どうかの韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<どうかの韓国語例文>
・ | 이 일이 성공할지에 대해 그는 불안해하고 있습니다. |
この仕事が成功するかどうかについて、彼は不安を感じています。 | |
・ | 이 와인은 모종의 포도로 만들어졌습니다. |
このワインはある種類のブドウから作られています。 | |
・ | 마음에 드실지 모르겠습니다만・・・ |
お気に召されるかどうかわかりませんが | |
・ | 제발 방해하지 마세요. |
どうか邪魔しないでください。 | |
・ | 제발 부탁이에요. |
どうかお願いです。 | |
・ | 그녀는 자신의 이름을 체크하고 올바른 철자인지 확인했습니다. |
彼女は自分の名前をチェックして、正しいスペルかどうか確認しました。 | |
・ | 어린이 장난감에 납이 포함되어 있는지 확인해야 합니다. |
子供のおもちゃに鉛が含まれているかどうかを確認する必要があります。 | |
・ | 잘 될지 어떨지 어쨌든 해보자. |
うまくいくかどうか、ともかくやってみよう。 | |
・ | 입에 맞을지 모르겠지만 많이 드세요. |
口に合うかどうかわかりませんが たくさん召し上がってください。 | |
・ | 입에 맞을지 모르겠어요. |
お口に合うかどうか・・・ | |
・ | 범행 알리바이를 가지고 있는지 확인하기 위해 수사가 진행되었습니다. |
犯行のアリバイを持っているかどうかを確認するために、捜査が行われました。 | |
・ | 그 제안은 애매모호해서 받아들여야 할지 말아야 할지 망설이고 있어요. |
その申し出はあやふやで、受け入れるべきかどうか迷っています。 | |
・ | 부탁이니까 제발 싸우지 마세요. |
お願いだからどうか喧嘩しないでください。 | |
・ | 가스통이 새는지 확인했습니다. |
ガスボンベが漏れているかどうかを確認しました。 | |
・ | 서평은 독자가 책을 읽을 가치가 있는지 판단하는 데 도움이 됩니다. |
書評は、読者が本を読む価値があるかどうかを判断するのに役立ちます。 | |
・ | 그 이론의 타당성은 실제 상황에 적합한지 여부에 따라 달라집니다. |
その理論の妥当性は実際の状況に適合するかどうかに依存します。 | |
・ | 그는 강력한 힘을 가진 보스를 쓰러뜨릴 수 있을지 불안했다. |
彼は強力な力を持つボスを倒すことができるかどうか不安だった。 | |
・ | 수술비가 비싸기 때문에 그녀는 수술을 받을지 말지 고민하고 있었다. |
手術費が高いので、彼女は手術を受けるかどうか悩んでいた。 | |
・ | 그의 태도가 형을 감형할지 말지의 결정에 영향을 준다. |
彼の態度が刑を減刑するかどうかの決定に影響を与える。 | |
・ | 그의 태도가 형을 감형할지 말지의 결정에 영향을 준다. |
彼の態度が刑を減刑するかどうかの決定に影響を与える。 | |
・ | 그의 요구가 감면될지는 불투명하다. |
彼の要求が減免されるかどうかは不透明だ。 | |
・ | 나는 그의 의견에 동의하지만 그 방법이 적절한 지 의심 스럽습니다. |
私は彼の意見に賛成しますが、その方法が適切かどうか疑問です。 | |
・ | 의류를 정리하면 새 옷을 살 필요가 있는지 알 수 있습니다. |
衣類を整理すると、新しい服を買う必要があるかどうかがわかります。 | |
・ | 그의 말이 진실인지 궁금하다. |
彼の言葉が真実かどうか気にかかっている。 | |
・ | 점유율을 유지할 수 있는지가 성패를 가르는 분수령이 될 것이다. |
シェアを維持できるかどうかが、成否を分ける分岐点になるだろう。 | |
・ | 영화의 흥행 실패 여부는 감독의 연출 능력이 좌지우지한다. |
映画の興行が失敗するかどうかは、監督の演出能力に左右される。 | |
・ | 부디 그녀의 영혼이 평온하게 잠들 수 있기를... |
どうか彼女の魂が安らかに眠られますように。 | |
・ | 이 방법이 최적인지 확인하십시오. |
この方法が最適かどうかを確認してください。 | |
・ | 우리 팀이 그 경기에서 이길 수 있을지는 반반입니다. |
私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分です。 | |
・ | 제발 제 부탁을 거절하지 마세요. |
どうか私のお願いを断らないで下さい。 | |
・ | 미쳤구나. |
どうかしてるよ。 | |
・ | 가게가 번창할지 어떨지 애타는 날들이 시작되었다. |
お店が繁盛するかどうか気を揉む日々が始まりました。 | |
・ | 제발 나 좀 도와주라. |
どうか私を助けてくれ。 | |
・ | 몸이 안 좋아 보이는데 무슨 일 있어요? |
具合が悪そうですが、どうかしましたか? | |
・ | 가끔 아랫배에 가벼운 통증이 있어, 불안해져 병원에 갈지 말지 망설이는 경우가 있습니다. |
時々下腹部に軽い痛みがあり、不安になり病院へ行こうかどうか迷う場合があります。 | |
・ | 살까 말까 망설이는 물건이 있으면 사지 말아야 한다. |
買うかどうか迷う物があれば買ってはいけない。 | |
・ | 갈지 말지 망설였지만 결국 가기로 했습니다. |
行くかどうか迷いましたが、結局行くことにしました。 | |
・ | 무슨 일 있으세요? |
どうかされましたか。 | |
・ | 부디 나를 잊지 말아요. |
どうか私を忘れないでください。 | |
・ | 부디 화내지 말고 들어 주세요. |
どうか怒らないで聞いてください。 | |
・ | 부처님 부디 합격시켜주세요. |
仏様どうか合格させてください。 | |
・ | 부디 용서하게. |
どうか許してくれ。 | |
・ | 부디 저를 도와주세요. |
どうか僕を助けて下さい。 | |
・ | 부디 편히 쉬시길... |
どうか安らかにお休みください。 | |
・ | 우리 딸을 부디 잘 부탁합니다. |
うちの娘をどうかよろしくお願いします。 | |
・ | 니가 웬일이냐? |
おまえ、どうかしたのか? | |
・ | 이런 말씀을 드려도 될지 모르겠지만... |
こんなことを申し上げてよいかどうかわからないのですが・・ | |
・ | 정말인지 아닌지 수상하다. |
本当かどうか怪しい。 | |
・ | 그의 수술 여부는 이식할 장기 기증 여부에 달려 있다. |
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
・ | 시험에 합격할 수 있을지 걱정이에요. |
試験に合格できるかどうか心配です。 |