<今日の韓国語例文>
| ・ | 피치 못할 사정으로 오늘 미팅은 취소하겠습니다. |
| 止むを得ない事情で今日のミーティングはキャンセルさせていただきます。 | |
| ・ | 오늘은 피치 못할 사정이 있어서 일을 일찍 퇴근했습니다. |
| 今日は止むを得ない事情があったため、仕事を早退させてもらいました。 | |
| ・ | 오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 게 좋겠다. |
| 今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。 | |
| ・ | 그는 오늘 심기가 불편한 것 같아. |
| 彼は今日はご機嫌がよくないようだ。 | |
| ・ | 오늘은 바빠서 짬이 날 시간이 없다. |
| 今日は忙しくて、手が空く時間がない。 | |
| ・ | 오늘 낮부터 날씨가 풀릴 거라는 예보가 있다. |
| 今日の昼から暖かくなる予報だ。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 풀려서 운동하기 좋네요. |
| 今日は天気が暖かくて、運動するのにいいですね。 | |
| ・ | 오늘은 특히 일이 더디게 진행되어서 야근이 필요할 것 같아요. |
| 今日は特に仕事が遅いので、残業が必要になりそうです。 | |
| ・ | 오늘은 일이 더디게 진행돼서 끝나는 시간이 늦어질 것 같아요. |
| 今日は仕事が遅くて、終わるのが遅くなりそうです。 | |
| ・ | 머리가 지끈거려서 오늘은 일찍 자려고 해요. |
| 頭がずきずきするので、今日は早く寝るつもりです。 | |
| ・ | 어제 바다는 파도가 거셌지만, 오늘은 잔잔합니다. |
| 昨日の海は波が荒かったが、今日は穏やかです。 | |
| ・ | 오늘 바다는 파도가 거세서 수영할 수 없습니다. |
| 今日の海は波が荒くて泳げません。 | |
| ・ | 그는 변덕이 심해서 오늘 말한 것이 다음 날에는 전혀 달라진다. |
| 彼は変わりやすく、今日言っていたことが翌日には全く違う。 | |
| ・ | 그는 변덕이 심하다. 어제는 아주 친절했는데 오늘은 전혀 말을 걸지 않는다. |
| 彼は非常に気まぐれだ。昨日はすごく優しかったのに、今日は全く話しかけてこない。 | |
| ・ | 오늘은 재수가 옴 붙었으니까 조용히 있어야겠다. |
| 今日は運が悪いから、おとなしくしておこう。 | |
| ・ | 오늘은 재수가 옴 붙었다. |
| 今日はとても運が悪い。 | |
| ・ | 오늘은 정말 재수 옴 붙었네! |
| 今日はとても運が悪いな! | |
| ・ | 오늘은 운세가 좋아 보이니 중요한 결정을 내리기에 최적의 날이다. |
| 今日は運勢が良さそうだから、大事なことを決めるのに最適な日だ。 | |
| ・ | 오늘은 팔자가 세서 뭔가 일이 잘 안 될 것 같다. |
| どうしても今日は星回りが悪い気がしてならない。 | |
| ・ | 오늘은 특별한 날이라서 때 빼고 광 내봤다. |
| 今日は特別な日だから、おしゃれをしてみた。 | |
| ・ | 오늘은 데이트라서 때 빼고 광 내기로 했다. |
| 今日はデートだから、おしゃれをすることにした。 | |
| ・ | 오늘 협상에서 월척을 낚을 수 있었다. |
| 今日の交渉で、大物を釣ることができた。 | |
| ・ | 오늘은 후쿠오카행 비행기를 탑니다. |
| 今日は福岡行きの飛行機に乗ります。 | |
| ・ | 사법부는 오늘 정의로운 판결을 내렸다. |
| 司法府は今日、正義の判決を下した。 | |
| ・ | 어제 그렇게 피곤했는데, 오늘은 얼굴이 좋아 보이네. |
| 昨日あんなに疲れていたのに、今日は顔色がいいね。 | |
| ・ | 오늘 얼굴이 좋아 보이네요. 건강해 보여서 안심했어요. |
| 今日は顔色がいいですね。元気そうで安心しました。 | |
| ・ | 오늘은 얼굴이 좋아 보이네요. |
| 今日は顔色がいいですね。 | |
| ・ | 오늘은 술을 입에 대지 않으려고 한다. |
| 今日はお酒を口にしないつもりだ。 | |
| ・ | 항상 신세 지고 있어서 오늘은 내가 밥을 살게요. |
| いつもお世話になっているから、今日は私がご飯をおごりますよ。 | |
| ・ | 오늘은 특별하니까 밥을 살게. |
| 今日は特別だから、ご飯をおごるよ。 | |
| ・ | 오늘은 내가 밥을 살게. |
| 今日は私がご飯をおごるよ。 | |
| ・ | 오늘은 보기 드물게 그와 함께 외출할 예정이에요. |
| 今日は珍しく彼と一緒に出かける予定です。 | |
| ・ | 오늘은 엉덩이가 무거워, 좀처럼 움직이기 힘들어. |
| 今日は腰が重くて、なかなか動き出せない。 | |
| ・ | 그 편의점에 오늘 새벽부터 사람들이 몰려들어 긴 줄을 섰다. |
| あのコンビニに、今日早朝から人たちが集まって長い列をつくった。 | |
| ・ | 오늘은 너무 더워서 죽을 지경이다. |
| 今日はとても暑くて、死にそうなくらいだ。 | |
| ・ | 오늘은 기필코 사랑을 고백하고 말 거예요. |
| 私が今日は必ず愛を告白をしてしまいます。 | |
| ・ | 점장님이 부탁해서 오늘만 대타를 뛰었다. |
| 店長に頼まれて、今日だけ代わりにシフトに入った。 | |
| ・ | 오늘은 선배 대신 대타를 뛰어야 해. |
| 今日は先輩の代わりに仕事をしなければならない。 | |
| ・ | 오늘은 화장을 하지 않고 생얼로 나갔어요. |
| 今日は化粧をせずにすっぴんで出かけました。 | |
| ・ | 오늘 저녁은 컵라면이었어요. |
| 今日の夕食はカップラーメンでした。 | |
| ・ | 오늘 점심은 컵라면으로 했습니다. |
| 今日の昼食はカップラーメンにしました。 | |
| ・ | 오늘 점심은 계란찜과 밥이었어요. |
| 今日の昼食はケランチムとご飯でした。 | |
| ・ | 오늘 아침에 계란찜을 만들었어요. |
| 今日の朝食にケランチムを作りました。 | |
| ・ | 오늘 스벅에서 커피 마셨다. |
| 今日スタバでコーヒーを飲んだ。 | |
| ・ | 오늘은 친구와 함께 부대찌개를 먹을 거예요. |
| 今日は友達と一緒にプデチゲを食べます。 | |
| ・ | 오늘은 막국수를 먹었어요. |
| 今日はマッククスを食べました。 | |
| ・ | 오늘 점심은 자장면이에요. |
| 今日の昼食はジャージャー麺です。 | |
| ・ | 오늘은 증손녀가 집에 오는 날이에요. |
| 今日は女のひ孫が家に来る日です。 | |
| ・ | 오늘은 금강산도 식후경이라, 나가기 전에 간단히 먹고 가자. |
| 今日は金剛山も食事の後に見るから、出かける前に軽く食べて行こう。 | |
| ・ | 대응이 늦으면 호미로 막을 것을 가래로도 막는다. |
| 対応が遅れれば今日の一針明日の十針になる。 |
