冷静にの韓国語の意味
<見出し語>
| 韓国語(発音) | 日本語 |
|---|---|
| 냉정히(ネンジョンヒ) | 冷静に、冷ややかに |
| 머리를 식히다(モリルル シキダ) | 頭を冷やす、冷静になる |
| 마음을 가라앉히다(チュッキサルゴリ) | 心を落ち着ける、冷静になる |
| 1 | (1/1) |
<冷静にの韓国語例文>
| ・ | 초유의 사태에도 불구하고 침착하게 대응했어요. |
| 未曾有の事態にもかかわらず冷静に対応しました。 | |
| ・ | 상황을 평정하고 대응해야 한다. |
| 状況を冷静に対処する必要がある。 | |
| ・ | 오일 쇼크로 동요하는 시장을 냉정히 바라보다. |
| オイルショックで動揺する市場を冷静に眺める。 | |
| ・ | 동요해서는 안 된다. 냉정히 대응하자. |
| 動揺してはいけない。冷静に対応しよう。 | |
| ・ | 호들갑스럽게 굴지 말고 침착해라. |
| 大げさに振る舞わずに冷静になりなさい。 | |
| ・ | 그는 포격 중에도 침착하게 명령을 내렸다. |
| 彼は砲撃中でも冷静に命令を出した。 | |
| ・ | 그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다. |
| 彼は名将として、どんな困難な状況でも冷静に対応することができた。 | |
| ・ | 그는 위기 상황에서도 침착하게 지휘했다. |
| 彼は危機の中でも冷静に指揮した。 | |
| ・ | 그는 조곤조곤 반박했다. |
| 彼は冷静に順を追って反論した。 | |
| ・ | 유사시에는 침착하게 행동해야 합니다. |
| 非常時には冷静に行動しなければなりません。 | |
| ・ | 문제를 차분하게 보기 위해서는 한 번 머리를 식히는 것이 필요하다. |
| 問題を冷静に見るためには、一度頭を冷やすことが必要だ。 | |
| ・ | 광분하지 말고 침착하라. |
| 狂乱せずに冷静になれ。 | |
| ・ | 질겁하지 말고 침착하게 행동하자. |
| びっくりせずに冷静に行動しよう。 | |
| ・ | 그 상황은 일촉즉발이었지만 침착하게 대응했다. |
| その場は一触即発だったが、冷静に対処した。 | |
| ・ | 내우외환의 상황에서도 냉정하게 대처해야 한다. |
| 内憂外患の状況でも冷静に対処しなければならない。 | |
| ・ | 그녀는 화를 당해도 항상 침착하게 대처해요. |
| 彼女は災難に遭っても、いつも冷静に対応しています。 | |
| ・ | 적개심을 갖지 말고, 냉정하게 대응하자. |
| 敵愾心を持たず、冷静に対応しよう。 | |
| ・ | 생트집 잡지 말고 차분하게 이야기하자. |
| 無理な言いがかりをつけるのはやめて、冷静に話そう。 | |
| ・ | 자승자박에 빠지지 않으려면 침착하게 생각하는 것이 중요하다. |
| 自縄自縛に陥ることを避けるためには、冷静に考えることが大切だ。 | |
| ・ | 그는 애늙은이처럼 항상 차분하게 일을 판단한다. |
| 彼は若年寄のようで、いつも冷静に物事を判断する。 | |
| ・ | 그는 분을 참으며 침착하게 상황을 정리하고 있었다. |
| 彼は怒りを抑えながら、冷静に状況を整理していた。 | |
| ・ | 그는 분을 참으며 차분하게 이야기하기 시작했다. |
| 彼は怒りを抑えて冷静に話し始めた。 | |
| ・ | 그는 빈틈이 없는 성격으로 항상 냉철하게 상황을 분석하고 있다. |
| 彼は抜け目がない性格で、常に冷静に状況を分析している。 | |
| ・ | 어려운 상황에 직면해 있지만, 침착하게 돌파구를 마련하려 하고 있다. |
| 厳しい状況に直面しているが、冷静に突破口を開こうとしている。 | |
| ・ | 그때 좀 더 차분하게 생각했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다. |
