会話でよく使う韓国語表現、例文一覧
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
会話でよく使う表現(単語数:613)
会話でよく使う表現ハングル・韓国語表現です。
印刷する
韓国語単語 日常会話
ちょうど
안 그래도(アンクレド)
A: 안 그래도 지금 가려구요.
そうでなくても今行こうとしてました。
B: 안 그래도 지금 전화하려고 했는데.
そうでなくても今電話しようとしたんだけど。
見ないでもわかる
안 봐도 비디오(アンバド ピディオ)
A: 안 봐도 비디오지.
見なくても分かる。
B: 오늘 경기는 안 봐도 비디오야. 질 게 뻔해.
今日の試合は見なくても負けるに違いないよ。
ダメそうだ
안되겠다(アンデゲッタ)
A: 아무래도 안되겠어.
やっぱりだめだ
知る人ぞ知る
알 만한 사람은 다 안다(アルマンハン サラムン タアンダ)
A: 그 뒤에 정치인이 있다는 사실을 알만한 사람들은 다 알고 있다.
その陰には政治家がいる事実を知っている人は知っている。
知ったことじゃない
알 바(가) 아니다(アルッパ アニダ)
A: 내가 알 바 아니다
わたしの知ったことではない。
B: 그딴 거 내 알 바 아냐 !
そんなの私の知ったことじゃない!
調べてみたら
알고 보니(까)(アルゴ ポニ)
A: 알고 보니까 그는 의사였다.
後から分かったけど、彼は医者だった。
自分で判断して
알아서(アラソ)
A: 제가 알아서 해결할게요.
自分で考えて解決します。
B: 니 일은 니가 알아서 해라.
自分のことは自分で判断してしろ。
知ってどうする気?
알아서 뭐 하게(アラソ ムォハゲ)
A: 그걸 니가 알아서 뭐 하게?
知ってどうする気?
ちゃんとする
알아서 하다(アラソハダ)
A: 알아서 해.
好きなようにして
B: 알아서 할게요
自分で何とかします。
遊びじゃない
애들 장난이냐(エドゥル ジャンナニニャ)
A: 결혼이 애들 장난이냐!
結婚はままごとじゃない。
どちらかというと
어느 쪽인가 하면(オムッ チョギンガ ハミョン)
A: 아들 성격은 어느 쪽인가 하면 외향적인 편인 것 같아요.
息子の性格はどちらかというと、外向的なほうだと思います。
どれどれ
어디 보자(オディボジャ)
A: 어디 보자.
どれ、見てみよう。
どちら様ですか
어디세요(オディセヨ)
A: 지금 어디세요?
今どこですか?
どう?
어때(オッテ)
A: 이번 주말 시간 어때?
今週末時間どう?
どうですか
어때요?(オッテヨ)
A: 이 디자인은 어때요?
このデザインはどうですか?
B: 최근 컨디션은 어때요?
最近体調はいかがですか?
どうだった
어땠어?(オテッソ)
A: 지난 달 개봉 된 영화 어땠어?
先月、公開(開封)された映画どうだった?
B: 오늘 데이트 어땠어?
きょうのデートどうだった?
どうしよう
어떡하지(オトカジ)
A: 모두 늦는 것 같은데 어떡하죠?
みんな遅れるようなのですが、どうしましょう。
B: 만약 소풍 중에 비가 오면 어떡하지?
もしピクニックの間に雨が降ったらどうしよう?
どう思いますか?
어떻게 생각해요?(オットケ センガケヨ)
A: 이게 좋을 것 같은데 어떻게 생각해요?
これがいいと思うけど、どう思いますか?
B: 택시로 갈까 하는데 어떻게 생각해요?
タクシーで行こうと思うんだけど、どう思いますか?
どうしよう
어떻게 하지?(オットケ ハジ)
A: 어떻게 하지, 어떻게 하지?
どうしよう、どうしよう?!
B: 실패하면 어떻게 하지?
失敗したらどうしよう。
どうにかして
어떻게든(オトケドゥン)
A: 그는 결국에 그것을 어떻게든 해냈다.
彼は最終的にそれを何とかやり遂げた。
B: 조금 더 어떻게든 안 될까?
