| 韓国語単語 |
日常会話 |
杉
삼나무(サンナム)
|
| A: |
삼나무 꽃가루가 떠 있다. |
|
| スギ花粉が浮いています。 |
| B: |
일본 내 꽃가루 알레르기 환자의 대부분은 삼나무 꽃가루 알레르기 환자다. |
|
| 日本の花粉症患者の多くを占めるのがスギ花粉症である。 |
|
三等分する
삼등분하다(サムドゥンブンハダ)
|
| A: |
달콤한 케이크 먹기 좋게 삼등분했다. |
|
| 甘いケーキを食べやすくするために三等分した。 |
|
森羅万象
삼라만상(サムナマンサン)
|
| A: |
삼라만상의 이치와 삶의 존재 의미를 배우다. |
|
| 森羅万象の理知と人生の存在の意味を学ぶ。 |
|
森林浴
삼림욕(サムニムニョク)
|
| A: |
삼림욕으로 오감을 자극하다. |
|
| 森林浴で五感を刺激する。 |
| B: |
뇌와 신경을 긴장에서 풀어주는 것은 삼림욕의 대표적인 효과입니다. |
|
| 脳や神経を緊張から解き放ってくれるのは、森林浴の代表的な効果です。 |
|
漬け
삼매경(サンメギョン)
|
| A: |
영화삼매경 |
|
| 映画漬け |
| B: |
사진찍기 삼매경 |
|
| 写真漬け |
|
三伏
삼복(サムボク)
|
| A: |
삼복 중에 초복과 중복은 이미 지나가고 말복만 남았네요. |
|
| 三伏の中で、初伏と中伏はもうすでにすぎてしまい、末伏だけが残りました。 |
| B: |
한국의 여름에는 초복, 중복, 말복이라는 삼복이 있습니다. |
|
| 韓国の夏には初伏、中伏、末伏という三伏があります。 |
|
三伏の暑さ
삼복더위(サンボクットォウィ)
|
| A: |
삼복더위를 피하다. |
|
| 三伏の暑さを避ける。 |
| B: |
삼복더위는 여름철에서도 가장 더운 시기의 더위를 말한다. |
|
| 三伏の暑さは、夏場でも一番暑い時期の暑さをいう。 |
|
三々五々
삼삼오오(サムサムオオ)
|
| A: |
지나가던 시민들이 삼삼오오 모여들었다. |
|
| 通りかかっていた市民が三々五々集まった。 |
| B: |
초등학생들은 삼삼오오 모여 노래를 부르고 있었다. |
|
| 小学生たちが三々五々集まって歌っていた。 |
|
鮮やかに目に浮かぶ
삼삼하다(サムサマダ)
|
|
三度の食事
삼시 세끼(セムシ セッキ)
|
| A: |
친구 집에서 삼시 세끼에 숙박까지 해결하고 있다. |
|
| 友達の家で三度の飯と宿泊まで解決している。 |
| B: |
기존의 건강 상식은 삼시 세끼 규칙적인 식사가 기본이었다. |
|
| 従来の健康の常識は、1日3食の規則的な食事が基本だった。 |
|
物々しい
삼엄하다(サモンハダ)
|
| A: |
삼엄한 분위기가 감돌고 있다. |
|
| 物々しい雰囲気が漂っている。 |
| B: |
현장은 삼엄한 분위기에 휩쌓여 있습니다. |
|
| 現場は物々しい雰囲気に包まれています。 |
|
三重奏
삼중주(サムジュンジュ)
|
| A: |
삼중주로 아름다운 하모니를 연주했습니다. |
|
| 三重奏で美しいハーモニーを奏でました。 |
| B: |
피아노 3중주 연주회에 갔어요. |
|
| ピアノ3重奏の演奏会に行きました。 |
|
誰でも知っていること
삼척동자도 안다(サムチョクットンジャド アンダ)
|
| A: |
그런 것은 삼척동자도 알겠다. |
|
| そんなことは幼い子でも知っているだろう。 |
|
スコップ
삽(サプ)
|
| A: |
삽과 괭이를 바꿔가며 도랑을 파다. |
|
| シャベルや鍬など持ち替えながら溝を掘る。 |
| B: |
삽으로 흙을 떠 내다. |
|
| シャベルで土をすくい出す。 |
|
またたく間
삽시간(サプッシガン)
|
| A: |
홍수가 발생해서 그 도시는 삽시간에 물바다가 되었다. |
|
| 洪水が発生して、その都市はあっという間に水の底に沈んだ。 |
| B: |
불길은 삽시간에 번졌습니다. |
|
| 炎はたちまち燃え広がりました。 |
|
挿入
삽입(サビップ)
|
| A: |
카드 삽입 방향에 주의하세요. |
|
| カードの挿入方向に注意してください。 |
| B: |
코드 삽입이 올바르지 않아요. |
|
| コードの挿入が正しくありません。 |
|
挿入される
삽입되다(サビプテダ)
|
| A: |
USB가 컴퓨터에 삽입되었다. |
|
| USBがコンピューターに挿入された。 |
| B: |
설명을 위해 그림이 본문에 삽입되었다. |
|
| 説明のために図が本文に挿入された。 |
|
埋め込む
삽입하다(サビパダ)
|
| A: |
PowerPoint 슬라이드에 그래프를 삽입하고 있습니다. |
|
| PowerPoint スライドにグラフを埋め込んでいます。 |
| B: |
워드 문서에 표를 삽입하고 있습니다. |
|
| ワード文書に表を埋め込んでいます。 |
|
シャベルで土砂などをすくう
삽질하다(サプチルハダ)
|
| A: |
이 문제를 해결하려고 삽질하지 마. |
|
| この問題を解決しようとして無駄なことをするな。 |
| B: |
삽질한 끝에 결국 아무것도 얻지 못했다. |
|
| 無駄な努力の末に、結局何も得られなかった。 |
|
挿話
삽화(サパ)
|
| A: |
그 책에는 아름다운 삽화가 붙어 있습니다. |
|
| その本には美しい挿絵が付いています。 |
|
イラストレーター
삽화가(サプァガ)
|
| A: |
그는 전문 삽화가입니다. |
|
| 彼はプロのイラストレーターです。 |
| B: |