| あの時もっと冷静に考えればよかったと後悔している。 | |
| ・ | 큰일날 소리 그만하고 차분히 생각해 봐. |
| 大変なことをいうのはやめて、冷静になって考えてみて。 | |
| ・ | 승기를 놓치기 전에 차분히 생각하고 행동했어야 했어요. |
| 勝機を逃す前に、冷静に考えて行動するべきでした。 | |
| ・ | 냉정을 찾기 위해 한 발 물러서 생각하자. |
| 冷静になるために、一歩下がって考えよう。 | |
| ・ | 실랑이를 벌이는 건 정말 좋지 않다. 차분하게 이야기하자. |
| いざこざを起こすのは本当に良くない。冷静に話し合おう。 | |
| ・ | 감정적으로 말하지 말고, 차분히 말을 삼가며 이야기합시다. |
| 感情的にならず、冷静に口を慎んで話しましょう。 | |
| ・ | 화가 나 있었지만, 조금 진정하고 제정신이 돌아왔다. |
| 怒っていたが、少し冷静になって正気に返った。 | |
| ・ | 제정신이 들어 냉정하게 생각했다. |
| 正気に返って冷静に考えた。 | |
| ・ | 메스를 손에 쥔 의사는 침착하게 수술을 진행했습니다. |
| メスを手に持った医師は冷静に手術を進めました。 | |
| ・ | 그녀의 비판에 대해 나는 차분하게 받아쳤다. |
| 彼女の批判に対して、私は冷静に突き返した。 | |
| ・ | 그 순간에 깊게 숨을 들이 마셔서 침착해졌다. |
| あの瞬間に、深く息を吸うことで冷静になった。 | |
| ・ | 속이 깊은 사람은 감정에 휘둘리지 않고 침착하게 행동한다. |
| 思慮深い人は、感情に流されることなく冷静に行動する。 | |
| ・ | 한시가 급한 상황에서, 누구나 침착해야 한다. |
| 一刻を争うような状況で、誰もが冷静にならなければならない。 | |
| ・ | 풍랑 속에서도 침착하게 대응할 수 있는 선장이 필요하다. |
| 風浪の中でも冷静に対応できる船長が必要だ。 | |
| ・ | 모두가 비판하기 시작하면, 자연스럽게 돌을 던지고 싶어지지만, 차분하게 생각해야 한다. |
| みんなが批判し始めると、ついつい非難したくなるけれど、冷静になって考えるべきだ。 | |
| ・ | 차분히 생각해야 나중에 후회하지 않아요. 냉수 먹고 속 차리세요. |
| 冷静に考えないと、後で後悔するかもしれない。頭を冷やさなければ。 | |
| ・ | 세상사에 휘둘리지 말고, 냉정하게 자신의 행동을 되돌아봐야 한다. |
| 世事に振り回されることなく、冷静に自分の行動を見つめ直すべきだ。 | |
| ・ | 초조함 속에서도 침착하게 문제를 해결했다. |
| 焦りながらも、冷静に問題を解決した。 | |
| ・ | 초조함 속에서도 침착하게 대처하려 했다. |
| 焦りながらも、冷静に対処しようとした。 | |
| ・ | 그 상황에 당혹감을 느끼면서도 침착하게 대응했다. |
| その状況に戸惑いながらも、冷静に対応した。 | |
| ・ | 분이 치밀어 올랐지만, 침착하게 대응하려고 노력했다. |
| 怒りが込み上げてきたが、冷静に対応するよう努めた。 | |
| ・ | 분을 느낄 때마다 침착하게 대처하려고 노력하고 있다. |
| 怒りを感じるたびに冷静に対処しようと心がけている。 | |
| ・ | 그때 좀 더 침착했더라면 하고 후회스럽다. |
| あの時、もっと冷静になっていればと悔やまれる。 | |
| ・ | 그녀는 유순해서 어떤 어려움에도 침착하게 대응한다. |
| 彼女は柔順で、どんな困難にも冷静に対応する。 | |
| ・ | 그의 무례한 태도에 발끈했지만 냉정하게 대응했다. |
| 彼の無礼な態度にカッとなったが、冷静に対応した。 | |
| ・ | 혈기를 누르고 침착해야 한다. |
| 血の気を抑えて冷静にならなければならない。 |