もう少しどうにかならないのか。
どうであれ
어떻든 간에(オットトゥン ガネ)
A: 사정이 어떻든 간에 당신은 이제 끝났어요.
事情はどうあれ、きみはもう終わりです。
B: 원인이 어떻든 간에 누군가 책임을 져야 한다.
原因がどうであれ、誰か責任を取らなくてはならない。
いずれにしても
어떻든지(オトトゥンジ)
A: 성공하든 실패하든 어떻든지 좋은 경험이 됩니다.
成功しても失敗してもいずれにしても、良い経験になります。
B: 어떻든지 우리는 현실을 직시해야 합니다.
いずれにせよ、私たちは現実を直視しなければなりません。
あやして宥める
어르고 달래다(オルゴ タルレダ)
A: 매니저는 어르고 달래는데 프로다.
マネージャーあやして宥めるプロだ。
とにかく
어쨌든(オッチェットゥン)
A: 어쨌든 해 봅시다.
とにかくやってみましょう。
B: 어쨌든 내일까지 기다려 보자.
とにかく明日まで待ってみよう。
いずれにせよ
어쨌든 간에(オッチェットゥン カネ)
A: 어쨌든 간에 우리는 이 문제를 해결해야 합니다.
いずれにせよ、私たちはこの問題を解決しなければなりません。
B: 어쨌든 간에 그녀의 노력은 칭찬할 만합니다.
いずれにせよ、彼女の努力は称賛に値します。
なりゆきで
어쩌다 보니(까)(オッチョダ ボニ)
A: 취미로 시작한 게 어쩌다 보니까 직업이 됐어요.
趣味として始めたことが偶然にも職業になりました。
どうしろって?
어쩌라고요(オッチョラゴヨ)
A: 도대체 나보고 어쩌라고?
一体俺にどうしろと?
B: 어쩌라고요?
どうしろって?
とても
어쩌면 그렇게(オッチョミョン コロケ)
A: 어쩌면 그렇게 한국말을 잘하세요?
韓国語がとてもうまいですね。
B: 어쩌면 그렇게 피부가 좋아요?
肌がきれいですね。
やむを得ず
어쩔 수 없이(オッチョルッスオプッシ)
A: 여행 중에 배가 아파서, 어쩔 수 없이 병원에 갔습니다.
旅行中にお腹が痛くなり、やむを得ず病院に行きました。
B: 계산기가 갑자기 망가져서 어쩔 수 없이 새로운 것을 샀어요.
電卓が急きゅうに壊こわれてしまったので、やむを得えず新しいのを買いました。
とにかく
어찌 됐건(イチデッコン)
A: 저와 같은 외과 의사에게는 어찌 됐건 수술 결과가 요구됩니다.
私のような外科医には、とにかく手術の結果が求められます。
どちらにしても
어찌 됐든 간에(オチテットゥン ガネ)
A: 밥을 먹든 라면을 먹든 어찌 됐든 간에 먹을 시간이 없어요.
ご飯を食べるにせよ、ラーメンを食べるにせよ、食べる時間がありません。
B: 오늘 가든지 내일 가든지 어찌 됐든 간에 저녁에 갈게요.
今日行くにせよ、明日行くにせよ、いずれにしても夜行きます。
ある意味
어찌 보면(オッチボミョン)
A: 어찌 보면 그도 피해자다.
見方によっては、彼も被害者だ。
B: 그녀가 나를 싫어하는 것도 어찌 보면 당연해요.
彼女が私を嫌うのもある意味当然です。
ともあれ
어찌되었든(オッチデオットゥン)
A: 어찌되었든 우리는 해결책을 찾기 위해 노력해야 합니다.
ともあれ、私たちは解決策を見つけるために努力しなければなりません。
B: 어찌되었든 우리는 희망을 가지고 미래를 맞이해야 합니다.
ともあれ、私たちは希望を持って未来を迎えるべきです。
どうしようもない
어찌할 도리가 없다(オッチハル トリガ オプタ)
A: 어찌할 도리가 없었다.
どうにもできなかった。
B: 거대한 뱀이 조여오니 어린 새는 어찌할 도리가 없다.
