각할 수도 있지.
そういえば、そう考えることもできるね。
そういえばそれも
하긴(ハギン)
A: 하긴 그래.
そういえばたしかに。
B: 하긴 그것도 일리는 있지.
確かにそれも一理はあるな。
無用
하나 마나(ハナマナ)
A: 전화를 하나 마나 안 받을 거예요.
電話をしようがしまいが、出ないと思います。
ちらほら
하나둘(씩)(ハナドゥルッシク)
A: 회의실에 하나둘 사람이 모여들었다.
会議室にちらほらと人が集まってきた。
B: 공항에 하나둘 여행객이 여행 가방을 끌고 있다.
空港でちらほらと旅行客がスーツケースを引いている。
ちらほら
하나둘씩(ハナドゥルッシク)
A: 공원에는 하나둘씩 사람이 산책하고 있다.
公園にはちらほら人が散歩している。
B: 아침 일찍부터 하나둘씩 차들이 지나갔다.
朝早くからちらほら車が通っていた。
偉ぶって威張り散らす
하늘 높은 줄 모르다(ハヌル ノプンジュル モルダ)
A: 그는 성공했다고 하늘 높은 줄 모른다.
彼は成功したからって、偉ぶって威張り散らすようになった。
B: 그는 지위가 올라가자 점점 더 하늘 높은 줄 모르다.
彼は地位が上がると、ますます偉ぶって威張り散らすようになった。
天国
하늘나라(ハヌルララ)
A: 하늘나라로 갔다.
天国に行った。
B: 갑자기 하늘나라로 떠난 형을 위해 기도했다.
突然天国に行った兄のために祈った。
どういうことがあっても
하늘이 두 쪽 나도(ハヌリ トゥッチョン ナド)
A: 하늘이 두쪽 나도 반드시 그녀와 결혼할 거야.
どういうことがあっても、必ず彼女と結婚するよ。
B: 그는 한번 마음 먹은 일은 하늘이 두쪽 나도 관철하는 불굴의 사업가입니다.
彼は一度決めたら点が二つに割れようとも貫徹する不屈のジネスマンです。
ゆらゆらと
하늘하늘(ハヌルハヌル)
A: 태양빛이 해수면의 파도에 한들한들 보인다.
太陽の光が海面の波にゆらゆら見える。
ゆらゆらする
하늘하늘하다(ハヌルハヌルハダ)
A: 하늘하늘한 원피스를 입었다.
ひらひらしたワンピースを着た。
B: 커튼이 바람에 하늘하늘하게 흔들린다.
カーテンが風にふわふわと揺れている。
せめて
하다못해(ハダモテ)
A: 하다못해 전화 정도는 해 주면 좋겠는데도 전혀 연락을 안해.
せめて電話ぐらいしてくれてもいいのに、全然連絡をくれない。
B: 하다못해 전화라도 해줘.
せめて電話だけでもかけてくれ。
下達する
하달하다(ハダルハダ)
A: 명령을 하달하다.
命令を下達する。
下請け
하도급(ハドグプ)
A: 하도급 계약 조건이 까다로워요.
下請け契約の条件が厳しいです。
B: 그 회사는 하도급으로 생산을 맡기고 있다.
その会社は下請けで生産を任せている。
下落
하락(ハラク)
A: 오늘도 주가하락이 예상된다.
今日も株価下落が予想される。
B: 한일간의 정치 문제로 한류스타의 인기가 하락하고 있습니다.
日韓の政治問題で韓流スターの人気が下落しています。
下落傾向
하락세(ハラクセ)
A: 증시가 약 6개월 만에 최대 폭의 하락세를 보였다.
証券市場は約6カ月ぶりに最大幅の下落傾向を示した。
下げ幅
하락폭(ハラクポク)
A: 주가의 하락폭이 컸다.
株価の下げ幅が大きかった。
B: 가격의 하락폭이 예상을 넘었다.
価格の下げ幅が予想を超えた。
日一日と
하루가 다르게(ハルガタルゲ)
A: 돼지고기 가격이 하루가 다르게 오르고 있습니다.
豚肉の価格が日一日と上がっています。
B: 정치인에 대한 시민의 기대 수준은 하루가 다르게 높아지고 있다.
政治家に対する市民の期待の水準は日一日と高まっている。
カゲロウ (蜉蝣)
하루살이(ハルサリ)
A: 하루살이는 하루밖에 살 수 없을 정도로 수명이 짧다.
