次第の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<次第の韓国語例文>
| ・ | 여론이 점차 찬성 쪽으로 수렴하고 있다. |
| 世論が次第に賛成の方向へ収斂している。 | |
| ・ | 여론이 점차 찬성 쪽으로 수렴하고 있다. |
| 世論が次第に賛成の方向へ収斂している。 | |
| ・ | 가벼이 시작한 일이 점점 커졌다. |
| 軽い気持ちで始めたことが、次第に大きくなった。 | |
| ・ | 인지세를 누가 부담할지는 계약에 따라 다르다. |
| 印紙税を誰が負担するかは契約次第だ。 | |
| ・ | 날씨에 따라 경우에 따라서는 행사가 취소된다. |
| 天候次第で、場合によってはイベントが中止される。 | |
| ・ | 전통적인 생활 방식이 점점 멸종하고 있다. |
| 伝統的な生活様式が次第に消えつつある。 | |
| ・ | 산업 단지가 점점 팽창되어 주변 환경에 영향을 미쳤다. |
| 工業団地が次第に拡大し、周辺環境に影響を及ぼした。 | |
| ・ | 동급 선수들의 실력이 점점 향상되고 있다. |
| 同レベルの選手たちの実力が次第に向上している。 | |
| ・ | 전황이 점점 급박해지고 있다. |
| 戦況が次第に切迫してきている。 | |
| ・ | 농무는 해가 뜨면 점차 사라진다. |
| 濃霧は日が昇ると次第に消える。 | |
| ・ | 논쟁이 점점 가열되어 서로 소리를 지르기 시작했다. |
| 議論が次第に過熱し、互いに叫び始めた。 | |
| ・ | 메일을 확인하는 대로 회신하겠습니다. |
| メールを確認次第、返信いたします。 | |
| ・ | 수소 연료 전기차가 점점 인기를 얻고 있다. |
| 水素燃料電気自動車が次第に人気を得ている。 | |
| ・ | 사회적 편견이 점차 극복되고 있다. |
| 社会的偏見が次第に克服されている。 | |
| ・ | 그날 저녁 분위기가 점점 달궈졌다. |
| その夜の雰囲気が次第に盛り上がった。 | |
| ・ | 사람들은 정치인의 약속에 대해 점점 회의론을 느낀다. |
| 人々は政治家の約束に次第に懐疑心を抱いている。 | |
| ・ | 집에 도착하는 대로 연락드리겠습니다. |
| 家に着き次第、連絡を差し上げます。 | |
| ・ | 증거가 갖춰지는 대로 체포에 나선다. |
| 証拠が揃い次第、逮捕に踏み切る。 | |
| ・ | 도료 선택에 따라 마감이 달라진다. |
| 塗料の選び方次第で仕上がりが違う。 | |
| ・ | 사회는 점점 추남이나 추녀에 대한 편견을 줄여가고 있다. |
| 社会は次第に醜男や醜女に対する偏見を減らしている。 | |
| ・ | 사회가 점점 분열하고 있다. |
| 社会が次第に分裂している。 | |
| ・ | 그간의 추론이 사실로 점점 굳어지는 듯합니다. |
| この間の推論が事実として次第に固まってきているようです。 | |
| ・ | 집행유예 여부는 법원의 판단에 달려 있다. |
| 執行猶予がつくかどうかは裁判所の判断次第だ。 | |
| ・ | 같은 쌀이라도 짓는 방법에 따라 맛이 많이 달라집니다. |
| 同じお米でも炊き方次第で、味がずいぶん変わります。 | |
| ・ | 이 책의 재고가 소진되는 대로 재입고 됩니다. |
| この本の在庫がなくなり次第、再入荷します。 | |
| ・ | 잠시만요, 준비가 끝나는 대로 부를게요. |
| お待ちください、準備が整い次第お呼びします。 | |
| ・ | 모든 건 사람에게 달렸지. 인사가 만사지. |
| 何事も人次第、人事が大事だね。 | |
| ・ | 노력하기에 따라 앞길이 창창한 미래가 기다리고 있다. |
| 努力次第で春秋に富む未来が待っている。 | |
| ・ | 그는 화를 내면서 말을 했지만, 점차 제정신이 들었다. |
| 彼は怒りに任せて話していたが、次第に正気に返った。 | |
| ・ | 개버릇 남 못 준다고 하지만, 노력 여하에 따라 변할 가능성은 있어. |
| 犬の癖は他人に与えられないというが、努力次第で変われる可能性はある。 | |
| ・ | 틈나는 대로 이메일을 보내겠습니다. |
| 時間が空き次第、メールを送ります。 | |
| ・ | 틈나는 대로 자료를 확인하겠습니다. |
| 時間が空き次第、資料を確認します。 | |
| ・ | 오후에 틈나는 대로 점심을 먹으러 가자. |
| 午後に時間が空き次第、ランチに行こう。 | |
| ・ | 틈나는 대로 보고서를 제출하겠습니다. |
| 時間が空き次第、報告書を提出します。 | |
| ・ | 틈나는 대로 회의 준비를 시작하겠습니다. |
| 時間が空き次第、会議の準備を始めます。 | |
| ・ | 바쁘지만 틈나는 대로 도와드리겠습니다. |
| 忙しいですが、時間が空き次第お手伝いします。 | |
| ・ | 틈나는 대로 전화해 주세요. |
| 時間が空き次第、電話をかけてください。 | |
| ・ | 걸음을 떼면 점차 길이 열릴 것이라고 믿고 있다. |
| 歩き始めると、次第に道が開けてくることを信じている。 | |
| ・ | 그는 회사 방침과 맞지 않아 점점 설 자리가 없어졌다. |
| 彼は会社の方針と合わず、次第に居場所がなくなった。 | |
| ・ | 그 영화는 첫날부터 대히트를 쳤지만, 점차 기세가 꺾였다. |
| その映画は初日から大ヒットしたが、次第に勢いが止まった。 | |
| ・ | 처음에는 적은 액수의 판돈으로 시작했지만, 점차 판돈을 늘려갔다. |
| 最初は少額の賭け金で始めたが、次第に賭け金を増やしていった。 | |
| ・ | 처음에는 당혹감을 느꼈지만, 점차 익숙해졌다. |
| 最初は戸惑いを感じていたが、次第に慣れていった。 | |
| ・ | 홀짝의 승패는 운에 달려 있다. |
| 丁半の勝敗は運次第だ。 | |
| ・ | 조별 리그 결과에 따라 대전 상대가 결정됩니다. |
| グループリーグの結果次第で、対戦相手が決まります。 | |
| ・ | 말투에 따라 상대방이 받는 인상은 다릅니다. |
| 言い方次第で相手が受ける印象は異なります。 | |
| ・ | 조연이라도 노력 여하에 따라 주연이 되는 날이 온다. |
| 脇役でも、努力次第で主役になれる日が来る。 | |
| ・ | 배고프다고 닥치는 대로 허겁지겁 먹으면 몸을 버립니다. |
| お腹がすいたと、手あたり次第あたふた食べれば、体を壊します。 | |
| ・ | 질의응답이 끝나는 대로 다음 안건으로 넘어가겠습니다. |
| 質疑応答が終わり次第、次の議題に移ります。 | |
| ・ | 단서를 찾는 대로 보고드리겠습니다. |
| 手掛かりを見つけ次第、ご報告いたします。 | |
| ・ | 채산성 평가가 완료되는 대로 보고드리겠습니다. |
| 採算性の評価が完了次第、ご報告いたします。 |
