<の韓国語例文>
・ | 남이 나를 어떻게 생각하는지 자신감이 있으면 남의 눈치를 보지 않습니다. |
他人が私をどのように思うのか自信があれば他人の機嫌をうかがいません。 | |
・ | 남 눈치를 왜 보냐? |
なんで他人の目を気にするの? | |
・ | 처음 보는 사람의 뜬금없는 질문에 그는 당황했다. |
初めて見る人の突拍子もない質問に彼は当惑した。 | |
・ | 일단 다른 사람 손을 거쳤으면 중고예요. |
一応、他の人の手に渡ったら中古ですよ。 | |
・ | 그는 남의 작품을 모방했다. |
彼は人の作品を模倣した。 | |
・ | 사람의 매너로서 타인이 보여준 친절함에 감사를 하는 것은 당연한 것이다. |
人のマナーとして、他人がしてくれた親切には、感謝をするのが当然だろう。 | |
・ | 난 너같이 줏대 없는 팔랑귀가 아니야. |
私は君のように主体性がなくて、人の意見に流されやすい人じゃないよ。 | |
・ | 타인의 생활에 일일이 간섭하다. |
他人の生活にいちいち干渉する。 | |
・ | 타인의 인생에 간섭하다. |
他人の人生に干渉する。 | |
・ | 모욕은 사람의 마음을 괴롭힌다. |
侮辱は人の心を苦しめる。 | |
・ | 신인 중에는 건방진 녀석이 있는 경우도 많다. |
新人の中には生意気な奴がいることも多い。 | |
・ | 사람의 몸에는 361개의 혈자리가 있다. |
人の体には361の経穴がある。 | |
・ | 빈털터리란 전혀 돈이 없는 사람을 말합니다. |
一文無しとは、全くお金を持ってない人のことを言います。 | |
・ | 군인의 모습이 잘 어울렸다. |
軍人の姿がよく似合っていた。 | |
・ | 왜 남의 핸드폰을 보고 그래! |
なんで人の携帯見るんだよ。 | |
・ | 일면식도 없는 생판 남을 왜 도와줘? |
会ったこともない赤の他人の手助けをするか? | |
・ | 저 사람 말 듣지 마. |
あの人の話を聞かないで。 | |
・ | 올림픽을 진정한 ‘세계인의 축제’로 만들자. |
五輪を真の「世界人の祭り」にしよう。 | |
・ | 사람의 마음을 얻는다는 건, 그 사람이 나를 신뢰한다는 것입니다. |
人の心を得るというのは、その人が私を信頼するということです。 | |
・ | 사람이 사람의 마음을 얻는 일이 세상에서 제일 어려운 일이에요. |
人が人の心を得ることがこの世で一番難しいことです。 | |
・ | 사주팔자란 '생년월일시로 사람의 운명을 가늠하는 것'입니다. |
四柱推命とは「生年月日時で人の運命を推し測るもの」です。 | |
・ | 오랜간만이었지만 한 눈에 그 사람을 알아봤어요. |
久しぶりでしたが、一目でその人の顔がわかりました。 | |
・ | 혼자 힘으로 일어서고 싶어요. |
一人の力で立ち直りたいと思います。 | |
・ | 아들이 제법 어른 같은 말투로 엄마를 나무라다. |
息子がなかなか大人のような口ぶりで、母親をたしなめる。 | |
・ | 남의 자존심을 상하게 하다. |
人のプライドを傷つける。 | |
・ | 이런 패션을 하다니 제 눈에 안경이야. |
こんなファッションにのめり込むなんて、人の好みは多様だわ。 | |
・ | 그 사람의 발언에는 수상한 점이 있어요. |
その人の発言にはおかしいところがあります。 | |
・ | 이 작품은 의사와 환자가 펼치는 해프닝과 두 사람의 사랑을 그린 드라마입니다. |
この作品は医者と患者が繰り広げるハプニングと二人の恋を描いたドラマです。 | |
・ | 다른 사람의 비밀을 나불나불 지껄이다. |
他人の秘密をペラペラとしゃべる。 | |
・ | 타인의 결점이나 잘못을 용서하다. |
他人の欠点や過ちを許す。 | |
・ | 좋아했던 사람으로부터 배신당해, 마음이 찢어질 듯 괴롭습니다. |
好きだった人の裏切り、心が張り裂けそうにつらいです。 | |
・ | 네 후보 중에 한 사람한테 투표해 주세요. |
4人の候補の中で一番よかった人を選んでください。 | |
・ | 한 분도 빠짐없이 하차하여 주시기 바랍니다. |
人のお客様も残らないようにしてください。全部降りてください。 | |
・ | 때로는 한 권의 책이 사람의 운명까지 바꿉니다. |
たまには1冊の本が人の運命まで変えます。 | |
・ | 그녀는 사람들 앞에서 노래 솜씨를 선보였다. |
彼女は人の前で自慢の喉を披露した。 | |
・ | 결혼해 딸 둘을 낳았다. |
結婚して2人の娘を産んだ。 | |
・ | 공자에게는 3천의 제자가 있었다고 한다. |
孔子には3000人の弟子がいたとされる。 | |
・ | 여름이 되면 열사병으로 사망하는 사람이 잇따르지만 사실 겨울에 동사하는 사람이 더 많다. |
夏になると熱中症で亡くなる人が相次ぐが、実は冬に凍死する人のほうが多い。 | |
・ | 병으로 딴 사람처럼 초췌하다. |
病気で別人のようにやつれている。 | |
・ | 집마저 남의 손에 넘어갔다. |
家まで人の手に渡った。 | |
・ | 우리는 남의 시선에 너무 얽매여 살고 있다. |
我々は他人の視線にとても縛られて生きている。 | |
・ | 근데 그 사람 소문 들었어요? |
ところで、その人の噂を聞きましたか? | |
・ | 살인 누명을 쓰고 죄인처럼 숨어 살고 있다. |
殺人の濡れ衣を着せられて、罪人のように隠れて生きている。 | |
・ | 좋아하는 사람을 지그시 바라보다. |
好きな人のことをじっと見つめる。 | |
・ | 그는 남의 소문 따위 조금도 신경 쓰지 않는 성격입니다. |
彼は人のうわさなど少しも気にしない性格です。 | |
・ | 일을 못하는 사람의 가장 큰 원인 중 하나가 미루는 버릇입니다. |
仕事ができない人の最大の原因の1つが、先延ばし癖です。 | |
・ | 고려인삼은 생김새가 사람의 모습과 닮았어요. |
高麗人参は見かけが人の姿と似ています。 | |
・ | 다른 사람을 대신해서 목숨을 버리는 사람들이 있습니다. |
他の人の代わりに命を捨てる人がいます。 | |
・ | 겸허하게 남의 의견을 듣다. |
謙虚に他人の意見を聞く。 | |
・ | 너무 마른 사람보다 약간 뚱뚱한 사람이 내 타입이다. |
細すぎる人より、やや太っている人の方が、私の好みだ。 |