<したの韓国語例文>
| ・ | 그에게 도전했지만, 마치 "임자를 만나다"는 느낌이었다. |
| 彼に挑戦したが、まさに「手ごわい相手に会う」感じだった。 | |
| ・ | 내 설명에 그녀는 고개를 끄덕이며 이해를 표시했다. |
| 私の説明に対して、彼女はうなずいて理解を示した。 | |
| ・ | 싸대기를 때리고 나서 후회했다. |
| びんたを食わしてしまって後悔した。 | |
| ・ | 그는 참을 수 없어서 상대의 싸대기를 때렸다. |
| 彼は我慢できず、相手にびんたを食わした。 | |
| ・ | 정부는 경기를 부양하기 위해 소비세를 일시적으로 감세하는 계획을 발표했다. |
| 政府は景気を浮揚するために、消費税を一時的に減税する計画を発表した。 | |
| ・ | 노력에 비해 운이 많이 따랐어요. |
| それほど努力していないのですが運がついてくれました。 | |
| ・ | 저 사람은 뱃속이 검아서, 조심하는 게 좋아. |
| あの人は腹が黒いので、注意した方がいい。 | |
| ・ | 열심히 준비했던 만큼 노력이 수포로 돌아가자 실망감이 컸다. |
| 一生懸命準備しただけに、努力が水の泡になって、失望感が大きかった。 | |
| ・ | 피치 못할 사정이 발생하여 급히 변경이 필요하게 되었습니다. |
| 止むを得ない事情が発生したため、急な変更が必要になりました。 | |
| ・ | 오늘은 피치 못할 사정이 있어서 일을 일찍 퇴근했습니다. |
| 今日は止むを得ない事情があったため、仕事を早退させてもらいました。 | |
| ・ | 피치 못할 사정으로 조퇴했어요. |
| やむ負えない事情で早退しました。 | |
| ・ | 경찰은 폭동을 일으킨 집단에게 총부리를 겨눴다. |
| 警察は暴動を起こした集団に筒先を向けた。 | |
| ・ | 경기 중에 그는 상대의 움직임을 견제하려고 했다. |
| 競技の中で、彼は相手の動きを牽制しようとした。 | |
| ・ | 정부는 다른 나라에 대해 견제구를 날리는 발언을 했다. |
| 政府は他国に対して牽制する発言をした。 | |
| ・ | 그는 상대 팀에 견제구를 날리기 위해 몇 번이나 경고를 했다. |
| 彼は相手チームに牽制するため、何度も警告を出した。 | |
| ・ | 아주 어려운 시기였지만 사원들이 모두 손을 잡고 극복했다. |
| すごく大変な時期だったが、社員たちがみな力を合わせて克服した。 | |
| ・ | 그 사건을 해결하기 위해 열 일 제치고 대응했다. |
| その事件を解決するために、万事差し置いて対処した。 | |
| ・ | 그녀의 부탁을 들어주기 위해 열 일 제치고 도와주기로 했다. |
| 彼女のお願いを聞くために、万事差し置いて手伝うことにした。 | |
| ・ | 그를 위해 열 일 제치고 행동했다. |
| 彼のために万事差し置いて行動した。 | |
| ・ | 실패를 반복하다가 결국 고배를 들었다. |
| 失敗を繰り返し、ついに苦杯を喫した | |
| ・ | 고배를 들었던 것을 반성하고, 다음에는 반드시 성공하고 싶다. |
| 苦杯を喫したことを反省し、次は必ず成功したい。 | |
| ・ | 그녀는 고배를 들었던 경험을 통해 더 강해졌다. |
| 彼女は苦杯を喫した経験を通して、より強くなった。 | |
| ・ | 그는 사업에서 고배를 들었지만, 이번 성공으로 다시 일어섰다. |
| 彼はビジネスで苦杯を喫したが、今回の成功で立ち直った。 | |
| ・ | 작년 경기에서 고배를 들었지만, 올해는 반드시 이기고 싶다. |
| 昨年の試合で苦杯を喫したが、今年は必ず勝ちたい。 | |
| ・ | 오랜 노력에도 불구하고 그는 고배를 들었어요. |
| 長年の努力が実らず、彼は苦杯を喫しました。 | |
| ・ | 그렇게 헌신했는데 발등을 찍히게 될 줄 몰랐다. |