巨大な蛇が締めつければ幼鳥はどうすることもできない。
どこに向かって
얻다 대고(オッタ デゴ)
A: 얻다 대고 반말이야?
誰に向かってため口か?
久々に会おうよ
얼굴 좀 보자(オルグル ジョム ボジャ)
A: 간만에 얼굴 좀 보자
久々に会おうよ。
どのくらいぶりに
얼마 만에(オルママネ)
A: 얼마 만에 맞이한 개운한 아침인가.
どのくらいで迎えた晴れやかな朝だろうか。
久しぶりだね
얼마 만이냐(オルママニニャ)
A: 이게 얼마 만이야!
本当に久しぶりだね。
B: 이게 얼마 만이에요!
本当に久しぶりですね。
いくらも経っていない
얼마 안 되다(オルマ アンデダ)
A: 한국에 온 지 얼마나 안 됐어요.
韓国に来て間もないです。
B: 한국어를 배운 지 얼마 안 됐어요.
韓国語を習って間もないです。
もうすぐ
얼마 안 있으면(オルマアニッスミョン)
A: 얼마 안 있으면 수능시험이네요.
もうすぐセンター試験ですね。
B: 얼마 안 있으면 남편 생일이에요.
もうすぐ夫の誕生日です。
この前
얼마 전에(オルマ チョネ)
A: 얼마 전에 아버지가 돌아가셨습니다.
少し前に父が亡くなりました。
B: 얼마 전에 도서관에서 우연히 만난 여자랑 오늘 만나기로 했어요.
少し前に図書館で偶然出会った女性と、今日会うことにしました。
無かったことにする
없던 일로 하다(オプットン イルロ ハダ)
A: 없던 일로 해요.
なかったことにしましょう。
B: 없던 일로 하자.
なかったことにしよう。
感じがある
-없지 않아 있다(オプッチ アナイッタ)
A: 좀 늦은 감이 없지 않아 있다.
やや遅い感じがある。
B: 그는 가끔 잘못 판단하는 경향이 없지 않아 있지 않습니까?
彼はしばしば間違って判断する傾向があるんじゃないですか?
あのう!
여봐요(ヨバヨ)
A: 이봐요~ 안에 누구 없어요?
すいません、中に誰かいませんか?
昔も今も
예나 지금이나(イェナチグミナ)
A: 그건 예나 지금이나 바뀌지 않는다.
それは今も昔も変わらない。
B: 그는 예나 지금이나 반성을 모른다.
彼は昔も今も反省を知らない。
例えば
예를 들면(イェルルトゥルミョン)
A: 사이버 범죄는, 예를 들면 금전이나 아이디, 패스워드 등의 정보를 훔치내려는 것입니다.
サイバー犯罪は、例を挙げると金銭やID、パスワードなどの情報を盗み出そうとするものです。
B: 구체적인 예를 들면 보다 좋은 답안을 작성할 수 있습니다.
具体的な例を挙げるとより良い答案が作成できます。
最高だ
예술이다(イェスリダ)
A: 너의 기술은 정말 예술이었어.
君の技は本当に素晴らしかったよ。
B: 그녀의 각선미는 정말 예술이야!
彼女の脚線美は本当素敵だね。
例えば
예컨대(イェコンデ)
A: 예컨대 감자나 양파 등 야채를 좋아합니다.
例えばジャガイモや玉ねぎなど野菜が好きです。
B: 저는 일본요리를 좋아합니다.예컨대 초밥이나 라면 등입니다.
私は日本料理が好きです。たとえば、すしやラーメンなどです。
昔々
옛날 옛적에(イェンナル イェッチョゲ)
A: 옛날 옛적에 어느 마을에 한 할아버지가 살고 있었어.
昔々、ある町にあるおじいさんが住んでいたんだ。
B: 옛날 옛적에 어떤 작은 마을에서 아기가 태어났습니다.
昔々、ある小さな村に赤ん坊が生まれました。
今日中に
오늘 중으로(オヌル チュンウロ)
A: 일은 오늘 중으로 끝날 것 같다.
仕事は今日中に済みそうだ。
B: 오늘 중에 일을 마무리해야 한다.