カゲロウは一日しか生きられないほど寿命が短い。
B: 하루살이 유충은 수중에 가라앉은 나뭇잎 등을 먹고 살아간다.
カゲロウの幼虫は、水中に沈んだ木の葉などを食べて生きる。
下流
하류(ハリュ)
A: 이 강의 하류에는 멋진 경치가 펼쳐져 있습니다.
この川の下流には素晴らしい景色が広がっています。
B: 강 하류에는 아름다운 폭포가 있다.
川の下流には美しい滝がある。
下流階級
하류층(ハリュウチュン)
A: 격차 확대가 진행되면서 거대한 하류층이 나타났다.
格差拡大が進むとともに、巨大な下層階級が現わした。
カバ
하마(ハマ)
A: 하마는 의외로 풀을 먹는다.
カバは意外にも草を食べる。
B: 하마가 물 밖으로 콧구멍만 내놓고 있다.
カバが水の外に鼻の孔だけ出している。
危うく
하마터면(ハマトミョン)
A: 하마터면 큰일 날 뻔했다.
危うく大変なことになるところだった。
B: 하마터면 늦을 뻔했다.
もう少しで遅れるところだった。
下命
하명(ハミョン)
A: 하명을 내리다.
下命を下す。
B: 하명이 내려지다.
下命が下される。
まして
하물며(ハムルミョ)
A: 그는 수학에 대해서 거의 모르며 하물며 물리는 더욱 모른다.
彼は数学についてほとんど知らないし、まして物理なおさら知らない。
下半身
하반신(ハバンシン)
A: 인간의 하반신에는 전체의 7할 정도의 혈액이 모여있다.
人間の下半身には全体の7割もの血液が集まっている。
B: 다이어트를 해도 하반신만 살이 잘 빠지지 않는다.
ダイエットをしても下半身だけうまく痩せられない。
下方
하방(ハバン)
A: 금융불균형 누적으로 실물 경제의 하방 리스크가 코로나19 위기 이후 확대되고 있다.
金融不均衡の累積で、実体経済の下方リスクがコロナ禍以降拡大している。
下腹部
하복부(ハボクップ)
A: 하복부에 통증과 위화감이 있다.
下腹部に痛みと違和感がある。
B: 하복부에는 어떤 장기가 있나요?
下腹部にはどんな臓器がありますか?
下船する
하선하다(ハソンハダ)
A: 승객이 탄 배에서 하선하다.
乗客が乗った船から下船する。
哀訴
하소연(ハソヨン)
A: 하소연을 들어주다.
苦しい事情を聴いてあげる。
泣きつく
하소연하다(ハソヨンハダ)
A: 아무리 하소연해도 안 되는 건 안 됩니다.
いくら泣きつかれても、だめなものはだめです。
B: 하소연할 곳도 없고 자꾸만 눈물이 흘렸어요.
泣きつく場所もなく、しきりにただ涙が流れました。
下水
하수(ハス)
A: 하수가 넘쳐 거리가 대혼란 상태다.
下水があふれ、街中は大混乱だ。
B: 하수 공사가 시작되었다.
下水の工事が始まった。
下水管
하수관(ハスグァン)
A: 하수관이 쓰레기로 막혀 있습니다.
下水管がごみでつまっています。
下水溝
하수구(ハスグ)
A: 하수구 냄새가 신경 쓰여요.
下水溝の臭いが気になります。
B: 비오는 날은 하수구가 막히지 않도록 조심합니다.
雨の日は下水溝が詰まらないように気を付けます。
下宿する
하숙하다(ハスカダ)
A: 학생이 하숙한다.
学生が下宿する。
B: 하숙하니 편하다.
下宿するので便利だ。
下旬
하순(ハスン)
A: 저는 7월 중순에 귀국합니다.
私は7月中旬に帰国します。
B: 11월 하순에 서울에 가야 해요.
11月下旬にソウルに行かなければならないです。
退陣する
하야하다(ハヤハダ)
A: 대통령은 국민의 요구로 결국 하야했다.
大統領は国民の要求でついに辞職した。
B: 그는 자신의 책임을 지고 하야했다.
彼は自分の責任を取って辞職した。
とにかく
하여간(ハヨガン)
A: 하여간 나는 너와 만나서 정말 기뻤어.