삽화가가 새로운 캐릭터를 그렸습니다. |
|
| イラストレーターが新しいキャラクターを描きました。 |
|
非難すること
삿대질(サッテジル)
|
| A: |
삿대질을 하다. |
|
| 非難する。 |
| B: |
삿대질을 받다. |
|
| 非難を浴びる。 |
|
喪に服る
상(을) 당하다(サンウル ダンハダ)
|
| A: |
갑작스러운 상을 당한 유가족 분들의 상심이 크겠어요. |
|
| 突然喪に服した遺族の方々の傷は大きいでしょう。 |
|
店舗
상가(サンガ)
|
|
喪家
상갓집(サンガッチプ)
|
| A: |
친족이나 지인이 죽으면 상갓집을 찾아가 조의를 표합니다. |
|
| 親族・知人が亡くなると、喪家を訪れて、お悔やみを述べます。 |
|
商取引
상거래(サンゴレ)
|
| A: |
상거래는 시장 경제의 중요한 요소입니다. |
|
| 商取引は市場経済の重要な要素です。 |
| B: |
상거래는 경제 활동의 기반이 되고 있습니다. |
|
| 商取引は経済活動の基盤となっています。 |
|
上京する
상경하다(サンギョンハダ)
|
| A: |
서울로 상경하다. |
|
| ソウルに上京する。 |
| B: |
서울로 상경했건만 현실은 냉혹했다. |
|
| ソウルに上京したけど現実は冷酷だった。 |
|
商工業
상공업(サンゴンオプ)
|
| A: |
상공업은 상품의 거래나 제품의 판매를 하는 산업 중 하나입니다. |
|
| 商工業は、商品の取引や製品の販売を行う産業の一つです。 |
| B: |
이 지역에서는 상공업이 지역 경제의 중심 역할을 하고 있습니다. |
|
| この地域では、商工業が地域経済の中心的な役割を果たしています。 |
|
相関関係
상관관계(サングァングァンゲ)
|
| A: |
고객 만족도와 기업의 업적 간에는 상관관계가 있습니다. |
|
| 顧客満足度と企業の業績との間には相関関係があります。 |
| B: |
다이어트와 건강의 상관관계를 연구하고 있습니다. |
|
| ダイエットと健康の相関関係を研究しています。 |
|
商圏
상권(サンックォン)
|
| A: |
상권을 분석하다. |
|
| 商圏を分析する。 |
| B: |
코로나19 장기화는 종로2가 상권 몰락을 가속화했다. |
|
| コロナ禍の長期化は鐘路2街商圏の没落を加速させた。 |
|
上卷
상권(サングォン)
|
| A: |
상권을 어제 다 읽었습니다. |
|
| 上巻を昨日読み終えました。 |
| B: |
상권에는 이야기의 도입 부분이 적혀 있습니다. |
|
| 上巻には物語の導入部分が書かれています。 |
|
相克
상극(サングク)
|
| A: |
두 사람은 성격이 너무 달라서 상극이다. |
|
| 二人は性格があまりにも違うので相克だ。 |
| B: |
오행에서 상극은 서로를 억제하는 관계를 말한다. |
|
| 五行では相克は互いを抑制する関係を指す。 |
|
常勤
상근(サングン)
|
| A: |
피부과는 상근 의사 2명, 비상근 의사 3명이 진료를 하고 있습니다. |
|
| 皮膚科は、常勤医師2名、非常勤医師3名で診療を行っています。 |
| B: |
상근 직원이 늘어나서 업무가 원활해졌습니다. |
|
| 常勤のスタッフが増えたことで、業務がスムーズになりました。 |
|
上気する
상기되다(サンギデダ)
|
| A: |
얼굴이 빨갛게 상기되다. |
|
| 顔が赤く上気する。 |
| B: |
볼이 상기된 듯 빨개졌다. |
|
| 頬が上気したように赤くなった。 |
|
思い出させる
상기시키다(サンギシキダ)
|
| A: |
남편이 " 오늘 딸 생일이야." 라며 상기시켜 주었다. |
|
| 旦那が「今日は娘の誕生日だよ」と思い出させてくれた。 |
|
思い出す
상기하다(サンギハダ)
|
| A: |
그 사실을 상기시켜 주세요. |
|
| その事実を思い出させてください。 |
| B: |
중요한 점을 상기하자. |
|
| 大事な点を思い浮かべよう。 |
|
上納する
상납하다(サンナパダ)
|
| A: |
조공을 상납하다. |
|
| 貢物を上納する。 |
| B: |
조직에 상납하다. |
|
| 組織に上納する。 |
|
気さくで優しい
상냥하다(サンニャンハダ)
|
| ※ |
수영 씨는 상냥해요. |
|
| スヨンさんは優しいです。 |
| ※ |
상냥한 여성이 좋아요. |
|
| 優しい女性が好きです。 |
|
想念
상념(サンニョム)
|
| A: |
나를 괴롭히던 마음속의 수많은 상념들이 사라졌다. |
|
| 私を困らせた心の中のたくさんの想念が消えた。 |
|
相当
상당(サンダン)
|
| A: |
만 원 상당의 선물을 샀다. |
|
| 1000円相当のプレゼントを買った。 |
| B: |
이 골동품은 1억 원 상당의 가치가 있다. |
|
| この骨とう品は1億ウォン相当の価値がある。 |
|
大幅
상당폭(サンダンポク)
|
| A: |
기준금리가 상승하면서 감당해야 하는 이자도 상당폭 늘어났다. |
|
| 基準金利が引き上げられたことで、利子もかなり大幅に増えた。 |
|
相手チーム
상대팀(サンデティム)
|
| A: |
상대팀의 전술을 분석해서 다음 경기를 준비하자. |
|
| 相手チームの戦術を分析して、次の試合に備えよう。 |
| B: |
어제 경기에서 상대팀에게 졌습니다. |
|
| 昨日の試合で、相手チームに負けてしまいました。 |
|
上流
상류(サンニュ)
|
| A: |
상류에는 맑은 물이 흐르고 있습니다. |
|