今日の中に仕事を仕上げなくてはならない。
今日に限って
오늘따라(オヌルッタラ)
A: 오늘따라 시간이 유난히 더디게 흐른다.
今日に限って時間が特に遅く流れる。
どうしたの
왜 그래(ウェグレ)
A: 왜 그래!
どうしたんだよ!
B: 너 왜 그래?
あんた、どうしたの?
なぜそうなの
왜 그래?(ウェ クレ)
A: 얼굴이 왜 그래?
その顔,どうした?
B: 너 지금 우냐? 왜 그래?
お前今泣いてるのか?どうした?
どうかなさいましたか
왜 그러세요?(ウェ グロセヨ)
A: 왜 그러세요 ?
どうかなさいましたか?
B: 왜 그러지 ?
なんでかな?
どうしたの
왜 이래(ウェイレ)
A: 갑자기 왜 이래?
突然、どうしたの?
B: 오늘 날씨 왜 이래?
今日の天気、どうしたんだろう?
なんなんですか
왜 이러세요(ウェ イロセヨ)
A: 왜 이래요?
どうしましたか?
B: 왜 이러세요 진짜?
止めてくださいよ。
なんでこんなに
왜 이렇게(ウェ イロケ)
A: 요리, 왜 이렇게 잘해?
料理、なんでこんなに上手いの?
B: 골프, 왜 이렇게 잘해?
ゴルフ、なんでこんなに上手いの?
どうしたの
왜 저래(ウェ ジョレ)
A: 쟤 왜 저래?
あの子、どうしたの?
なぜなら
왜냐면(ウェニャミョン)
A: 그 회의는 원활하게 진행되었다, 왜냐면 참석자들이 미리 준비를 하고 있었기 때문이다.
その会議は円滑に進行した、なぜなら参加者が予め準備をしていたからだ。
B: 그녀는 그의 논문을 칭찬했습니다, 왜냐면 그 논문이 독창적이고 통찰력이 있었기 때문입니다.
彼女は彼の論文を褒めた、なぜならその論文が独創的で洞察力があったからです。
何となく
왠지 모르게(ウェンジ モルゲ)
A: 혼자 있으면 왠지 모르게 슬퍼진다.
一人にいると何と無しに悲しくなる。
B: 왠지 모르게 가슴이 두근거린다.
何となく胸騒ぎがする。
ここだけの話なんだけど
우리끼리 얘긴데(ウリッキリ イェギンデ)
A: 있잖아, 우리끼리 얘긴데...
ねぇねぇ、ここだけの話なんだけどね・・・
偶然の一致
우연의 일치(ウヨネイルチ)
A: 우연의 일치네요.
偶然の一致ですね。
B: 우연의 일치였을까?
偶然の一致だろうか?
冗談いい加減にして
웃기고 있네(ウッキゴ インネ)
A: 그녀랑 결혼할거라고? 웃기고 있네.
彼女と結婚するって?笑わせるな。
B: 니가 술을 끊는다고? 웃기고 있네.
お前がお酒をやめるって?ばかばかしい。
変な人だね
웃기는 사람이네(ウッキヌン サラミネ)
A: 이 사람 진짜 웃기는 사람이네.
この人、本当に変な人だね。
B: 그 사람 웃기는 사람이네!
変なやつ!
うそつけ
웃기지 마!(ウッキジマ)
A: 니가 나를 이긴다고? 웃기지 마.
お前が私に勝つだと? 笑わせるな。
B: 웃기지 마! 그럴 리 없어.
何言ってんの! そんなわけないでしょ。
笑っている場合ですか?
웃음이 나와요?(ウスミナワヨ)
A: 지금 상황에 웃음이 나와요?
こんな状況でよく笑えますね。
B: 지금 웃음이 나와요?
今、笑っている場合ですか?
思い切り
원 없이(ウォノプッシ)
A: 오늘은 원 없이 놀고 싶다.
今日は、思い切り遊びたい。
B: 고기를 원 없이 먹었다.
お肉を思い切り食べた。
そんなもんだよ
원래 그런 거야(ウォルレ クロンゴヤ)
A: 인생이란 원래 그런 거야!
