ちょっとの韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<ちょっとの韓国語例文>
・ | 사소한 배려로 손님의 걱정을 해소하다. |
ちょっとした心遣いで、お客様の気掛かりを解消する。 | |
・ | 양이 좀 많은 거 같아요. |
量がちょっと多いみたいです。 | |
・ | 우산을 안 가지고 왔어요. 우산 좀 빌려 주세요. |
傘を持って来なかったんです。傘をちょっと貸してください。 | |
・ | 부탁이 좀 있는데요. |
ちょっとお願いがあるのですが。 | |
・ | 괜찮으시면 부탁 좀 들어주실래요? |
よかったらお願いをちょっと聞いてくださいますか? | |
・ | 도움을 좀 부탁드리고 싶은데요. |
ちょっとお手伝いをお願いしたいのですが。 | |
・ | 빨리 좀 부탁드려도 될까요? |
ちょっとはやくお願いしてもよろしいですか? | |
・ | 좀 더 놀다 가세요. |
もうちょっとゆっくりしていってください。 | |
・ | 3월이 되자, 추위가 다소 누그러졌어요. |
3月になると、寒さがちょっと和みました。 | |
・ | 조금 시간이 되시면 밤하늘을 바라보시지 않겠습니까? |
ちょっと時間ができたら、夜空を眺めてみませんか? | |
・ | 장마철에도 약간의 궁리로 쾌적하게 보낼 수 있다. |
梅雨の時期も、ちょっとの工夫で快適に楽しく過ごせる。 | |
・ | 어라! 잠깐만, 이름이 기억이 안 나네. |
あれ!ちょっと待って、名前が思い出せない。 | |
・ | 좀 상한 것은 설탕에 재워서 잼을 만들면 돼요. |
ちょっと傷んだものは、砂糖につけて、ジャムを作ればいいです。 | |
・ | 약간의 건의가 있습니다. |
ちょっとした提案があります。 | |
・ | 약간의 제안이 있습니다. |
ちょっとした提案があります。 | |
・ | 그의 행동은 좀 이상하다고 생각하지 않아? |
彼の行動はちょっとおかしいと思わないか? | |
・ | 창문 좀 열어 놓으세요. |
ちょっと窓を開けておいてください。 | |
・ | 우리 좀 다퉜어요. |
私たちちょっと言い争いしました。 | |
・ | 내가 좀 나무랐다고 나한테 그렇게 대들 수가 있는 거야? |
私がちょっとたしなめたからって私にそれほど食って掛かるの? | |
・ | 문을 좀 닫아 주세요. |
戸をちょっと閉めて下さい。 | |
・ | 건강도 중요하니까 매일 운동도 좀 하세요. |
健康も大切だから、毎日運動もちょっとしてください。 | |
・ | 저기 걸려 있는 빨간색 치마 좀 보여 주세요. |
あそこにかかっている赤色のスカートちょっと見せてください。 | |
・ | 국물이 뜨거워서 입에 살짝 데었어요. |
スープが熱いので、ちょっと口をやけどしました。 | |
・ | 그들은 사소한 일로 싸웠습니다. |
彼らはちょっとしたことで喧嘩しました。 | |
・ | 칭찬 좀 받았다고 거들먹거리는 꼴이라니. |
ちょっと誉められたからといって威張り散らす格好たら。 | |
・ | 남친과 헤어졌어. 나 좀 위로해 줘. |
彼氏と別れた。私のことちょっと慰めて。 | |
・ | 자리 좀 옮겨도 돼요? |
席ちょっと移ってもいいですか? | |
・ | 화장실을 사용하고 싶은데요. |
ちょっとトイレを借りたいのですが。 | |
・ | 좀 가까이 보여 주세요. |
もうちょっと近くで見させてください。 | |
・ | 물 좀 주세요. |
ちょっとお水ください~! | |
・ | 물 좀 주실래요? |
ちょっと水をいただけれますか? | |
・ | 속옷을 사는 것은 조금 부끄럽습니다. |
下着を買うのはちょっと恥ずかしいです。 | |
・ | 그만 좀 울면 안 돼? |
ちょっと泣くのやめてくれないか? | |
・ | 조그만 추억이 어제 일처럼 떠올랐다. |
ちょっとした思い出が昨日の事のように思い出された。 | |
・ | 연필 좀 빌려 주세요. |
鉛筆をちょっと貸してください。 | |
・ | 오늘 목이 좀 아프네요. |
今日喉がちょっと痛いですね。 | |
・ | 3월이 되자, 추위가 다소 누그러들었어요. |
3月になると、寒さがちょっと和らぎました。 | |
・ | 그녀의 시선이 뾰족해서 좀 무서웠다. |
彼女の視線が尖っていて、ちょっと怖かった。 | |
・ | 설거지를 하는 것은 좀 귀찮지만 필요한 일이에요. |
皿洗いをするのはちょっと面倒くさいですが、必要なことです。 | |
・ | 그의 복장이 빈티가 나서 좀 걱정되네요. |
彼の服装が貧乏くさいので、ちょっと心配ですね。 | |
・ | 부장님은 조금 전에 서둘러서 퇴근했어. |
部長はちょっと前にあたふたと帰っちゃったよ。 | |
・ | 선물을 좀 사고 싶은데 어떤 게 있어요? |
お土産をちょっと買いたいんですが、どんなものがあるんですか? | |
・ | 작은 선물을 보내요. |
ちょっとしたプレゼントを送ります。 | |
・ | 할 말 있으니까 나 좀 봐. |
話あるからちょっといいかな。 | |
・ | 저기 학생, 나 좀 봐요. |
あの、学生さん、ちょっといいですか。 | |
・ | 얘기 좀 해. |
ちょっと話そう。 | |
・ | 잠깐만 내 말 좀 더 들어줘. |
ちょっと待って、私の話をもう少し聞いてよ。 | |
・ | 야, 내 물 마시면 어떡해. |
ちょっと、私の水を飲んでどうするのさ。 | |
・ | 그는 어째 좀 못 미더운 구석이 있다. |
彼はなぜかちょっと頼りがいのないところがある。 | |
・ | 좀 비싸네요. 깍아 주실 수 있어요? |
ちょっと高いですね。安くして頂けますか? |