| 上流には清流が流れています。 |
| B: |
이 강의 상류 지역은 산악 지대에 있습니다. |
|
| この川の上流域は、山岳地帯にあります。 |
|
上流階級
상류층(サンニュチュン)
|
| A: |
격차 사회의 승자인 상류층은 현대의 귀족이다. |
|
| 格差社会の勝者である上流階級は現代の貴族である。 |
| B: |
이곳은 상류층 중 선택된 사람만 살 수 있는 곳입니다. |
|
| こちは上流階級のうち、選ばれた者しか住むことのできない場所です。 |
|
上陸
상륙(サンニュク)
|
| A: |
상륙 지점을 고르다. |
|
| 上陸地点を選ぶ。 |
| B: |
상륙 작전이 성공했다. |
|
| 上陸作戦が成功した。 |
|
上陸する
상륙하다(サンニュカダ)
|
| A: |
태풍이 제주도에 상륙했습니다. |
|
| 台風が済州島に上陸しました。 |
| B: |
배는 무사히 상륙했다. |
|
| 船は無事に上陸した。 |
|
上命下服
상명하복(サンミョンハボク)
|
| A: |
군대 규칙은 상명하복이 기본이다 |
|
| 軍隊のルールは上命下服が基本となっている |
| B: |
저 회사는 상명하복 풍조가 강하다. |
|
| あの会社は上命下服の風潮が強い。 |
|
相反する
상반되다(サンバンデダ)
|
| A: |
둘은 상반된 입장을 보였다. |
|
| 二人は相反する立場を示した。 |
|
上半身
상반신(サンバンシン)
|
| A: |
상반신을 단련하다. |
|
| 上半身を鍛える。 |
| B: |
상반신 근육을 키우다. |
|
| 上半身に筋肉をつける。 |
|
商法
상법(サンポプ)
|
| A: |
상법을 배우기 위해 법학부에 진학했다. |
|
| 商法を学ぶために法学部に進学した。 |
| B: |
이 문제는 상법과 관련된 중요한 사례다. |
|
| この問題は商法に関わる重要な事例だ。 |
|
喪服
상복(サンポク)
|
| A: |
아시아 지역에서는 하얀색의 상복이 많다. |
|
| アジア地域では白い色の喪服が多い。 |
|
賞をもらう幸運
상복(サンポク)
|
| A: |
그는 상복 없는 배우다. |
|
| 彼は賞の運のない俳優だ。 |
|
持ちつ持たれつ
상부상조(サンブサンジョ)
|
| A: |
이웃끼리 상부상조하는 것이 중요하다. |
|
| 隣人同士で相扶相助することが重要だ。 |
| B: |
상부상조하며 어려움을 극복했다. |
|
| 相扶相助して困難を乗り越えた。 |
|
常備する
상비하다(サンビハダ)
|
| A: |
약을 상비해 두면 응급 상황에 도움이 됩니다. |
|
| 薬を常備しておくと、緊急時に役立ちます。 |
| B: |
고장 시에 대비하여 예비 배터리를 상비합니다. |
|
| 故障時に備えて、予備のバッテリーを常備します。 |
|
恋煩い
상사병(サンサピョン)
|
| A: |
상사병을 앓다. |
|
| 恋の病を患う。 |
| B: |
상사병에 걸린 친구를 위로했어요. |
|
| 恋煩いしている友人を励ましました。 |
|
想像の翼を広げる
상상의 나래를 펴다(サンサンエ ナレルル ピョダ)
|
| A: |
상상의 나래를 펼쳐보세요! |
|
| 想像の翼を広げてみてください! |
|
共生
상생(サンセン)
|
| A: |
상생의 정신을 소중히 하고 싶습니다. |
|
| 共生の精神を大切にしたいです。 |
| B: |
상생을 실현하기 위한 법 개정이 진행 중입니다. |
|
| 共生を実現するための法改正が進行中です。 |
|
常設
상설(サンソル)
|
| A: |
상설 전시 입장료는 무료입니다. |
|
| 常設展示の入場料は無料です |
| B: |
우리는 상설 조직을 설립해야 합니다. |
|
| 私たちは常設組織を設立する必要があります。 |
|
常設する
상설하다(サンソルハダ)
|
| A: |
위원회를 상설하다. |
|
| 委員会を常設する。 |
| B: |
시설이나 조직을 상설하다. |
|
| 施設や組織を常設する。 |
|
上訴する
상소하다(サンソハダ)
|
| A: |
피고는 패소했지만 그 결정에 대해 상소할 생각이다. |
|
| 被告は敗訴したが、その決定について上訴するつもりだ。 |
|
相続
상속(サンソク)
|
| A: |
부모님에게 재산을 상속 받았다. |
|
| 親から財産を相続受けた。 |
| B: |
재산을 누구에게 어느 정도 상속시킬지에 대해 유언서를 남기고 싶다. |
|
| 財産を誰にどれだけ相続させるかについて遺言書を残したい。 |
|
相続登記
상속 등기(サンソクットゥンギ)
|
| A: |
상속 등기란 상속에 의한 부동산 명의 변경을 말합니다. |
|
| 相続登記とは、相続による不動産の名義変更のことです。 |
| B: |
상업 등기에는 그 기업에 관한 기본적인 정보가 기록되어 있습니다. |
|
| 商業登記には、その企業についての基本的な情報が記録されています。 |
|
相続権
상속권(サンソックォン)
|
| A: |
상속인이란 상속권을 가지고 있는 자를 말합니다. |
|
| 相続人とは、相続権を有している者のことをいいます。 |
| B: |
상속 재산은 상속인 모두가 상속 받을 수 있는 것은 아닙니다. 상속권이 박탈되는 제도가 있습니다. |
|
| 相続財産は相続人のすべてが相続できるわけではありません。相続権が剥奪される制度があります。 |
|
相続される
상속되다(サンソクッテダ)
|
| A: |
아버지의 재산이 아들에게 상속되었다. |
|