人生って、そんなもんだよ!
B: 원래 그런 거지 뭐.
そんなもんだよ。
どういうことだ
웬일이야(ウェンニリヤ)
A: 니가 웬일이냐?
おまえ、どうかしたのか?
B: 웬일이야?
どうしたの?
なぜか
웬일인지(ウェンニリンジ)
A: 웬일인지 오늘은 청바지를 입고 싶다.
なぜか今日はブルージーンズをはきたい。
B: 웬일인지 가슴이 설렌다.
何故か心が騒ぐ。
~って何
-은 무슨(ウン ムスン)
A: 휴가는 무슨.. 바빠 죽겠는데.
休暇って何..忙しくて死にそう。
B: 연예는 무슨 애인도 없어.
恋愛って何、恋人もいないよ。
この機会に
이 참에(イチャメ)
A: 이 참에 그만두는 것이 상책이다.
この際やめるのが上策だ。
B: 이 참에 이혼하자!
この際、離婚しよう!
こう見えても
이래 보여도(イレ ポヨド)
A: 저는 이래 보여도 부자예요.
私はこう見えて金持ちなんですよ。
B: 저는 이래 보여도 요리를 잘해요.
私はこう見えても料理が得意です。
こう見えても
이래 봐도(イレバド)
A: 이래 봐도 여자에게 인기가 많아요.
こう見えても、もてますよ。
こう見えても
이래 봬도(イレ ペド)
A: 이래 봬도 고등학교 때 축구부였다.
こう見えても、高校のとき、サッカー部だった。
B: 이래 봬도 고등학교 때는 배구 선수였거든요.
こう見えても高校時代はバレー選手だったんですよ。
こんな事すんの
이러기야?(イロギヤ)
A: 나한테 이러기야?
俺にこうやってするんだ?
B: 나한테 정말 이러기야?
俺にほんとにこんなんでいいの?
こうしていると
이러다가(イロダガ)
A: 이러다가 지겠어.
こうしていると負けるよ。
B: 이러다가 늦겠어.
こうしていると遅れるよ。
こうした中
이런 가운데(イロン ガウンデ)
A: 이런 가운데 주목받고 있는 것이 '클라우드형 스토리지 서비스'입니다.
こうした中で注目を集めているのが、「クラウド型ストレージサービス」です。
こんなことを言うのもなんですが
이런 말 하기 뭐하지만(イロンマル ハギ ムォハジマン)
A: 내가 이런 말 하기 뭐하지만 이거 귀였지!
自分で言うのもあれだけど、これ可愛いでしょ。
B: 내가 이런 말 하기 뭐하지만 나는 강해.
自分で言うのもあれだけど私は強いよ。
こうしてる場合じゃない
이럴 때가 아니다(イルルッ テガアニダ)
A: 이럴 때가 아니야.
こうしている場合じゃない。
B: 이럴 때가 아니야. 빨리 출발하자.
こうしている場合じゃない、早く出発しよう!
こうなると思った
이럴 줄 알았어(イロルッチュル アラッシ)
A: 내가 이럴 줄 알았어.
こうなると思ったよ。
B: 내 이럴 줄 알았어요.
こうなると思いました。
これといった
이렇다 할(イロタ ハル)
A: 그다지 이렇다 할 성과는 없었다.
あまりこれといった成果はなかった。
B: 저는 이렇다 할 취미가 없어요.
私はこれといった趣味はないんです。
今度こそ
이번에야말로(イボネヤマルロ)
A: 이번에야말로 1위를 차지하겠다.
今度こそ1位を取りたい!
B: 이번에야말로 손에 넣고 싶다.
今度こそ手に入れたい。
ちょいと!
이봐요(イバヨ)
A: 저 이봐요.
ねえ、ちょいと。
B: 이봐요, 위험해요.
ほら、あぶないよ。
どうせこうなったから
이왕 이렇게 된 거(イワン イロケ デンゴ)
A: 이왕 이렇게 된 거 최선을 다하겠습니다. !
どうせこうなったから最善を尽くします !
理由がどうであれ
이유야 어쨌든(イユヤ オッチェトゥン)
A: 이유야 어쨌든 남을 욕하면 안 돼요.
