遅れの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<遅れの韓国語例文>
| ・ | 인력이 태부족이라 일이 늦어진다. |
| 人手がひどく足りず仕事が遅れる。 | |
| ・ | 약속에 늦는 건 그 사람에게 비일비재다. |
| 約束に遅れるのはその人にとって数多くあることだ。 | |
| ・ | 국회에서 당리당략이 난무해 법안 통과가 늦어진다. |
| 国会で党利党략が横行し法案通過が遅れる。 | |
| ・ | 자료가 미비해서 조사가 지연되었다. |
| 資料が不十分で調査が遅れた。 | |
| ・ | 답변이 늦어져 죄송합니다. |
| 返答が遅れて申し訳ありません。 | |
| ・ | 예산 문제로 개조가 늦어졌다. |
| 予算の問題で改装が遅れた。 | |
| ・ | 승인이 지체되어 업무 진행에 차질이 생겼다. |
| 承認が遅れて業務に支障が出た。 | |
| ・ | 서류 제출이 지체되면 불이익을 받을 수 있다. |
| 書類提出が遅れると不利益を受けることがある。 | |
| ・ | 회복이 지체되어 병세가 악화되었다. |
| 回復が遅れて病状が悪化した。 | |
| ・ | 결정이 지체되어 프로젝트가 멈췄다. |
| 決定が遅れてプロジェクトが止まった。 | |
| ・ | 업무 처리가 지체되어 고객이 불만이다. |
| 業務処理が遅れて顧客が不満だ。 | |
| ・ | 교통 체증 때문에 출근이 지체되었다. |
| 交通渋滞のため出勤が遅れた。 | |
| ・ | 회의 시작이 지체되었다. |
| 会議の開始が遅れた。 | |
| ・ | 답신이 늦어서 죄송합니다. |
| 返信が遅れて申し訳ありません。 | |
| ・ | 그 제품은 시대에 뒤쳐져 도태됐다. |
| その製品は時代に遅れて淘汰された。 | |
| ・ | 경쟁에서 뒤쳐져 도태될 위험이 있다. |
| 競争で遅れて淘汰される危険がある。 | |
| ・ | 비준이 늦어지면 국제 관계에 문제가 생길 수 있다. |
| 批准が遅れると国際関係に問題が生じる可能性がある。 | |
| ・ | 제 시간에 너댓 분 늦었어요. |
| 彼は数分、4、5分遅れた。 | |
| ・ | 일꾼이 부족해서 공사가 늦어지고 있다. |
| 働き手が足りず工事が遅れている。 | |
| ・ | 하역 인력이 부족해서 작업이 지연되고 있다. |
| 荷役スタッフが不足して作業が遅れている。 | |
| ・ | 교통 상황 악화로 버스 운행이 지연되고 있다. |
| 交通状況の悪化によりバスの運行が遅れている。 | |
| ・ | 개발이 잘 안돼서 출시가 늦어졌다. |
| 開発がうまくいかず発売が遅れた。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 예산 제약으로 인해 지연되고 있습니다. |
| そのプロジェクトは予算の制約により遅れています。 | |
| ・ | 친구가 내 약속 시간에 늦어서 뿔났다. |
| 友達が約束の時間に遅れて怒った。 | |
| ・ | 미적거리다가 친구와의 약속에 늦었다. |
| ぐずぐずしていて友達との約束に遅れた。 | |
| ・ | 미적거려서 늦었다. |
| ぐずぐずして遅れた。 | |
| ・ | 아니 원, 도대체 왜 늦는 거야? |
| まったく、一体なぜ遅れるんだ? | |
| ・ | 그는 10분 늦는다고 말해놓고 30분 늦는 사람이야. |
| 彼は10分遅れると言っておいて30分遅れる人だよ。 | |
| ・ | 늦을 뻔했어요. |
| 遅れるところでした。 | |
| ・ | 이 시계는 1분 늦습니다. |
| この時計は1分遅れています。 | |
| ・ | 오늘은 늦지 않도록 하세요. |
| 今日は遅れないようにしてください。 | |
| ・ | 답장이 늦어서 미안해요. |
| 返事が遅れてごめんなさい。 | |
| ・ | 늦지 마세요. |
| 遅れないでください。 | |
| ・ | 답장이 늦다. |
| 返事が遅れる。 | |
| ・ | 약속 시간에 늦다. |
| 約束時間に遅れる。 | |
| ・ | 빨리 가자. 늦겠다. |
| 急いで行こう。遅れるよ。 | |
| ・ | 수업에 늦다. |
| 授業に遅れる。 | |
| ・ | 정각에 출발해야 늦지 않아요. |
| ちょうどの時間に出発しないと遅れます。 | |
| ・ | 상사는 보고가 늦은 것에 극대노했다. |
| 上司は報告の遅れに激怒した。 | |
| ・ | 그 회사는 경쟁에서 뒤쳐져 결국 폐업했다. |
| その会社は競争に遅れ、結局廃業した。 | |
| ・ | 정당 내 파벌 싸움으로 인해 정책 결정이 지연되고 있다. |
| 政党内の派閥争いで政策決定が遅れている。 | |
| ・ | 몇몇 참석자들이 늦게 도착했다. |
| 何人かの参加者が遅れて到着した。 | |
| ・ | 늦지 않도록 일찌감치 가자. |
| 遅れないよう早めに行こう。 | |
| ・ | 늦는다고 쪽지로 연락했어요. |
| 遅れるとメモで連絡しました。 | |
| ・ | 그 정도의 지연은 용인할 수 있어요. |
| その程度の遅れなら容認できます。 | |
| ・ | 아마도 그녀는 늦을 것 같아요. |
| おそらく彼女は遅れると思います。 | |
| ・ | 아마도 제가 늦을 거 같습니다. |
| 多分、私遅れると思います。 | |
| ・ | 군수품 공급이 늦어지면 작전에 영향을 미칩니다. |
| 軍需品の供給が遅れると作戦に影響します。 | |
| ・ | 친구가 늦게 와서 혼자 기다리느라 뻘쭘했어요. |
| 友達が遅れてきて一人で待っていて気まずかった。 | |
| ・ | 전달이 늦어 혼선을 빚었다. |
| 伝達が遅れて混線を引き起こした。 |