| 父の財産が息子に相続された。 |
| B: |
왕위는 장남에게 상속된다. |
|
| 王位は長男に相続される。 |
|
相続を受ける
상속받다(サンソクバッタ)
|
| A: |
많은 돈을 상속받았기 때문에 그는 어떤 일도 하지 않았다. |
|
| 多くのお金を相続したので、彼はどんな仕事も決してしなかった。 |
|
相続税
상속세(サンソクッセ)
|
| A: |
상속세는 사람의 사망을 원인으로 하는 재산 상속에 착목해서 부과되는 세금을 말한다. |
|
| 相続税は、人の死亡を原因とする財産の相続に着目して課される税金を指す。 |
| B: |
상속세는 사망한 피상속인으로부터 재산을 상속한 사람이 내야하는 세금입니다. |
|
| 相続税は亡くなった被相続人から財産を相続した人にかかる税金です。 |
|
相続者
상속자(サンソクチャ)
|
| A: |
외동딸인 그녀는 유일한 상속자이다. |
|
| 一人娘で彼女は唯一の相続者である。 |
|
相続する
상속하다(サンソカダ)
|
| A: |
재산을 상속하다. |
|
| 財産を相続する。 |
| B: |
상속한 집을 매각하면 세금은 얼마인가요? |
|
| 相続した家を売却すると税金はいくらですか? |
|
相殺される
상쇄되다(サンセデダ)
|
| A: |
그의 경험 부족은 그의 근면함으로 상쇄되었다. |
|
| 彼の経験不足は彼の勤勉さによって相殺された。 |
|
相殺する
상쇄하다(サンスェハダ)
|
| A: |
보험금으로 손해를 상쇄하다. |
|
| 保険金で損害を相殺する。 |
| B: |
급여의 증가가 물가 상승을 상쇄한다. |
|
| 給与の増加が物価上昇を相殺する。 |
|
上水源
상수원(サンスウォン)
|
| A: |
상수원을 보호해야 한다. |
|
| 上水源を守らなければならない。 |
| B: |
이 강은 서울의 주요 상수원이다. |
|
| この川はソウルの主要な上水源だ。 |
|
上旬
상순(サンスン)
|
| A: |
다음 달은 상순 이후면 예정이 비어 있습니다. |
|
| 来月は上旬以降であれば予定が空いています。 |
| B: |
고대하던 영화의 개봉이 다음 달 초순이다. |
|
| 待ちに待った映画の公開が来月上旬である。 |
|
詳述する
상술하다(サンスルハダ)
|
| A: |
계획 내용을 보고서에 상술했다. |
|
| 計画の内容を報告書に詳述した。 |
| B: |
문제의 원인을 자세히 상술했다. |
|
| 問題の原因を詳しく述べた。 |
|
下品だ
상스럽다(サンスロプタ)
|
| A: |
그들은 사소한 것으로 상스럽게 말다툼을 했다. |
|
| 彼らは些細なことではしたなく言い争った。 |
| B: |
상스러운 말투는 그만둬라. |
|
| 下品な言葉遣いはやめなさい。 |
|
常習的
상습적(サンスプッチョク)
|
| A: |
그는 상습적으로 거짓말을 합니다. |
|
| 彼は常習的に嘘をつきます。 |
| B: |
그 지역은 상습적인 폭우를 겪고 있어요. |
|
| その地域は常習的な豪雨に見舞われています。 |
|
上昇曲線
상승 곡선(サンスンコクソン)
|
|
上昇期
상승기(サンスンギ)
|
| A: |
이 회사는 상승기에 접어들면서 빠르게 성장하고 있습니다. |
|
| この会社は上昇期に入り、急速に成長しています。 |
| B: |
경제 상승기에는 많은 기업이 이익을 낼 수 있습니다. |
|
| 経済の上昇期には、多くの企業が利益を上げることができます。 |
|
上昇ムード
상승세(サンスンセ)
|
| A: |
사업이 상승세를 타다. |
|
| 事業が上げ潮に乗る。 |
| B: |
금리 인상으로 가계부채와 부동산 가격 상승세가 곧바로 꺾이지 않을 것이다. |
|
| 金利引き上げで家計債務と不動産価格の上昇傾向がすぐには鎮まらないだろう。 |
|
上げ幅
상승폭(サンスンポク)
|
| A: |
주가 상승폭이 컸다. |
|
| 株価の上げ幅が大きかった。 |
| B: |
환율 상승폭이 주목받고 있다. |
|
| 為替レートの上げ幅が注目されている。 |
|
常時
상시(サンシ)
|
| A: |
이 시설은 상시 열려 있어요. |
|
| この施設は常時開いています。 |
| B: |
이 시스템은 상시 감시되고 있어요. |
|
| このシステムは常時監視されています。 |
|
常態化する
상시화하다(サンシファハダ)
|
| ※ |
편의점에서 상시화하는 위법 노동이 문제화되고 있다. |
|
| コンビニで常態化する違法労働が問題化されている。 |
| ※ |
조직 속에서 부정이 상시화하는 과정을 연구하고 있습니다. |
|
| 組織のなかで不正が常態化する過程を研究しています。 |
|
常識はずれの行動をする
상식 밖의 행동을 하다(サンシクッパッケ ヘンドンウルハダ)
|
| A: |
어쩌면 그런 상식 밖의 행동을 하는지. |
|
| どうしてそんな常識はずれの行動をするのか。 |
| B: |
그는 상식 밖의 행동을 해서 모두를 놀라게 했다. |
|
| 彼は常識外の行動をして、みんなを驚かせた。 |
|
喪失感
상실감(サンシルガム)
|
| A: |
상실감을 느끼다. |
|
| 喪失感を感じる。 |
| B: |
상실감에 시달리다. |
|
| 喪失感に苛まれる。 |
|
傷心
상심(サンシム)
|
| A: |
상심이 크다. |
|
| 傷が大きい。 |
| B: |
이번 일로 상심이 크시겠습니다. |
|
| この度はご愁傷様です。 |
|
気を落とす
상심하다(サンシマダ)
|