理由がどうであれ、他人の悪口を言っちゃダメですよ。
今さら
이제 와서(イジェワソ)
A: 이제 와서 무슨 말 하는 거야!
今更何を言っているんだ。
B: 이제 와서 그것이 거짓말였다고는 말 못해...
今更あれは嘘だったなんて言えないな…。
人生ってこんなもんでしょ
인생 뭐있어(インセンムォイッソ)
A: 인생 뭐있어, 밥 먹고 자는 거지.
人生ってこんなもんでしょ、ご飯食べて、寝るんでしょ。
ありのままに
있는 그대로(インヌン クデロ)
A: 있는 그대로의 나를 받아들이다.
あるがままの私を受け入れる。
B: 자신과 남을 있는 그대로 받아들여라.
自分と他人をあるがまま受け入れなさい。
あのね
있잖아(イッチャナ)
A: 있잖아. 내일 시간 있어?
あのさ、明日空いてる?
B: 있잖아, 돈 좀 빌려줄래?
あのさ、ちょっとお金貸してくれる?
あのですね
있잖아요(イッチャナヨ)
A: 저... 있잖아요.
あのですね。
B: 저기 있잖아요.
えっと..あのですね
ねぇねぇ
있지(イッチ)
A: 있지, 이 원피스 귀엽지 않아?
ねぇねぇ、このワンピース、可愛くない?
席を設ける
자리를 마련하다(チャリルル マリョンハダ)
A: 제가 자리 한번 마련할게요.
私が一席設けます。
下手をすると
자칫 잘못하면(チャチッ チャルモタミョン)
A: 자칫 잘못하면 모든 것을 잃는다.
まかり間違ったらすべてを失う。
B: 자칫 잘못하면 목숨을 잃을 수도 있다.
まかり間違えば一命を落としかねない。
つべこべ言わずに
잔말 말고(チャンマル マルゴ)
A: 잔말 말고 빨리 일이나 해!
つべこべ言わずにさっさと仕事しろ!
B: 잔말 말고 빨리 해!
つべこべ言わずにさっさとやれ!
つべこべ言わずに
잔소리 말고(チャンソリ マルゴ)
A: 잔소리 말고 잠자코 따라와요.
つべこべ言わずに黙ってついてきなさい。
B: 잔소리 말고 얼른 해!
つべこべ言わずにさっさとやれ!
惚れやすい
잘 반한다(チャル パンハンダ)
그는 아무 여자에게나 잘 반한다.
彼はどの女性にもよく惚れる。
良い判断だ
잘 생각하다(チャル センガカダ)
A: 그래, 잘 생각했어.
そうか、良い決断だ。
B: 잘 생각했네요.
良い判断だと思いますよ。
よく知りもしないくせに
잘 알지도 못하면서(チャル アルジド モタミョンソ)
A: 그런 거 아니란 말이야. 잘 알지도 못하면서.
そうじゃないよ。 よく知りもしないくせに。
うまくいく
잘돼 가다(チャルデ ガダ)
A: 일은 잘돼 가요?
仕事はうまくいってますか。
B: 일은 잘되어 가나요?
仕事は順調ですか?
間違って
잘못해서(チャル モテソ)
A: 아까 잘못해서 컴퓨너 전원을 꺼 버렸다.
さっき、間違ってコンピューター電源を切ってしまった。
よくしてくれる
잘해 주다(チャルヘジュダ)
A: 남들처럼 잘해 주지도 못하고 고생만 시켜서 미안해요.
他の人達のように良くしてあげることもできず、苦労ばかりさせてごめんなさい。
B: 갑자기 왜 이렇게 잘해 줘요?
なんで突然こんなによくしてくれるんですか。
頑張りましょう
잘해봅시다(チャルヘボプッシダ)
A: 우리 앞으로 잘해봅시다.
私たちこれから頑張りましょう。
B: 옛일은 모두 잊고 앞으로 잘해보죠.
昔の事は全て忘れてこれからうまくやりましょうよ。
よくやった!
잘했어!(チャルヘッソ)
A: 잘하시네요.
お上手ですね。
B: 잘하네.
