人のの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<人のの韓国語例文>
| ・ | 사람의 목소리는 특징이 있어 구별돼요. |
| 人の声には特徴があり識別できます。 | |
| ・ | 그 사람의 얼굴을 아직도 잊지 않아요. |
| その人の顔を今でも覚えています。 | |
| ・ | 두 사람의 힘겨루기가 분위기를 얼어붙게 했어요. |
| 二人の力比べが場の空気を凍りつかせました。 | |
| ・ | 어른들의 옛말에는 지혜가 담겨 있어요. |
| 年配の人の昔の言葉には知恵が込められています。 | |
| ・ | 경찰은 범인의 행동을 빠르게 알아채요. |
| 警察は犯人の行動に素早く気づきます。 | |
| ・ | 실연당한 사람을 이해해야 해요. |
| 失恋した人の気持ちを理解しなければなりません。 | |
| ・ | 대질 심문에서 두 증인의 진술이 엇갈렸다. |
| 対面調査で二人の証人の証言が食い違った。 | |
| ・ | 고양이를 사람 손에 길들였다. |
| 猫を人の手に慣れさせた。 | |
| ・ | 그녀는 친구를 위해 자신의 계획을 희생했다. |
| 彼女は友人のために自分の計画を犠牲にした。 | |
| ・ | 그는 남의 재산을 넘보았다가 경찰에 잡혔다. |
| 彼は他人の財産を狙って捕まった。 | |
| ・ | 그 사람의 말이 의심된다. |
| あの人の言葉が怪しいと思う。 | |
| ・ | 연인의 고백에 숨막히도록 설렜다. |
| 恋人の告白に息が詰まるほど胸が高鳴った。 | |
| ・ | 범인의 행적이 경찰에 파악되었다. |
| 犯人の行動が警察に把握された。 | |
| ・ | 그는 사람의 성격을 쉽게 가려낸다. |
| 彼は人の性格をすぐに見抜く。 | |
| ・ | 그는 사람 많은 곳을 꺼려한다. |
| 彼は人の多い場所を避ける。 | |
| ・ | 두 사람의 관계는 세월이 지나도 변치 않았다. |
| 二人の関係は年月が過ぎても変わらなかった。 | |
| ・ | 두 사람의 우정은 오랜 세월이 지나도 변치 않았다. |
| 二人の友情は長い年月が過ぎても変わらなかった。 | |
| ・ | 이 인형은 사람 얼굴을 본떠 만들었다. |
| この人形は人の顔を型取って作った。 | |
| ・ | 경찰은 유괴된 사람의 행방을 추적 중이다. |
| 警察は誘拐された人の行方を追っている。 | |
| ・ | 개인의 실수를 조직 전체와 동일시하는 것은 문제다. |
| 個人のミスを組織全体と同一視するのは問題だ。 | |
| ・ | 그 사람 정체가 드디어 뽀록났다. |
| あの人の正体がついにばれた。 | |
| ・ | 그녀는 남의 시선에 얽매여 있다. |
| 彼女は他人の視線にとらわれている。 | |
| ・ | 그는 타인의 행동을 충동한 혐의를 부인했다. |
| 彼は他人の行動を扇動した容疑を否認した。 | |
| ・ | 대장급 5명을 교체하는 군 수뇌부 인사를 단행했다. |
| 大将級5人の軍首脳部人事に踏み切った。 | |
| ・ | 정상회담을 위해 두 정상이 만났습니다. |
| 首脳会談のため二人の首脳が出会いました。 | |
| ・ | 남의 손에 넘어갔다. |
| 他人の手に渡った。 | |
| ・ | 연예인의 스캔들이 논란을 빚었다 . |
| 芸能人のスキャンダルが論難を起こした。 | |
| ・ | 그 사람 반응이 시답지 않다. |
| その人の反応が気に入らない。 | |
| ・ | 친구 집 구입을 위해 보증을 섰다. |
| 友人の家購入のために保証人になった。 | |
| ・ | 요리사의 칼질에서 노련미를 본다. |
| 料理人の包丁さばきに熟練さを見る。 | |
| ・ | 연예인 스캔들로 노이즈 마케팅이 성공했다. |
| 芸能人のスキャンダルでノイズマーケティングが成功した。 | |
| ・ | 혼자 힘으로 일어서고 싶어요. |
| 一人の力で立ち直りたいと思います。 | |
| ・ | 보부상 조직은 서로 도우며 규율을 지켰다. |
| 行商人の組織は互いに助け合い規律を守った。 | |
| ・ | 두 후보의 실력이 난형난제라 선택하기 어렵다. |
| 二人の候補の実力が互角で選びにくい。 | |
| ・ | 그 사람 꿈도 야무지네. |
| その人の夢は大きすぎるね。 | |
| ・ | 그녀는 전문 요리사처럼 닭고기를 잘 손질한다. |
| 彼女はプロの料理人のように、鶏肉を捌くのが上手だ。 | |
| ・ | 남의 집을 기웃기웃하다. |
| 人の家をしきりに覗き込む。 | |
| ・ | 그 사람의 태도는 무례하고 가당찮다. |
| あの人の態度は無礼でとんでもない。 | |
| ・ | 남의 실수 때문에 덤텡이를 쓰게 되었다. |
| 他人のミスで被害を被った。 | |
| ・ | 그 사람 때문에 덤텡이를 쓰고 말았다. |
| あの人のせいで無理に負担を負わされた。 | |
| ・ | 나는 남의 잘못으로 덤텡이를 썼다. |
| 私は他人のせいで余計な負担を負わされた。 | |
| ・ | 그 사람의 기분이 짐작된다. |
| あの人の気持ちは推測できる。 | |
| ・ | 자라난 환경이 사람의 성격에 영향을 준다. |
| 育った環境が人の性格に影響を与える。 | |
| ・ | 피고인의 무죄가 법정에서 주장되었다. |
| 被告人の無実が法廷で主張された。 | |
| ・ | 과학 수사로 범인의 정체가 구명되었다. |
| 科学捜査で犯人の正体が究明された。 | |
| ・ | 탈당 결정은 개인의 자유 의사다. |
| 脱党の決定は個人の自由意思である。 | |
| ・ | 두 딸은 아버지의 영정 사진을 보고 오열했다. |
| 二人の娘は父親の遺影を見て嗚咽した。 | |
| ・ | 그는 자신감을 잃고 남들 앞에서 위축되고 말았다. |
| 彼は自信を失い、他人の前で萎縮してしまった。 | |
| ・ | 이 영화는 백만 관객을 돌파했다. |
| この映画は百万人の観客を突破した。 | |
| ・ | 범인의 인상착의를 기억하고 있다. |
| 犯人の人相や服装を覚えている。 |