とにかく、私はあなたと会えて本当に嬉しかった。
B: 하여간 나는 빨리 거기 가고 싶어.
とにかく、私は早くそこに行きたい。
とにかく
하여튼(ハヨトゥン)
A: 하여튼 해보자!.
とにかく、やってみようぜ。
B: 하여튼 빨리 출발하지 않으면 늦을 거야!
とにかく早く出発しないと間に合わないよ!
荷役
하역(ハヨク)
A: 하역은 물류 용어로, 화물을 반입 반출하기 위해 이루어지는 작업을 가리킨다.
荷役は、物流用語で、貨物を搬入・搬出するために行われる作業を指す。
B: 신속한 하역으로 운송 시간을 단축할 수 있다.
迅速な荷役で輸送時間を短縮できる。
積み下ろしする
하역하다(ハヨカダ)
A: 선박에서 화물을 하역하는 작업이 진행 중이다.
船舶で貨物の積み下ろし作業が行われている。
B: 화물이 손상되지 않도록 조심해서 하역하세요.
荷物が傷つかないように慎重に積み下ろしてください。
とめどない
하염없다(ハヨモプタ)
A: 슬픔이 하염없다.
悲しみがどうしようもなく続く。
B: 하염없는 기다림 끝에 소식이 왔다.
果てしない待ちの末、知らせが来た。
心のゆくまま
하염없이(ハヨモプシ)
A: 눈물이 하염없이 흘러내렸어요.
涙がしきりに流れ落ちました。
B: 하염없이 슬펐지만 그래도 돌아보면 가장 행복한 순간이었다.
とめどなく悲しかったが、それでも、振り返れば一番幸せな瞬間だった。
下位圏
하위권(ハウィックォン)
A: 하위권인 25위로 끝났다.
下位圏の25位に終わった。
B: 스피치 분야는 최하위권을 기록했다.
スピーチ分野は最下位圏を記録した。
ハイエナ
하이에나(ハイエナ)
A: 하이에나는 육식동물이 먹다 남긴 먹이를 먹는다.
ハイエナは肉食動物が食べ残した物を食べる。
召使い
하인(ハイン)
A: 서둘러 하인을 불렀어요.
急いで召使いを呼びました。
欠陥
하자(ハジャ)
A: 제품에 하자가 많아요.
製品に欠陥が多いです。
B: 전자 체품을 사용하는 중에 하자가 발생했다.
電気製品を使用している途中に欠陥が発生した。
くだらない
하잘것없다(ハジャルゴソプタ)
A: 그 사람의 말은 하잘것없다.
あの人の言葉は取るに足りない。
B: 하잘것없는 일에 신경 쓰지 마라.
つまらないことに気を使うな。
荷重
하중(ハジュン)
A: 하중을 받다.
荷重を受ける。
B: 골조는 건물 전체의 하중을 지탱하고 그 하중을 기초에서 지면으로 전달한다.
骨組は、建物全体の荷重を支え、 その荷重を基礎から地盤面へ伝える。
大したことではない
하찮다(ハチャンタ)
A: 하찮은 일로 너무 고민하지 않는 게 좋아.
つまらないことであまり悩まないほうがいいよ。
B: 그 분은 그런 하찮은 일로 화내거나 하지는 않아요.
あの方は、そんなささいなことで怒ったりはしないよ。
河川
하천(ハチョン)
A: 하천이 범람하다.
河川が氾濫する。
B: 기후변화에 따른 기온 상승이 하천 생태계까지 위협할 수 있다.
気候変動による気温上昇が河川の生態系まで脅かす恐れがある。
河川敷
하천 부지(ハチョンブジ)
A: 하천 부지에 벚나무가 늘어서 있다.
河川敷には桜の木が並んでいる。
B: 하천 부지에는 야생화가 피어 있다.
河川敷には野生の花が咲いている。
下請け
하청(ハチョン)
A: 이 작업은 하청을 주고 있습니다.
この作業は下請けに出しています。
B: 하청회사는 중요한 비지니스 파트너입니다.
下請け会社も重要なビジネスパートナーです。
下半身
하체(ハチェ)
A: 상체와 하체를 단련하다.
上体と身体を鍛える。
B: 하체 근육이 발달하다.
下半身の筋肉が発達している。
ホッケー
하키(ハキ)
A: 하키 경기가 박진감 넘쳤어요.