| A: |
상심하지 말고 힘내세요. |
|
| お気を落とさず、元気を出してください。 |
| B: |
너무 상심하지 마세요. |
|
| あまり悩まないでください。 |
|
象牙の塔
상아탑(サンアタプ)
|
| A: |
상아탑에서 벗어나 사회와 소통할 필요가 있다. |
|
| 象牙の塔から出て社会と交流する必要がある。 |
| B: |
대학은 상아탑이라는 비판을 받기도 한다. |
|
| 大学は象牙の塔だという批判を受けることもある。 |
|
商業登記
상업 등기(サンオプットゥンギ)
|
| A: |
상업 등기는 회사에 관한 일정한 정보를 기재하는 등기입니다. |
|
| 商業登記は、会社に関する一定の情報を記載する登記です。 |
|
ボーナス
상여금(サンヨグム)
|
| A: |
동료들은 상여금이 오르지 않을까 은근히 기대하고 있다. |
|
| 同僚らは、賞与金が上がらないだろうかとそれとなく期待している。 |
| B: |
상여금은 여름과 겨울, 연 2회 지급됩니다. |
|
| ボーナスは、夏と冬の年二回支給されます。 |
|
棺の輿を担ぐ人
상여꾼(サンヨックン)
|
| A: |
상여꾼들 표정이 진지합니다. |
|
| 喪輿を運ぶ人々の表情が真剣です。 |
| B: |
상여꾼들의 마음이 하나가 됩니다. |
|
| 喪輿を運ぶ人々の心が一つになります。 |
|
常温
상온(サンオン)
|
| A: |
식품을 상온에서 보존하다. |
|
| 食品を常温で保存する。 |
| B: |
상온은 대기의 표준적인 온도인 15~25℃를 의미한다. |
|
| 常温は大気の標準的な温度として15~25℃を意味する。 |
|
上位
상위(サンウィ)
|
| A: |
상위에 들다. |
|
| 上位に入る。 |
| B: |
상위 5명 안에 들다. |
|
| 上位5名に入る。 |
|
上位
상위권(サンウィックォン)
|
| A: |
그 학생은 놀면서도 상위권 성적을 유지하고 있다. |
|
| その学生は遊びながら上位圏の成績を維持している。 |
| B: |
가수의 새 싱글이 차트 상위권에 진입했어요. |
|
| このシンガーの新作シングルがチャートで上位にランクインしました。 |
|
喪に服する
상을 당하다(サンウルタンハダ)
|
| A: |
친구가 갑자기 상을 당했어요. |
|
| 友達が突然喪に服しています。 |
| B: |
그녀는 상을 당해 눈물을 흘리고 있습니다. |
|
| 彼女は喪に服して涙を流しています。 |
|
相応する
상응하다(サンウンハダ)
|
| A: |
모든 일에는 상응하는 대가가 뒤따른다. |
|
| すべてのことには相応する対価が続く。 |
|
相違する
상이하다(サンイハダ)
|
| A: |
우리의 생각은 상이할 수 있습니다. |
|
| 私たちの考えは相違することがあります。 |
| B: |
이 프로젝트에 대해 의견은 상이합니다. |
|
| このプロジェクトに関しては意見が相違します。 |
|
上場
상장(サンジャン)
|
| A: |
이 종목은 상장 폐지될 가능성이 있다 |
|
| この銘柄は上場廃止になる可能性がある |
| B: |
그는 상장 기업의 경영자로, 경제적으로는 꽤 성공적인 것 같아 |
|
| 彼は上場企業の経営者で、経済的にはかなり成功しているみたいだよ |
|
上場企業
상장 기업(サンジャンギオプ)
|
| A: |
그 사람은 상장 기업에서 근무하고 있다. |
|
| あの人は上場企業に勤めている。 |
| B: |
あのグループは一部上場企業です。 |
|
| 저 그룹은 일부 상장 기업입니다. |
|
上場会社
상장 회사(サンジャンフェサ)
|
| A: |
많은 학생은 상장 회사에 취직하고 싶어합니다. |
|
| 多くの学生は上場会社に就職したいと思っています。 |
| B: |
한국거래소에 의하면 상장 회사 수가 감소하고 있다고 합니다. |
|
| 韓国取引所によると上場会社数が減少しているそうです。 |
|
上場する
상장하다(サンジャンハダ)
|
| A: |
주식을 상장하다. |
|
| 株式を上場する。 |
| B: |
회사를 주식시장에 상장하다. |
|
| 会社を株式市場に上場する。 |
|
桑田碧海
상전벽해(サンジョンビョケ)
|
| A: |
고향은 상경한 이후 상전벽해처럼 변해 있었다. |
|
| 故郷は上京してから桑田碧海のように変わった。 |
| B: |
이 30년 동안 마을은 상전벽해의 변화를 겪었다. |
|
| この30年で町は桑田碧海の変化を遂げた。 |
|
想定される
상정되다(サンジョンデダ)
|
| A: |
최악의 상황을 상정하고 대비책을 세워야 한다. |
|
| 最悪の状況を想定して対策を立てなければならない。 |
| B: |
예상 문제 상황을 상정하고 대책을 마련했다. |
|
| 想定される問題状況を前提に対策を準備した。 |
|
付き合う
상종하다(サンジョンハダ)
|
| A: |
한심한 얘기만 반복할 뿐이라서 상종하지 않기로 했다. |
|
| くだらない話ばかり繰り返したので、付き合わないことにした。 |
|
喪主
상주(サンジュ)
|
| ※ |
돌아가신 이모부는 아들이 없어 사위가 대신 상주를 하였다. |
|
| 亡くなったおじは子供がおらず、婿の代わりに喪主をした。 |
| ※ |
상주는 조문객의 입장에서 여러 가지에 배려할 필요가 있습니다. |
|
| 喪主は弔問客の立場でさまざまなことに配慮する必要があります。 |
|
常駐する
상주하다(サンジュハダ)
|
| A: |