上手ね。うまいね。
あのさぁ
저기 말이야(チョギ マリヤ)
A: 저기 말이야. 내가 선배란 거 잊은 거 아냐?
あのさぁ、俺が先輩ってこと忘れてない?
私がご馳走します
제가 살게요(チェガサルッケヨ)
A: 커피는 제가 살게요.
珈琲は私がご馳走しますよ。
B: 오늘은 제가 살게요.
今日は私がご馳走します。
ちょっとアレで
좀 그래()
A: 미안해요. 오늘은 좀 그래요.
ごめんなさい、今日はちょとアレなんです。
好き嫌いがはっきりしている
좋고 싫음이 분명하다(チョコ シルミ ブンミョンハダ)
A: 좋고 싫음이 분명한 성격이다.
好き嫌いがはっきりしている性格だ。
今にも
지금이라도(チグミラド)
A: 지금이라도 당장 눈이 올 것 같습니다.
今にも雪が降りそうです。
心から
진심 어린(チンシモリン)
A: 진심 어린 사과를 하다.
心から謝る。
B: 진심 어린 충고를 해주었다.
心からの忠告をしてくれた。
お察しの通り
짐작하신 대로(チムジャカシンデロ)
A: 회의 일정에 대해 짐작하신 대로 변경 사항이 있습니다.
会議の日程について、お察しの通り変更があります。
B: 짐작하신 대로, 이 건에 대해서는 사장님이 직접 대응하고 있습니다.
お察しの通り、この件については社長直々に対応されています。
つべこべ言わずに
찍소리 말고(ッチクッソリ マルゴ)
A: 찍소리 말고 잠자코 따라와.
つべこべ言わずに黙ってついてきなさい。
B: 찍소리 말고 얼른 해!
つべこべ言わずにさっさとやれ!
さぞかし~だろう
퍽도 (퍽이나) ~겠다(ポクット~ケッタ)
A: 아버지가 퍽도 자랑스러워 하시겠다.
お父さんが誇らしがるわけがない。
B: 퍽이나 잘 하겠다.
うまくやれると思う?
感じる
필이 오다(ピリ オダ)
A: 필이 딱 왔다.
ピンときた。
B: 필이 왔어!
ピンときた!
それもそうだ
하긴 그렇다(ハギン クロタ)
A: 하기는 그러네요.
それもそうですね。
B: 하긴 그러네.
それもそうね。
やっていれば
하다 보면(ハダ ボミョン)
A: 열심히 성실하게 하다 보면 좋은 일이 생긴다.
一生懸命真面目にやっていれば良いことがある。
すればするほど
하면 할수록(ハミョンハルスロク)
A: 수학은 하면 할수록 어려워져요.
数学はやればやるほど難しくなります。
B: 공부하면 할수록 재미있어요.
勉強すればするほど面白いです。
やめて
하지 마(ハジメ)
A: 하지 마!
やめて。ダメ!
B: 그래서 내가 하지 말랬잖아.
だからやめろって言ったじゃん。
よりによって
하필이면(ハピリミョン)
A: 하필이면 저런 여자와 결혼하다니.
よりによってあんな女と結婚するなんて。
B: 하필이면 면접일에 지각을 하다니.
よりによって面接日に遅刻するなんて。
韓国語で何と言いますか?
한국말로 뭐라고 해요?(ハングンマルロムォロハジヨ)
A: 이거 한국말로 뭐라고 하지요?
これ韓国語で何と言いますか?
一時ではあるが
한때나마(ハンッテナマ)
A: 한때나마 시장을 지지했던 시민들조차 분노하게 만들고 있다.
一時的であれ市長を支持した市民すら怒らせている。
1 2 3 4  (3/4)
同じカテゴリ-:表現と9品詞
慣用表現(3611) 連語(3836)
会話でよく使う表現(613) 複合表現(636)
四字熟語(375) ことわざ(267)
擬態語(152) 擬声語(42)
鳴き声(21) 名詞(20927)
代名詞(65) 数詞(74)
冠形詞(411) 副詞(1816)
助詞(109) 感嘆詞(95)
動詞(7218) 形容詞(2112)
符号・記号(51)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.