ホッケーの試合が迫力満点でした。
よりによって
하필(ハピル)
A: 하필 결혼식 날 비가 왔다.
하필이면 결혼식 날 비가 왔다.
B: 하필 시험 중에 핸드폰 알람이 울렸다.
よりによって、試験中に携帯のアラームが鳴った。
よりによって
하필이면(ハピリミョン)
A: 하필이면 저런 여자와 결혼하다니.
よりによってあんな女と結婚するなんて。
B: 하필이면 면접일에 지각을 하다니.
よりによって面接日に遅刻するなんて。
ストップ安
하한가(ハハンッカ)
A: 주가가 하한가를 기록하다.
株価がストップ安を記録する。
B: 주가가 하한가를 치다.
株価がストップ安になる。
下向き
하향(ハヒャン)
A: 경제 성장률이 하향 조정되었다.
経済成長率が下方修正された。
B: 주가가 하향 곡선을 그리고 있다.
株価が下向きの曲線を描いている。
下振れる
하향하다(ハヤンハダ)
A: 델타변이 확산 영향을 감안해 주요 선진국의 전반적인 성장 전망을 하향 조정했다
デルタ株拡散の影響を反映し、主要先進国の全般的な成長率見通しを下向修正した
下回る
하회하다(ハフェハダ)
A: 목표를 조금 하회하다.
目標をやや下回る。
B: 기준치보다 하회하고 있습니다.
基準値より下回っています。

학(ハク)
A: 학이 무리를 지어 날아오다.
鶴が群れをなして飛来する。
B: 학이 하늘 높이 날아오르다.
鶴が空高く舞い上がる。
勉強をよくする人
학구파(ハックパ)
A: 그는 전형적인 학구파다.
彼は典型的な学究派だ。
B: 학구파 친구는 시험 기간에 절대 놀지 않는다.
学問第一の友達は試験期間に絶対遊ばない。
学級
학급(ハックプ)
A: 제 학급은 30명 있습니다.
私の学級は30人います。
B: 학급 분위기는 아주 좋아요.
学級の雰囲気はとても良いです。
虐待
학대(ハクテ)
A: 학대를 받다.
虐待を受ける。
B: 동물 학대를 법으로 강력하게 규제해야한다.
動物虐待を法律で強く規制すべきだ。
虐待する
학대하다(ハクッテハダ)
A: 아이를 학대하다.
子供を虐待する。
B: 동물을 버리는 것, 학대하는 것은 범죄입니다.
動物を捨てること、虐待することは犯罪です。
学齢人口
학령 인구(ハンニョンイング)
A: 학령 인구가 줄고 있다.
学齢人口が減っている。
大学に入学した年度
학번(ハクポン)
A: 선배님은 몇 학번이세요?
先輩は何年度入学ですか?
B: 학번이 어떻게 되세요?
何年度入学ですか?
学閥
학벌(ハクッポル)
A: 한국은 여전히 학벌 사회다.
韓国は依然として学閥社会だ。
B: 학벌이 짧다.
学歴が短い。
学士号
학사 학위(ハクッサガグィ)
A: 심리학 학사 학위를 취득했습니다.
心理学の学士号を取得しました。
B: 경제학 학사 학위를 가지고 있습니다.
経済学の学士号を持っています。
虐殺
학살(ハクサル)
A: 학살을 저지르다.
虐殺を犯す。
B: 학살이란 처참히 죽이는 것입니다.
虐殺とはむごたらしく殺すことです。
虐殺される
학살되다(ハクサルデダ)
A: 무고한 양민들이 학살되었다.
罪のない民間人が虐殺された。
学説
학설(ハクッソル)
A: 새로운 학설이 발표되었다.
新しい学説が発表された。
B: 공룡이 항온동물이라는 학설이 있다.
恐竜が恒温動物であるという学説がある。
首を長くして待つ
학수고대(ハクスゴデ)
A: 학수고대하던 영화가 개봉했다.
待ちに待った映画が公開されました。
B: 학수고대한 만남이 곧 이루어질 것이다.
待ちに待った出会いがまもなく実現するでしょう。
首を長くして待つ
학수고대하다(ハクソコデハダ)
A: 학수고대하던 소식이 드디어 왔다.
待ち望んでいた知らせがついに来た。
B: 신제품 출시를 학수고대하고 있다.
新製品の発売を心待ちにしている。
学術
학술(ハクスル)
A: 그는 한국의 지방자치를 학술적으로 연구하고 있는 사람입니다.
