心の韓国語の意味
<見出し語>
<心の韓国語例文>
| ・ | 당신을 진심으로 만나고 싶어요. |
| あなたに心から会いたいです。 | |
| ・ | 마음의 여유를 가지세요. |
| 心に余裕を持ってください。 | |
| ・ | 이 자전거는 초보자에게 알맞다. |
| この自転車は初心者にいい。 | |
| ・ | 사람들과 교감하는 능력이 뛰어납니다. |
| 人と心を通わせる能力に優れています。 | |
| ・ | 아이와 교감하는 시간이 중요합니다. |
| 子どもと心を通わせる時間は大切です。 | |
| ・ | 짧은 대화였지만 교감을 느꼈습니다. |
| 短い会話でしたが、心のつながりを感じました。 | |
| ・ | 정전이 도심 전역에 영향을 미쳤습니다. |
| 停電が都心全域に影響を及ぼしました。 | |
| ・ | 정품을 사면 마음이 놓입니다. |
| 正規品を買えば安心できます。 | |
| ・ | 모친상 소식을 듣고 깊은 위로의 말씀을 전했습니다. |
| ご母堂様のご逝去の知らせを受け、心よりお悔やみ申し上げました。 | |
| ・ | 부친상 소식을 듣고 깊은 위로의 말씀을 전했습니다. |
| ご尊父様のご逝去の知らせを受け、心よりお悔やみ申し上げました。 | |
| ・ | 그는 도파민 중독을 걱정했습니다. |
| 彼はドーパミン中毒を心配しました。 | |
| ・ | 그의 속이 부글거렸습니다. |
| 彼の心の中は怒りで煮えたぎっていました。 | |
| ・ | 통지표를 보고 부모님이 걱정하셨습니다. |
| 通知表を見て両親が心配しました。 | |
| ・ | 한 번 맘먹으면 끝까지 갑니다. |
| 一度決心したら最後までやり抜きます。 | |
| ・ | 그는 맘먹고 일찍 일어났습니다. |
| 彼は決心して早起きしました。 | |
| ・ | 그는 다시 도전하기로 맘먹었습니다. |
| 彼は再挑戦することを決心しました。 | |
| ・ | 맘먹고 공부를 시작했습니다. |
| 本気で決心して勉強を始めました。 | |
| ・ | 그는 회사를 그만두기로 맘먹었습니다. |
| 彼は会社を辞めると決心しました。 | |
| ・ | 이번에는 꼭 성공하겠다고 맘먹었습니다. |
| 今回は必ず成功すると心に決めました。 | |
| ・ | 그는 다이어트를 하기로 맘먹었습니다. |
| 彼はダイエットをすると決心しました。 | |
| ・ | 머릿속 걱정을 털어버리세요. |
| 頭の中の心配を振り払ってください。 | |
| ・ | 걱정을 털어버리고 다시 시작했습니다. |
| 心配を振り払ってやり直しました。 | |
| ・ | 태엽 시계의 소리가 마음을 편안하게 합니다. |
| ぜんまい時計の音が心を落ち着かせます。 | |
| ・ | 그는 초음속 항공기에 관심이 많습니다. |
| 彼は超音速航空機に強い関心があります。 | |
| ・ | 그는 최빈국 문제에 관심이 많습니다. |
| 彼は最貧国の問題に強い関心を持っています。 | |
| ・ | 천진스러운 눈빛이 마음을 편안하게 합니다. |
| 無邪気なまなざしが心を和ませます。 | |
| ・ | 그의 관심이 점점 엷어지고 있습니다. |
| 彼の関心がだんだん薄れてきています。 | |
| ・ | 정신적인 고통 때문에 그녀의 마음은 쇠약해져 있다. |
| 精神的な苦しみのため、彼女の心は衰弱している。 | |
| ・ | 요소를 중심으로 정리해 보자. |
| 要所を中心に整理してみよう。 | |
| ・ | 그의 연설은 마음을 울리는 말로 완결되었습니다. |
| 彼の演説は心に響く言葉で完結しました。 | |
| ・ | 그녀의 성실함이 가상하다. |
| 彼女の誠実さは感心だ。 | |
| ・ | 가상한 마음씨를 지닌 사람이다. |
| けなげな心を持った人だ。 | |
| ・ | 그 아이의 노력이 참으로 가상하다. |
| その子の努力は本当に感心だ。 | |
| ・ | 그는 끝까지 포기하지 않아 가상했다. |
| 彼は最後まで諦めず、感心だった。 | |
| ・ | 그 아이의 가상함에 감탄했다. |
| その子の立派さに感心した。 | |
| ・ | 그는 스승의 가르침을 평생 새겨두었다. |
| 彼は師の教えを一生心に刻んでいた。 | |
| ・ | 경고를 마음에 새겨두었다. |
| 警告を心に刻んでおいた。 | |
| ・ | 이 경험을 평생 새겨두겠다. |
| この経験を一生心に刻んでおく。 | |
| ・ | 그는 부모님의 말을 새겨두었다. |
| 彼は両親の言葉を心に刻んだ。 | |
| ・ | 그 순간의 감동을 오래 새겨두었다. |
| その瞬間の感動を長く心に刻んでおいた。 | |
| ・ | 중요한 교훈을 새겨두어야 한다. |
| 重要な教訓を心に刻んでおくべきだ。 | |
| ・ | 그의 말을 마음에 새겨두었다. |
| 彼の言葉を心に刻んでおいた。 | |
| ・ | 관심이 점점 증대되고 있다. |
| 関心が次第に高まっている。 | |
| ・ | 그의 진심이 상대에게 전달되었다. |
| 彼の本心が相手に伝わった。 | |
| ・ | 시간이 지나면서 관심이 점점 많아졌다. |
| 時間が経つにつれて関心がだんだん強くなった。 | |
| ・ | 그는 근엄해 보이지만 마음은 따뜻하다. |
| 彼は厳しく見えるが、心は温かい。 | |
| ・ | 나는 모든 걱정을 내려놓고 여행을 떠나왔다. |
| 私はすべての心配を置いて旅に出て来た。 | |
| ・ | 그의 말에 호기심이 자극되었다. |
| 彼の言葉で好奇心が刺激された。 | |
| ・ | 온 마음을 모아 기도하고 기적을 바랄 뿐입니다. |
| すべての心を集めて祈り、奇跡を望むだけです。 | |
| ・ | 그 일 이후로 그는 멍든 마음을 쉽게 회복하지 못했다. |
| その出来事のあと、彼は傷ついた心をなかなか回復できなかった。 |
