<ソウの韓国語例文>
| ・ | 그의 조언은 조금 참고가 될 것 같아요. |
| 彼のアドバイスはちょっぴりと参考になりそうです。 | |
| ・ | 빈속으로 가게에 들어가면 메뉴가 다 맛있어 보여. |
| すきっ腹でお店に入るとメニューが全て美味しそうに見える。 | |
| ・ | 하루 종일 바빠서 아무것도 못 먹었더니 배고파 죽겠어요. |
| 一日中忙しくて何も食べてないから、お腹が空いて死にそうです。 | |
| ・ | 배 고파서 죽겠어요. |
| お腹がすいて死にそうです。 | |
| ・ | 배고픔에 쓰러질 뻔했어. |
| 空腹で倒れそうになった。 | |
| ・ | 기분이 좋아 보입니다. |
| 気分がよさそうですね。 | |
| ・ | 기분이 언짢아 보인다. |
| 気分が不機嫌そうに見える。 | |
| ・ | 기분이 언짢은 듯한 얼굴에 그녀는 주춤했다. |
| 不機嫌そうな顔に、彼女はたじろいだ。 | |
| ・ | 서울에 도착하면 꼭 연락 부탁드립니다. |
| ソウルに着いたらぜひご連絡お願いします。 | |
| ・ | 지각할 것 같아서 서두르고 있다. |
| 遅刻しそうなので急いでいる。 | |
| ・ | 해장하기 위해 콩나물국밥을 끓였어요. |
| 酔いを覚まそうと、コンナムルクッパプを作りました。 | |
| ・ | 펭귄이 즐겁게 물속에서 수영하고 있다. |
| ペンギンが楽しそうに水中で泳いでいる。 | |
| ・ | 굉장히 장기전이 될 것 같은다. |
| すごく長期戦になりそうだ。 | |
| ・ | 석회, 물, 흙을 이용해서 만든 벽돌은 돌 못지 않게 단단하다고 합니다. |
| 石灰、水、土を使って作った壁石は、石に劣らず堅固だそうです。 | |
| ・ | 농업에는 1년 중에서 바쁜 농번기와 그렇지 않은 한가한 농한기가 있습니다. |
| 農業には、1年の中で忙しい農繁期と、そうでないヒマな農閑期があります。 | |
| ・ | 안개꽃은 일년초로 하얀 큰 송이의 꽃을 무수히 피웁니다. |
| カスミソウは一年草で白い大輪の花を無数に咲かせます。 | |
| ・ | 당분간 흥행세는 지속될 것으로 전망된다. |
| 当面興行ぶりは続きそうだ。 | |
| ・ | 그녀는 과거의 고통에서 벗어나려고 합니다. |
| 彼女は過去の苦しみから抜け出そうとしています。 | |
| ・ | 바로 집에 가야 될 것 같은데 부장님한테 말씀 좀 전해 주실래요? |
| すぐ家に帰らないといけなさそうなんですが、部長に伝えてくださいますか。 | |
| ・ | 그렇게 전해 주세요. |
| そういう風に伝えて下さい。 | |
| ・ | 제 친구는 새로운 약을 먹은 후 두드러기가 났다고 합니다. |
| 私の友人は新しい薬を飲んだ後、じんましんが出たそうです。 | |
| ・ | 범행 동기를 알기 위해 그에게서 자백을 받아내려고 했다. |
| 犯行の動機を知るために彼から白状を引き出そうとした。 | |
| ・ | 도쿄와 서울은 면적에 비해서 인구가 많아요. |
| 東京とソウルは面積に比べて人口が多いです。 | |
| ・ | 업계 1위라면서요. |
| 業界一位だそうですね。 | |
| ・ | 그의 슬픈 표정에 덩달아 나도 슬퍼졌다. |
| 彼の悲しそうな表情につられて、私も悲しくなった。 | |
| ・ | 왠지 실패할 것 같아 불안해요. |
| 何となく失敗しそうで、不安です。 | |
| ・ | 회의에 늦을 것 같아 그는 황급히 나갔다. |
| 会議に遅れそうで、彼は慌てて出かけた。 | |
| ・ | 버스를 놓칠 것 같아 그는 황급히 달리기 시작했다. |
| バスに乗り遅れそうで、彼は慌てて駆け出した。 | |
| ・ | 잔가지가 길에 널려 있어 넘어질 뻔하다. |
| 小枝が道に散らばっていて、転びそうになる。 | |
| ・ | 잔가지를 이용해 불을 피우자. |
| 小枝を使って火をおこそう。 | |
| ・ | 교실에서 한 학생이 헛기침을 하자 다른 학생도 걱정스러운 표정을 지었다. |
| 教室で一人が空咳をすると、他の生徒も心配そうな顔をした。 | |
| ・ | 그는 항상 외고집을 부리며 자신의 의견을 관철하려고 한다. |
| 彼はいつも片意地を張って、自分の意見を通そうとする。 | |
| ・ | 변화가 있을 것 같다. |
| 変化がありそうだ。 | |
| ・ | 저런 스토리는 로맨틱한 영화에 나올 법한 이야기이다. |
| あんなストーリーはロマンチックな映画に出てきてもよさそうな話だ。 | |
| ・ | 사명감은 자신에 부여된 임무를 다하고자 하는 마음가짐입니다. |
| 使命感は、自分に課せられた任務を果たそうとする心構えです。 | |
| ・ | 식사량을 자제함으로써 체중을 줄이려고 하고 있습니다. |
| 食事の量を控えることで体重を減らそうとしています。 | |
| ・ | 금방이라도 눈이 감길 것 같았다. |
| 今にも目が閉じそうだった。 | |
| ・ | 상대가 나를 진짜 좋아하는지 아닌지 이야기를 나눠보면 금방 알게 됩니다. |
| 相手が私を本当に好きなのか、そうでないのか話を分ければ、すぐわかるようになります。 | |
| ・ | 금방이라도 비가 올 듯하네요. |
| いまにも雨が降りそうです。 | |
| ・ | 금방 비가 올 것 같다. |
| 今にも雨が降りそうだ。 | |
| ・ | 여차하면 그의 분노가 폭발할 것 같았다. |
| 今にも彼の怒りが爆発しそうだった。 | |
| ・ | 여차하면 무너질 것 같은 건물이 보인다. |
| 今にも崩れそうな建物が見える。 | |
| ・ | 이 곡은 가수가 되기 전에 가장 힘들었던 때에 만든 노래라고 합니다. |
| この曲は歌手になる前、一番大変だったときに作った歌だそうです。 | |
| ・ | 그러지 말고 한 곡 부르세요. |
| そうおっしゃらず1曲歌ってください。 | |
| ・ | 아이들은 즐겁게 놀고 있습니다. |
| 子供たちは楽しそうに遊んでいます。 | |
| ・ | 제 입장에서는 그렇게 할 수밖에 없었습니다. |
| 私の立場ではそうするしかなかったです。 | |
| ・ | 위로하려다가 괜한 말을 해서 더욱 상처를 줬다. |
| 励まそうとして、無駄なことをいってさらに傷つけてしまった。 | |
| ・ | 오늘은 꽃가루가 많이 날릴 것 같다. |
| 今日は花粉がたくさん飛びそう。 | |
| ・ | 실수를 했다면 왜 그랬을까를 생각하고 실수를 반복하지 않습니다. |
| ミスをしたら、なぜそうなったかを考え、失敗を繰り返しません。 | |
| ・ | 짐이 무거워 보이는데 도와드릴까요? |
| 荷物が重そうに見えますが、手伝いましょうか。 |