彼は韓国の地方自治を学術的に研究している人だ。
学術論文
학술 논문(ハクッスルノンムン)
A: 이 학술 논문은 매우 유명한 연구자에 의해 작성되었어요.
この学術論文は非常に有名な研究者によって書かれました。
B: 학술 논문의 집필에는 엄격한 규정이 있습니다.
学術論文の執筆には厳格な規定があります。
学術雑誌
학술지(ハクスルジ)
A: 그는 근대사에 대한 연구 논문을 전문 학술지에 게재하였다.
彼は近代史の研究論文を専門学術雑誌に掲載した。
B: 학술지에 논문이 게재되다.
学術雑誌に論文が掲載される。
学習される
학습되다(ハクスプテダ)
A: 언어는 반복을 통해 학습된다.
言語は繰り返しによって学習される。
B: 이 기술은 경험을 통해 학습된다.
この技術は経験を通じて習得される。
学習法
학습법(ハクスプポプ)
A: 학습법을 바꾸었더니 성적이 올랐다.
学習法を変えたら成績が上がった。
B: 친구에게 학습법을 배웠다.
友達に学習法を教えてもらった。
学識
학식(ハクッシク)
A: 학식이 높다.
学識が高い。
B: 선생님은 강직한 인품과 높은 학식의 소유자입니다.
先生は剛直な人柄と高い学識の所有者です。
学業
학업(ハゴプ)
A: 학업에 도움이 되는 프로그램도 열렸다.
学業に役に立つプログラムも行われた。
B: 학업과 동아리 활동을 양립하는 것은 힘듭니다.
学業と部活動を両立するのは大変です。
学縁
학연(ハギョン)
이 모임은 학연을 중심으로 만들어졌다.
この集まりは学縁を中心に作られた。
감독은 학연이나 의리로 선수를 뽑아서는 안 된다.
監督は学閥や義理人情で選手を選んではいけない。
学位
학위(ハグィ)
A: 학위를 받다.
学位を取る。
B: 학위를 따다.
学位を取る。
学位論文
학위 논문(ハグィノンムン)
A: 박사 논문이란 박사 학위를 취득하기 위해서 제출되는 학위 논문입니다.
博士論文とは、博士学位を取得するために提出される学位論文です。
学会
학회(ハクェ)
A: 학회 출석 때문에 다음 주 강의를 휴강합니다.
学会に出席するために、来週の講義を休講にした。
B: 연구 성과를 학회에서 발표했다.
研究成果を学会で発表した。
僅差
한 끗 차이(ハンクッチャイ)
A: 한 끗 차이로 매번 탈락했다.
僅差で毎回脱落していた。
一手に受けている
한 몸에 받다(ハンモメパッタ)
A: 모두의 관심을 한 몸에 받다.
皆の関心を一身に受ける。
B: 많은 사람들의 사랑과 존중을 한 몸에 받고 있다.
たくさんの人々の愛と尊重を一手に受けている。
一発
한 방(ハンバン)
A: 여전히 결정적 한 방은 부족하다.
依然として決定的な一発に欠ける。
B: 한 방에 끝내다.
一発で終わらせる。
一指尺
한 뼘(ハンッピョム)
A: 뜨거운 태양을 피할 수 있는 한 뼘의 그늘이 절실합니다.
燃える太陽を避けられるほんの少しの日陰が切実です。
叱られる
한 소리 듣다(ハンソり トゥッタ)
A: 부장님에게 한 소리 들었다.
部長から叱られた。
一手
한 수(ハンス)
A: 한 수를 두다.
一手を打つ。
B: 한 수만 배워도 바둑의 급수가 달라집니다.
一手だけ学んでも囲碁の等級が変わります。
胸を借りる
한 수 배우다(ハン ス ベウダ)
A: 오늘 한 수 배웠어요.
勉強になりました。
一枚上
한 수 위(ハンスウィ)
A: 축구는 졌지만 농구는 우리가 한 수 위예요.
サッカーは負けたけど、バスケは私たちが一枚上です。
B: 다른 건 다 그에게 못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다.
他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段上だと自負している。
二枚舌を使う
한 입 가지고 두말하다(ハンニプカジゴトゥマラダ)
A: 세상에는 한 입 가지고 두말하는 사람이 많다.