종업원이 현장에 상주하다. |
|
| 従業員が現場に常駐する。 |
| B: |
직원을 상주시키다. |
|
| スタッフを常駐させる。 |
|
象徴
상징(サンジン)
|
| A: |
자유의 여신상은 자유의 상징이다. |
|
| 自由の女神像は自由の象徴である。 |
| B: |
비둘기는 평화의 상징이다. |
|
| ハトは平和の象徴だ。 |
|
象徴物
상징물(サンジンムル)
|
| A: |
이 유적들은 오늘날 이집트 문명을 대표하는 가장 중요한 상징물입니다. |
|
| これらの遺跡は現在、エジプト文明を代表する最も重要な象徴物です。 |
|
象徴する
상징하다(サンジンハダ)
|
| A: |
돈은 부를 상징한다. |
|
| お金は富を象徴する。 |
| B: |
일본 국기의 붉은 원은 태양을 상징한다. |
|
| 日本の国旗の赤い丸は、太陽を象徴する。 |
|
上策
상책(サンチェク)
|
| A: |
피하는 게 상책이다. |
|
| 避けるのが上策だ。 |
| B: |
여기서 포기하는 것이 상책이다. |
|
| ここであきらめるのが上策だ。 |
|
傷だらけ
상처투성이(サンチョトゥソンイ)
|
| A: |
온몸이 상처투성이가 되었다. |
|
| 全身が傷だらけになった。 |
| B: |
그의 손은 상처투성이였다. |
|
| 彼の手は傷だらけだった。 |
|
相反する
상충되다(サンチュンテダ)
|
| A: |
설명이 서로 상충된다. |
|
| 説明が相反する。 |
| B: |
그의 의견은 내 생각과 상충됩니다. |
|
| 彼の意見は私の考えと相反します。 |
|
かち合う
상충하다(サンチュンハダ)
|
| A: |
언뜻 과학과 종교는 상충하는 듯 보인다. |
|
| ふと科学と宗教は相容れないように見える。 |
| B: |
사랑과 미움은 상충한다. |
|
| 愛と憎しみは相いれない。 |
|
上層部
상층부(サンチュンブ)
|
| A: |
상층부는 새로운 전략을 검토하고 있습니다. |
|
| 上層部は新しい戦略を検討しています。 |
| B: |
상층부의 결정으로 프로젝트가 가속화되었습니다. |
|
| 上層部の決定により、プロジェクトが加速しました。 |
|
相通ずる
상통하다(サントンハダ)
|
|
お決まりの
상투적(サントゥジョク)
|
| A: |
상투적인 핑계에 불과하다. |
|
| お決まりの言い訳にすぎない。 |
| B: |
상투적인 넋두리에 불과하다. |
|
| お決まりの泣き言にすぎない。 |
|
天板
상판(サンパン)
|
| A: |
테이블의 상판은 고품질의 목재로 되어 있습니다. |
|
| テーブルの天板は高品質の木材でできています。 |
|
商品券
상품권(サンプムクォン)
|
| ※ |
추석 선물로 백화점 상품권을 받았습니다. |
|
| 秋夕のプレゼントとして、百貨店の商品券を受け取りました。 |
| ※ |
그는 생일에 상품권을 받았다. |
|
| 彼は誕生日に商品券をもらった。 |
|
上下卷
상하권(サンハグォン)
|
| A: |
이 소설은 상하권으로 나뉘어 있어요. |
|
| この小説は上下巻に分かれています。 |
| B: |
상하권을 모두 다 읽었어요. |
|
| 上下巻をすべて読み終えました。 |
|
上限
상한(サンハン)
|
| A: |
이 카드의 사용 상한은 100만 원입니다. |
|
| このカードの使用上限は100万ウォンです。 |
| B: |
상한을 초과하면 추가 요금이 부과됩니다. |
|
| 上限を超えると追加料金がかかります。 |
|
ストップ高
상한가(サンハンッカ)
|
| A: |
주가가 상한가를 기록하다. |
|
| 株価がストップ高を記録する。 |
| B: |
주가가 하한가를 치다. |
|
| 株価がストップ高になる。 |
|
傷害
상해(サンヘ)
|
| ※ |
상해를 입다. |
|
| 傷害を負う。 |
| ※ |
상해를 입히다. |
|
| 傷害を負わせる。 |
|
傷害を負う
상해를 입다(サンヘルル イプッタ)
|
| A: |
중대한 상해를 입는 사고는 매년 발생하고 있습니다. |
|
| 重大な傷害を負う事故は、毎年のように発生しています。 |
| B: |
상해를 입는 중대한 교통사고가 발생했다. |
|
| 傷害を負う重大な交通事故が発生した。 |
|
傷害罪
상해죄(サンヘチェ)
|
| A: |
상해죄는 정도에 따라 받는 형벌이 다르다. |
|
| 傷害罪は程度によって受ける刑罰が異なる。 |
| B: |
상해죄와 폭행죄의 차이는 무엇입니까? |
|
| 傷害罪と暴行罪の違いは何ですか? |
|
上向き
상향(サンヒャン)
|
| A: |
매출이 상향 곡선을 그리고 있다. |
|
| 売上が上向きの曲線を描いている。 |
| B: |
이번 분기 실적은 상향 조정되었다. |
|
| 今期の業績は上方修正された。 |
|
ハイビーム
상향등(サンヒャンドゥン)
|
| A: |
가로등이 적은 어두운 길 등을 주행할 때는 전조등을 상향등으로 한다. |
|
| 街灯が少ない暗い道などを走行する時は前照灯をハイビームにする。 |
| B: |
상향등이 눈에 들어오면 눈이 부신다. |
|
| ハイビームが目に入るとまぶしい。 |
|
上向きだ
상향하다(サンヒャンハダ)
|
| A: |
오이시디(OECD)는 올해 한국 경제성장률을 3.8%로 상향 수정했다. |
|
| OECD、韓国の今年の経済成長率を3.8%に上方修正した。 |
|
返済する
상환하다(サンファンハダ)
|
| A: |
부채를 상환하다. |
