知らずの韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<知らずの韓国語例文>
・ | 부끄러운 짓을 하고 부끄럽게 생각하지 않는 사람을 철면피라 부른다. |
恥ずべきことをして恥ずかしいと思わない人を恥知らずという。 | |
・ | 너는 완전 철면피야. |
お前はまったく恥知らずだ。 | |
・ | 이 철면피야! |
この恥知らずめ! | |
・ | 그들은 철면피다. |
彼らは恥知らずだ。 | |
・ | 어색한 표정을 모르는 사용해 버리다. |
ぎこちない表現を知らずに使ってしまう。 | |
・ | 사랑니를 발치하다. |
親知らずを抜歯する。 | |
・ | 아이들은 아무것도 모르고 아주 해맑게 웃고 있네. |
子供たちは何も知らずとてもすがすがしく笑ってるね。 | |
・ | 부모의 마음도 모르고, 아이가 성질을 내고 있다. |
親の心も知らずに子供はいまかんしゃく起こしてる。 | |
・ | 내가 살다 살다 저런 싸가지 없는 놈은 처음 본다! |
僕が生きてきてあんな礼儀知らずの奴は初めてみた! | |
・ | 젊었을 때 멋모르고 했던 행동이 지금 와서 후회가 돼요. |
若かった時何も知らずにしていた行動が今になって後悔します。 | |
・ | 초보자는 자기도 모르게 모방한다. |
初心者は知らず知らずのうちに模倣する。 | |
・ | 아파트 값이 천정부지로 뛰어올랐다. |
マンション価格が天井知らずに跳ね上がった。 | |
・ | 공급량이 줄어 가격이 천정부지로 오르고 있다. |
供給量が減り、価格が天井知らずに上がっている。 | |
・ | 물가가 천정부지 기세로 고등하고 있다. |
物価が天井知らずの勢いで高騰している。 | |
・ | 가스 가격은 천정부지로 치솟았다. |
ガス価格は天井知らずに高騰した。 | |
・ | 천정부지로 오르다. |
天井知らずに上がる。 | |
・ | 지금 제 처지에 누군가를 좋아한다는 건 사치예요. |
今の私の立場で誰かを好きになるのは身の程知らずなことです。 | |
・ | 그는 아무에게나 반말하고 예의 없는 행동을 한다. |
彼は誰に対してもタメ口で礼儀知らずな行動をする。 | |
・ | 저 녀석은 예의를 모르는 건방진 놈입니다. |
あいつは礼儀知らずの生意気ものです。 | |
・ | 그는 아무에게나 반말하고 예의 없게 행동한다. |
彼は誰に対してもタメ口で、礼儀知らずな行動をする。 | |
・ | 잘못한 방법인지 모르고 그냥 따라 했다. |
間違った方法とは知らずに、そのままあとについてやった。 | |
・ | 놀이 기구가 너무도 무서워 나도 모르게 눈물이 났다. |
アトラクションがとても怖くて、知らず涙が出た。 | |
・ | 그는 싸가지가 없고 이기적이다. |
彼は礼儀知らず自分勝手だ。 | |
・ | 그는 매우 파렴치하다. |
彼はまったくの恥知らずだ。 | |
・ | 파렴치하고 무례하다! |
恥知らずで無礼だぞ! | |
・ | 그는 파렴치하다. |
彼は恥知らずだ。 | |
・ | 일밖에 모르고 살아왔다. |
仕事しか知らず生きて来た。 | |
・ | 사랑니 때문에 볼이 부었다. |
親知らずのせいでほっぺたが腫れた。 | |
・ | 형이 알게 모르게 많이 도와준다. |
兄が知ってか知らずか出来るだけの手助けをする。 | |
・ | 알게 모르게 병에 걸려 있을지도 모릅니다. |
知らず知らずのうちに病気にかかっているかもしれません。 | |
・ | 오냐오냐 키웠더니 버르장머리가 나쁘게 자랐다. |
溺愛して育てたら、とんでもない礼儀知らずに育った。 | |
・ | 외아들로 오냐오냐 자라 버르장머리가 없다. |
一人息子として大切に育てられ、礼儀知らずだ。 | |
・ | 세상 물정을 모른다. |
世間知らずだ。 | |
・ | 집안에선 외아들로 부모의 사랑 듬뿍 받고 자란 철부지 막둥이다. |
家では一人息子で、親の愛をたっぷり受けて育った世間知らずの末っ子だ。 | |
・ | 모르고 당한게 아니니까 억울해 하시면 안 됩니다. |
知らずにやられた訳じゃないので、悔しがられても駄目ですよ。 | |
・ | 신호가 빨간불인지 모르고 달리다가 교통사고 났어요. |
信号が赤だとは知らず走って交通事故にあった。 | |
・ | 그녀가 그렇게 파렴치한 사람일 줄은 전혀 생각치도 못했어요. |
彼女がそんなに恥知らずな人だとは全く考えもしなかったです。 | |
・ | 그는 무례하고 몰염치하다. |
彼は無礼で恥知らずだ。 | |
・ | 후안무치는 뻔뻔스러워서 부끄러움을 모르는 것을 말합니다. |
厚顔無恥は厚かましくて恥知らずな様子を言います。 | |
・ | 그런 정말로 후안무치한 사람이다. |
彼は厚かましく恥知らずな人だ。 | |
・ | 젊은 혈기에 멋모르고 군대에 입대했다. |
若気の至りで何も知らずに軍隊に入隊した。 | |
・ | 사랑니가 욱신거리다. |
親知らずが痛む。 | |
・ | 너무 어린 시기에 그런 기회들이 왔다면, 감사함을 몰랐을 것 같아요. |
すごく幼い時期にそんな機会が来ていたら感謝も知らずにいたと思います。 | |
・ | 세상 물정을 몰라 걸핏하면 사기를 당한다. |
世間知らずでややもすれば詐偽に遭う。 | |
・ | 도도하고 싸가지 없다. |
気位が高く礼儀知らずだ。 | |
・ | 상인이 어찌나 말발이 좋은지 나도 모르게 지갑을 열고 있었어요. |
商売人はどうしてそんなに口がうまいのか、知らず知らずのうちに財布を開いていました | |
・ | 그녀는 넉넉한 집안에서 물질적으로 부족함 모르고 살았다. |
彼女は裕福な家庭で物質的に足りないことを知らずに生きていた。 | |
・ | 발목에 밧줄이 감긴 것을 모른 채 내달리다가 밧줄에 채여 앞으로 고꾸라졌다. |
足首にワイヤーが巻かれていたことを知らずに走りながらワイヤーに引っ張られて前に倒れた。 | |
・ | 수도권 집값은 끝을 모르고 오르고 있다. |
首都圏の住宅価格はとどまることを知らず上がり続けている。 | |
・ | 그처럼 염치가 없는 사람은 본 적이 없다. |
彼のような恥知らずは見たことがない。 |
1 2 | (1/2) |