世の中にはコロコロと話を変える人が多い。
B: 한 입 가지고 두말하는 사람은 신뢰가 안 갑니다.
二枚舌を使うは信頼できません。
一条の
한 줄기(ハンジュルギ)
A: 한 줄기 빛
一条の光線
B: 한 줄기 희망
かすかな望み、一筋の希望
片方
한 짝(ハンチャク)
A: 장갑 한 짝을 어디선가 떨어트린 거 같아요.
手袋の片方をどこかに落としてしまったみたいです。
B: 양말 한 짝이 없어졌다.
靴下の片方がなくなった。
一寸
한 치(ハンチ)
A: 한 치도 물러설 수 없다.
一歩も引き下がれない。
B: 한 치 앞을 모르다.
一歩先のことが予想できない。
一歩先のことが予想できない
한 치 앞을 모르다(ハンチ アプルモルダ)
A: 사람 일은 한 치 앞도 모르겠네.
人って分からないわね。
B: 미래는 한 치 앞을 모르니까 지금을 소중히 살아가자.
未来は一歩先のことが予想できないから、今を大切に生きよう。
一角
한 켠(ハンキョン)
A: 방 한 켠에 오래된 책장이 있습니다.
部屋の一角に古い本棚があります。
B: 그 건물 한 켠에 작은 꽃집이 있어요.
その建物の一角に小さな花屋があります。
一粒
한 톨(ハントル)
A: 밥은 한 톨이라도 남겨선 안 돼요.
ご飯は一粒たりとも残してはいけません。
B: 밥을 한 톨도 남기지 않고 다 먹었어요.
ごはんを一粒も残さず全部食べました。
いっぱいだ
한가득하다(ハンガトゥカダ)
A: 그의 얼굴에는 걱정이 한가득하다.
彼の顔には心配でいっぱいだ。
のんびり
한가로이(ハンガロイ)
A: 봄바람이 한가로이 불고 있다.
春の風がのどかに吹いている。
B: 시골에서 한가로이 살다.
田舎でのんびり暮らす。
のんびりしている
한가롭다(ハンガロプタ)
A: 마음이 한가로우면 모든 게 한가롭습니다.
心がのんびりすると全てがのんびりしています。
B: 어느 한가로운 토요일이었습니다.
あるのんびりした土曜日でした。
中秋
한가위(ハンガウィ)
A: 올해에도 즐겁고 풍성한 한가위 되세요.
今年も楽しく豊かなハンガウィにしてください。
B: 풍성한 한가위 보내세요.
満載なお盆を過してください。
一層
한결(ハンギョル)
A: 나의 마음은 한결 가벼워졌다.
僕の気持ちは一層軽くなった。
B: 한결 나아졌다.
だいぶ良くなった。
ひたむきである
한결같다(ハンギョルガッタ)
A: 마음이 한결같다.
心が一途だ。
B: 한결같은 신뢰와 사랑으로 응원하다.
ひたむきに信頼と、愛で応援する。
変わらず
한결같이(ハンギョルガチ)
A: 한결같이 연습에 매진하다.
もっぱら練習に励む。
B: 한결같이 창작 활동을 하고 있다.
ひたむきに創作活動をしている。
片隅
한구석(ハングソク)
A: 그 훈훈했던 기억 때문에 지금도 마음 한구석이 따뜻합니다.
あのあたたかい記憶のお蔭で今も心の片隅が暖かです。
B: 왠지 마음 한구석이 허전하네요.
なぜか心のどこかが寂しいですね。
韓国語 講座
한국어 강좌(ハングゴ ガンジャ)
A: 한국어 강좌를 신청했습니다.
韓国語の講座に申し込みました。
B: 한국어 강좌를 찾고 있어요.
韓国語講座を探しています。
韓国語の例文
한국어 예문(ハングゴ イェムン)
A: 한국어 예문 몇 개만 소개해 주세요.
韓国語の例文をいくつかご紹介ください。
B: 한국어 예문을 연습하고 있어요.
韓国語の例文を練習しています。
韓国語 通訳
한국어 통역(ハングゴ トンヨク)
A: 한국어 통역을 부탁드려도 될까요?
韓国語の通訳をお願いできますか。
B: 한국어 통역이 필요합니다.
韓国語の通訳が必要です。
韓国語 学習
한국어 학습(ハングゴ ハクッスプ)
A: 한국어 학습을 시작했어요.