|
| 負債を返済する。 |
| B: |
주택 융자를 상환하다. |
|
| 住宅ローンを返済する。 |
|
都合上
상황상(サンハンサン)
|
| A: |
상황상 참석할 수 없습니다. |
|
| 都合上、参加できません。 |
| B: |
상황상 약속을 변경해야 합니다. |
|
| 都合上、約束を変更しなければなりません。 |
|
状況をうかがう
상황을 살피다(サンハンウル サルピダ)
|
| A: |
내부 상황을 살피다. |
|
| 内部の状況をうかがう。 |
| B: |
손님에게 말을 걸기 전에 상황을 살피다. |
|
| お客様へ声をかける前に様子をうかがう。 |
|
状況を見守る
상황을 지켜보다(サンファンウル ジキョボダ)
|
| A: |
잠시 상황을 지켜보다 |
|
| しばらく様子を見る。 |
| B: |
일단 상황을 지켜보자. |
|
| 一応状況を見守ってみよう。 |
|
上回る
상회하다(サンフェハダ)
|
| A: |
올해는 작년보다 대폭으로 상회하는 판매 계획을 세웠습니다. |
|
| 今年は去年を大幅に上回る販売計画を立てております。 |
| B: |
예상을 상회하다. |
|
| 予想を上回る。 |
|
傷痕
상흔(サンフン)
|
| A: |
전쟁의 상흔이 아직 남아 있다. |
|
| 戦争の傷跡がまだ残っている。 |
| B: |
대폭발 현장에는 현재도 피해의 상흔이 생생하게 남아 있다. |
|
| 大爆発の現場には、現在も被害の爪痕が生々しく残っていた。 |
|
まんべんなく
샅샅이(サッサチ)
|
| A: |
샅샅이 뒤지다. |
|
| くまなく物色する。 |
| B: |
방대한 분량의 공문서를 샅샅이 뒤졌다. |
|
| 膨大な量の公文書も読みあさった。 |
|
新しい物
새것(セコッ)
|
| A: |
새것이 다 좋은 건 아니다. |
|
| 新しいものがすべていいことではない。 |
|
しっかり聞く
새겨듣다(セギョドゥッタ)
|
| A: |
그의 말을 새겨듣기보다는 가려들어야 한다. |
|
| 彼の言葉をそのまま受け止めるのではなく、言葉の裏を読まなければならない。 |
|
思い起こす
새겨보다(セギョボダ)
|
| A: |
역사의 의미를 다시 새겨보다. |
|
| 歴史の意味を改めて思い起こしてみる。 |
|
真っ黒だ
새까맣다(セッカマタ)
|
| A: |
피부가 새까맣게 탔다. |
|
| 肌が真っ黒に日焼けした。 |
| B: |
그는 새까맣게 그을렸다. |
|
| 彼は真っ黒に日焼けした。 |
|
縄
새끼줄(セッキジュル)
|
| A: |
범인의 발을 새끼줄로 묶었기 때문에 달아나지 못했다. |
|
| 犯人の足を縄で縛ったので逃げられなかった。 |
| B: |
새끼줄로 꽉 묶다. |
|
| 縄でしっかり縛る。 |
|
新入生
새내기(セネギ)
|
| A: |
신입생을 '새내기'라고 한다 |
|
| 新入生を「セネギ」と呼ぶ。 |
| B: |
새내기 4천 명이 입학했다 |
|
| 新入生4千人が入学した。 |
|
新妻
새댁(セデク)
|
| A: |
새댁은 아직 익숙하지 않은 것 같다. |
|
| 新妻はまだ慣れていないようだ。 |
| B: |
새댁의 웃는 얼굴이 멋지다. |
|
| 新妻の笑顔が素敵だ。 |
|
鳥の糞
새똥(セットン)
|
| A: |
새똥이 베란다에 떨어져 있었어요. |
|
| 鳥の糞がベランダに落ちていました。 |
| B: |
새똥이 차에 묻어 버려서 세차했어요. |
|
| 鳥の糞が車に付いてしまったので、洗車しました。 |
|
新しく次々と
새록새록(セロクセロク)
|
| A: |
앨범에 담긴 추억이 새록새록 되살아난다. |
|
| アルバムに込められた思い出が相次いで蘇る。 |
| B: |
새로운 영화가 새록새록 나온다. |
|
| 新しい映画が次々と出てくる。 |
|
明け方
새벽녘(セビョンニョク)
|
| A: |
시험 때문에 새벽녘까지 공부했다. |
|
| 試験のために明け方まで勉強した。 |
| B: |
明け方に動悸や呼吸が速く、息苦しくなっている。 |
|
| 새벽녁에 심장이 두근거리고 호흡이 빨르고 숨이 찹니다. |
|
真っ赤だ
새빨갛다(セッパルカタ)
|
| A: |
그건 새빨간 거짓말이었어요. |
|
| それは真っ赤な嘘でした。 |
| B: |
새빨간 거짓이다. |
|
| 真っ赤な嘘だ! |
|
事新しい
새삼스럽다(セサムスロプッタ)
|
| A: |
사실 이러한 생각은 새삼스러운 것이 아니다. |
|
| 実際には、このような考え方は真新しいものではない。 |
|
改めって
새삼스레(セサムスレ)
|
| A: |
새삼스레 전문 용어를 사용하지 않아도 되잖아요. |
|
| 殊更に難しい専門用語を使わなくてもいいじゃないですか。 |
| B: |
지식이 부족하다는 걸 새삼스레 깨닫게 되었다. |
|
| 知識が足りないことを事新しく悟るようになった。 |
|
花嫁
새색시(セセクシ)
|
| A: |
새색시는 아양을 떨며 회사에서 돌아온 남편을 반겼다. |
|
| 花嫁は愛嬌を振りまきながら戻ってきた旦那を迎えた。 |
| B: |
새색시의 행복한 모습에 주위도 미소 지었습니다. |
|
| 花嫁の幸せな姿に周囲も微笑みました。 |
|
エリンギ
새송이버섯(セソンイボッソッ)
|
| A: |
새송이버섯은 식이섬유와 칼륨이 풍부하다. |
|
| エリンギは食物繊維やカリウムが豊富だ。 |
| B: |
살짝 말린 새송이버섯을 올리브기름과 마늘로 볶는다. |
|