| あんなに尽くしたのに、背かれるとは思わなかった。 | |
| ・ | 꿈같은 이야기지만, 어쩌면 돈방석에 앉을지도 모른다. |
| 夢のような話だけど、もしかしたらお金持ちになるかも。 | |
| ・ | 세계가 주목한 ‘세기의 대결’ 덕에 두 선수 모두 돈방석에 앉았다. |
| 世界が注目した「世紀の対決」のおかげで、二人の選手共に大金を手にした。 | |
| ・ | 소중한 사람의 말에 가슴이 부풀었다. |
| 大切な人からの言葉に、胸が膨らむ思いがした。 | |
| ・ | 그의 리더십을 거울로 삼아 나도 리더로서 성장하고 싶다. |
| 彼のリーダーシップを手本にして、自分もリーダーとして成長したい。 | |
| ・ | 그녀의 일 처리 방식을 거울로 삼기로 했다. |
| 彼女の仕事の進め方を手本にすることにした。 | |
| ・ | 유명한 배우가 또 구설에 오를 문제를 일으켰다. |
| 有名な俳優がまた口に上る問題を起こした。 | |
| ・ | 이 가구는 장소를 차지하니까 더 작은 것으로 바꾸는 게 좋겠다. |
| この家具は場所を取るので、もっと小さいものにした方がいい。 | |
| ・ | 직캠 영상의 퀄리티가 높아서 마치 프로가 촬영한 것처럼 보인다. |
| 直撮り映像のクオリティが高くて、まるでプロが撮影したように見える。 | |
| ・ | 직캠 영상을 SNS에 올려서 친구들과 공유했다. |
| 直撮りの動画をSNSにアップロードして、友達とシェアした。 | |
| ・ | 보낸메일함을 정리해서 필요 없는 이메일을 삭제했다. |
| 送信済みトレイを整理して、不要なメールを削除した。 | |
| ・ | 보낸메일함에서 중요한 이메일을 찾았어요. |
| 送信済みトレイの中に重要なメールが見つかりました。 | |
| ・ | 가족과의 관계를 개선하기 위해 정기적으로 식사를 함께 하기로 했다. |
| 家族との関係を改善するために、定期的に食事を共にすることにした。 | |
| ・ | 파트너와의 관계를 개선하기 위해 적극적으로 커뮤니케이션을 하기로 했다. |
| パートナーとの関係を改善するために、積極的にコミュニケーションを取ることにした。 | |
| ・ | 상사와의 관계를 개선하기 위해 업무에 대한 태도를 고쳤다. |
| 上司との関係を改善するために、仕事に対する姿勢を見直した。 | |
| ・ | 팀의 관계를 개선하기 위해 정기적으로 회의를 열기로 했다. |
| チームの関係を改善するために、定期的にミーティングを開くことにした。 | |
| ・ | 그와는 오랫동안 잘 지내지 않았지만, 관계를 개선하기 위해 노력했다. |
| 彼とは長い間うまくいっていなかったが、関係を改善するために努力した。 | |
| ・ | 그의 반응을 살피고 나서, 다음 단계로 나가기로 했다. |
| 彼の反応をうかがってから、次のステップに進むことにした。 | |
| ・ | 그 사람이 나를 바보 취급해서 기분이 나빠졌다. |
| あの人が私を馬鹿にしたことで、気分が悪くなった。 | |
| ・ | 학생들은 시골에서 전학 온 학생을 바보 취급했다. |
| 学生たちは田舎から転校してきた学生を馬鹿にした。 | |
| ・ | 첫 구매 특전으로 값을 내리고 판매했다. |
| 初回購入の特典として、値段を下げて販売した。 | |
| ・ | 가격 경쟁에서 이기기 위해 값을 내리는 전략을 취했다. |
| 価格競争に勝つために、値段を下げる戦略を採用した。 | |
| ・ | 값을 내리면서 상품의 판매량이 증가했다. |
| 値段を下げることで、商品の販売数が増加した。 | |
| ・ | 재고가 남아서 값을 내리고 처분하기로 했다. |
| 在庫が余っているので、値段を下げて処分することにした。 | |
| ・ | 계절이 바뀌는 시점에 가격을 낮추고 재고를 처분했다. |
| 季節の変わり目に合わせて、価格を下げて在庫を処分した。 |