韓国語の学習を始めました。
B: 한국어 학습 방법을 가르쳐 주세요.
韓国語の学習方法を教えてください。
寒気
한기(ハンギ)
A: 한기가 들다
寒気がする。
B: 한기가 오싹오싹 몸에 스며든다.
寒気がしんしんと身にしみる。
出来る限り
한껏(ハンコッ)
A: 한껏 즐기다.
存分に楽しむ。
B: 한껏 즐거운 시간을 보낼 수 있었다.
存分に楽しい時間を過ごすことができた。
半日
한나절(ハンナジョル)
A: 오늘은 한나절만 일해요.
今日は半日だけ仕事があります。
B: 한나절 만에 그 일을 끝냈어요.
半日でその仕事を終えました。
同じ日
한날(ハンナル)
A: 노부부가 한날에 죽었다.
老夫婦が同じ日に死んだ。
同じ日の同じ時刻
한날한시(ハンナルハンシ)
A: 한날한시에 죽다.
同じ日に死ぬ。
B: 두 사람은 한날한시에 태어났다고 한다.
二人は同じ日、同じ時間に生まれたそうだ。
真昼
한낮(ハンナッ)
A: 아침저녁은 날씨가 춥지만 한낮은 날씨가 덥습니다.
朝夕は寒いですが日中は暑いです。
B: 한낮의 태양이 운동장을 눈이 부시도록 비추었다.
真昼の太陽が運動場を目も眩むほどに照らしあげた。
単なる
한낱(ハンナッ)
A: 한낱 샐러리맨에게 비싼 파티에 다닐만한 경제력은 없다.
一介のサラリーマンに値高いパーティーに通う経済力はない。
B: 인간은 한낱 동물에 불과하다.
人間は単に動物に過ぎない。
ひと言ふた言
한두 마디(ハンドゥ マディ)
A: 한두 마디 중얼거리다.
一言二言つぶやく。
B: 그와는 한두 마디 이야기를 나누어 본 게 전부예요.
彼とは一言二言話をしたのが全部です。
ゆらゆら
한들한들(ハンドゥルハンドゥル)
A: 나뭇잎이 바람에 날려서 한들한들 흔들리고 있다.
木の葉が風に吹かれてゆらゆら揺れている。
B: 풍경이 바람에 불려서 한들한들 흔들리고 있다.
風鈴が風に吹かれてゆらゆら揺れている。
一時ではあるが
한때나마(ハンッテナマ)
A: 한때나마 시장을 지지했던 시민들조차 분노하게 만들고 있다.
一時的であれ市長を支持した市民すら怒らせている。
漢拏山
한라산(ハルラサン)
A: 한라산은 제주도에 있는 한국에서 제일 높은 산이다.
漢拏山(ハルラサン)は、済州島にある韓国で一番高い山だ。
B: 한라산은 제주도에 있는 산으로 한국의 최고봉입니다.
漢拏山(ハルラサン)は、済州島にある山で、韓国の最高峰です。
寒冷前線
한랭전선(ハルレンジョンソン)
A: 주말은 서쪽으로부터 한랭전선이나 저기압이 발달하면서 통과할 전망입니다.
週末は西から寒冷前線や低気圧が発達しながら通過する見込みです。
B: 한랭전선 부근에서는 강한 소나기가 내리고, 천둥이 치거나, 돌풍이 불거나 합니다.
寒冷前線の付近では、強いにわか雨が降り、雷が鳴ったり、突風が吹いたりします。
職につかず遊んで暮らす人
한량(ハルリャン)
A: 할어버지는 이 사람 저 사람 붙잡고 술이나 마시며 노는 한량이었다.
お祖父さんは、この人あの人と捕まえてお酒を飲んで楽しむ遊び人だった。
限りない
한량없다(ハルリャンオプッタ)
A: 저 한량없이 높고 넓은 하늘에서 별이 반짝이고 있다.
あの限りなく高く広い空で、星が輝いている。
寒流
한류(ハルリュ)
A: 한류의 영향으로 기온이 떨어졌습니다.
寒流の影響で気温が下がりました。
B: 한류의 영향으로 해수온이 저하되었습니다.
寒流の影響で海水温が低下しました。
[<] 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110  [>] (107/115)
同じカテゴリ-:韓国語能力試験
韓国語能力試験1・2級(2791) 韓国語能力試験3・4級(12159)
韓国語能力試験5・6級(22911)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.