| 軽く乾かしたエリンギをオリーブ油とにんにくで炒める。 |
|
新芽
새싹(セッサッ)
|
| A: |
새싹이 돋다. |
|
| 新芽が生える。 |
| B: |
새싹이 트다. |
|
| 新しい芽が萌え出る。 |
|
漏れる
새어 나가다(セオナガダ)
|
| A: |
비밀이 새어 나갈까봐 걱정했다. |
|
| 秘密が漏れてしまうのではと心配した。 |
|
漏れる
새어 나오다(セオナオダ)
|
| A: |
그의 말에 속마음이 새어 나오고 있었다. |
|
| 彼の言葉に本音が漏れていた。 |
| B: |
해서는 안 될 말이 입에서 새어 나오고 말았다. |
|
| 話してはいけないことが口から漏れてしまった。 |
|
兄の嫁
새언니(セオンニ)
|
| ※ |
결혼 후 첫 명절이라 그런지, 새언니가 한복을 입고 집에 왔다. |
|
| 結婚したあと、最初の名節だからか、兄嫁が韓服を着て家に来た。 |
| ※ |
새언니가 온 가족에게 멋진 선물을 준비해 주었습니다. |
|
| 兄の嫁が家族全員に素敵なプレゼントを用意してくれました。 |
|
継母
새엄마(セオムマ)
|
| A: |
새엄마에게 아직 마음을 열어주지 않았다. |
|
| 継母にまだ心を開いていなかった。 |
|
塞翁が馬
새옹지마(セオンジマ)
|
| A: |
그의 삶은 정말 새옹지마 같다. |
|
| 彼の人生は本当に「塞翁が馬」のようだ。 |
| B: |
새옹지마라는 일화는 예측 불가능한 삶을 상징한다. |
|
| 「塞翁が馬」という逸話は、予測不可能な人生を象徴している。 |
|
雑魚寝
새우잠(セウジャム)
|
| ※ |
제대로 못 자고 새우잠 잤더니 너무 피곤하고 졸리다. |
|
| きちんと寝られなくて海老寝をしたところ、とてもつかれて眠い。 |
| ※ |
특급열차 안에서 새우잠을 자는 여행자들. |
|
| 特急列車のなかで、海老寝をする旅行者たち。 |
|
アミの塩辛
새우젓(セウジョッ)
|
| A: |
깍두기를 담글 때 새우젓을 넣으면 김치 맛이 시원해진다. |
|
| カクテキをつけるとき、アミの塩辛を入れるとキムチの味がすっきりする。 |
| B: |
새우젓을 밥에 얹어 먹는다. |
|
| アミの塩辛をご飯にのせて食べる。 |
|
鳥かご
새장(セジャン)
|
| A: |
새장에 갇힌 새는 자유를 노래한다. |
|
| 鳥かごの鳥は自由を歌う。 |
| B: |
새장 속에서 새가 운다. |
|
| 鳥かごの中で鳥が鳴く。 |
|
休憩の軽食
새참(セチャム)
|
| A: |
어머니가 새참으로 수박을 챙겨 오셨다. |
|
| 母が農作業の合間の軽食としてスイカを持ってきた。 |
| B: |
우리는 새참 먹으면서 잠시 쉬었다. |
|
| 私たちは軽食を取りながら少し休んだ。 |
|
若白髪
새치(セチ)
|
| A: |
신경 쓰이는 새치를 빨리 어떻게 해보고 싶다. |
|
| 気になる若白髪を早く何とかしたい! |
| B: |
20대에 증가하고 있는 새치는 유전이라고 포기하지 않고 고칠 수 있다고 합니다. |
|
| 20代で増えている若白髪は、遺伝と諦めるのではなく治すことができるといわれています |
|
横入り
새치기(セチギ)
|
| ※ |
새치기하지 마세요. |
|
| 横入りしないでください |
| ※ |
새치기하다니 매너가 없네요. |
|
| 割り込みするなんて、マナーがないですね。 |
|
澄まし屋
새침데기(セチムッテギ)
|
| A: |
사람들이 저를 되게 새침데기로 봐요. |
|
| 人々は私をすごくブリッ子だと思ってます。 |
| B: |
새침데기인 그녀는 감정의 기복이 없어 보인다. |
|
| 澄まし屋の彼女は、感情の起伏がないように見える。 |
|
取り澄ましている
새침하다(セチマダ)
|
| ※ |
그 아이는 새침한 표정을 지으며 말했다. |
|
| その子どもは、すました表情を浮かべて言った。 |
| ※ |
그는 항상 새침하고 감정을 잘 보이지 않는다. |
|
| 彼はいつも澄まし屋で、感情をあまり見せない。 |
|
甘酸っぱい
새콤달콤(セコムタルコム)
|
| A: |
홍어회 무침이 새콤달콤하게 잘 무쳐졌다. |
|
| エイの刺身の和えが甘酸っぱく、よく和えた。 |
|
甘酸っぱい
새콤달콤하다(セコムタルコマダ)
|
| A: |
약간 신맛이 나면서도 단맛이 나서 맛깔스러워요. |
|
| 少し酸っぱい味がするけど甘い味もあっておいしそうです。 |
| B: |
여름에는 새콤달콤한 음식을 자주 먹어요. |
|
| 夏には甘酸っぱい食べ物をよく食べます。 |
|
おいしくて酸っぱい
새콤하다(セコムハダ)
|
| A: |
저는 새콤한 김치를 좋아해요. |
|
| 私は、少し酸っぱいキムチが好きです。 |
| B: |
오렌지처럼 새콤한 과일을 좋아해요. |
|
| オレンジのようにやや酸っぱい果物が好きです。 |
|
真っ青になる
새파랗게 질리다(セパラケ チルリダ)
|
| A: |
두려운 나머지 얼굴이 새파랗게 질리다. |
|
| 恐おそろしさのあまり顔が青ざめる。 |
| B: |
그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
|
| 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 |
|
真っ白だ
새하얗다(セハヤタ)
|
| A: |
새하얀 눈입니다. |
|
| 真っ白な雪です。 |
| B: |
밖은 온통 새하얗다. |
|
| 外は一面真っ白だ。 |
|