【で】の例文_191
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
그는 항상 좋은 타이밍에 고춧가루를 뿌린다.
彼はいつもいいタイミング邪魔をしてくる。
경제 불황으로 가계 형편이 기울었다.
経済不況、家計の暮らし向きが悪くなった。
형편이 기우는 바람에 가족이 그만 뿔뿔이 흩어지게 되었다.
暮らし向きが悪くなったせい、家族がとうとう離ればなれになった。
그는 회의에서 자신의 의견을 말할 때 항상 말을 가려서 한다.
彼は会議自分の意見を言うとき、いつも言葉を選ん言う。
말을 가려서 하는 것이 때로는 어려운 일이 될 때도 있다.
言葉を選ん話すことが、時には難しいこともある。
그녀는 사람의 기분을 상하게 하지 않도록 말을 가려서 한다.
彼女は人の気持ちを傷つけないように、言葉を選ん言っている。
감정적이지 않게 말을 가려서 하려고 한다.
あまり感情的にならず、言葉を選ん話すようにしています。
그는 항상 말을 가려서 하므로 오해를 불러일으킬 일이 적다.
彼はいつも言葉を選ん言うの、誤解を招くことが少ない。
말 좀 가려서 해요!
その言い方はないしょう。
처음 설명과 나중에 들은 이야기가 전혀 다르다.
最初の説明と後聞いた話が全然違う。
복선을 깔아 놓음으로써 이야기의 끝에서 더 큰 감동이 생긴다.
伏線を敷いておくこと、物語の終わりに一層の感動が生まれる。
이 소설에서는 복선이 교묘하게 깔려 있고, 마지막에 그 의미가 밝혀진다.
この小説は伏線が巧妙に敷かれていて、最後にその意味が明らかになる。
영화 초반에 복선을 깔아서 관객들의 관심을 끌 수 있다.
映画の最初伏線を敷くこと、観客の興味を引きつけることがきる。
소설이나 만화 등에서 주인공의 행동에 복선을 까는 경우가 많다.
小説や漫画など主人公の行動に伏線を敷く場合が多い。
그는 눈섭이 휘날리게 회의로 가고 있다.
彼はとっても急い会議に向かっている。
새로운 기술을 수중에 넣을 수 있다면 회사는 더 성장할 것이다.
新しい技術を手に入れることがきたら、会社はもっと成長するだろう。
한정판 게임이 수중에 들어와서 곧바로 게임을 시작했다.
限定版のゲームが手に入ったの、すぐにプレイし始めた。
직장에서도 아는 게 힘이다.
職場も、智は力なり。
시험에 합격하지 못해서 어깨가 처져 있었다.
試験に合格きなかったの、肩を落としていた。
왜 그렇게 어깨가 축 처져 있어요?
なぜそんなに肩を落としているんすか?
첫 경기에서 예상보다 강한 선수를 만났다. "임자를 만나다"는 느낌이다.
初めての試合、予想以上に強い選手に出会った。「手ごわい相手に会う」って感じだ。
맺고 끊는 것이 분명한 상사의 지도 아래 팀은 성과를 올렸다.
てきぱきしている上司の指導、チームは成果を上げた。
그는 맺고 끊는 것이 분명해서 항상 효율적으로 일을 처리한다.
彼はてきぱきしているの、いつも効率よく仕事をこなしている。
맺고 끊는 것이 분명한 직원 덕분에 회의는 순조롭게 진행되었다.
てきぱきしているスタッフのおかげ、会議は順調に進んだ。
그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 일이 빨리 끝난다.
彼女はてきぱきしているの、仕事が速く終わる。
이 오래된 차는 많이 손상되었지만, 썩어도 준치라 아직 쓸 수 있을 거야.
この古い車はもうかなり傷んいるが、腐ってもタイだから、まだ使えるだろう。
그녀가 건강한지 걱정이 태산이다.
彼女が元気かどうか心配たまらない。
중요한 발표 전이라 걱정이 태산이다.
大事なプレゼンの前、心配たまらない。
그가 시험에 합격할지 걱정이 태산이다.
彼が試験に受かるかどうか心配たまらない。
아이가 늦게까지 돌아오지 않아서 걱정이 태산이다.
子供が遅くま帰らないから、心配たまらない。
오늘 중요한 회의라서 걱정이 태산이다.
今日は大事な会議だから、心配たまらない。
그 사람이 무사히 돌아올지 걱정이 태산이다.
あの人が無事に帰ってくるか心配たまらない。
회사 전체가 손에 손을 잡고 협력해서 성과를 올리고 싶다.
会社全体仲良く協力し合い、業績を上げたい。
고객들의 문의로 전화통에 불이 난다.
客からの問い合わせ、電話が鳴りっぱなしだ。
회의 중에 전화통에 불이 나서 집중할 수 없었다.
会議中に電話が鳴りっぱなし、集中きなかった。
전화통에 불이 나서 전혀 집중할 수 없었다.
電話が鳴りっぱなし、全然集中きなかった。
인생에서 가장 힘든 일은 사랑하는 사람을 먼저 보내는 것이라고 생각한다.
人生最も辛い出来事は、愛する人を先立たれることだと思う。
소중한 사람을 먼저 보내는 것은 말로 표현할 수 없는 슬픔이다.
大切な人を先立たれるのは、言葉にきないほどの悲しみだ。
친구를 먼저 보내고 나서, 마음에 큰 공백이 생겼다.
友達が先立たれて、心に大きな空白がきた。
아침부터 저녁까지 일해서 몸이 열개라도 모자라다.
朝から晩ま働いて、息つく暇もない。
즘 이사 준비로 몸이 열개라도 모자라다.
最近、引っ越し準備息つく暇もない。
그 남자가 시끄러워서 결국 싸대기를 때리고 말았다.
その男性はうるさいの、ついびんたを食わしてしまった。
그녀가 거짓말을 해서 싸대기를 때려 반성하게 만들었다.
彼女が嘘をついたの、びんたを食わして反省させた。
그는 참을 수 없어서 상대의 싸대기를 때렸다.
彼は我慢きず、相手にびんたを食わした。
싸대기라고 때리고 싶은 심정이다.
も投げつけたい心情だ。
정부는 새로운 경제 정책으로 경기를 부양하려 하고 있다.
政府は新しい経済政策景気を浮揚しようとしている。
새로운 비즈니스 모델로 수익을 내는 것은 어렵지만, 가능하다.
新しいビジネスモデル収益を出すのは難しいが、可能だ。
투자자는 부동산에서 수익을 낼 방법을 찾고 있다.
投資家は不動産収益を出す方法を探している。
회사는 새로운 제품으로 수익을 낼 수 있었다.
会社は新しい製品収益を出すことがきた。
더 많은 소비자들이 참여함으로써 파이가 커지고, 모두에게 이익이 돌아간다.
より多くの消費者が参加すること、パイが大きくなり、皆に利益がもたらされる。
[<] 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200  [>] (191/1636)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.