【分】の例文_27
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<分の韓国語例文>
이 경기는 작은 실수가 승패를 가를 것이다.
この試合は小さなミスが勝敗をけるだろう。
마지막 한 점이 승패를 가르는 결과가 되었다.
最後の一点が勝敗をけることになった。
마지막 한 발이 승패를 가르는 결정적인 요소였어요.
最後の一発が勝敗をける決定的な要素でした。
전략의 차이가 승패를 가르는 결과를 낳았어요.
戦術の違いが勝敗をける結果を生みました。
선수의 정신력이 승패를 가르는 결정적인 요소가 되었어요.
選手の精神力が勝敗をける決定的な要素となりました。
경험이 승패를 가르는 요인이 되었어요.
経験が勝敗をける要因となりました。
경기 마지막 순간에 승패를 가르는 플레이가 있었어요.
試合の最終局面で勝敗をけるプレーが見られた。
체력의 차이가 승패를 가를 수도 있습니다.
体力の差が勝敗をけることもあります。
눈먼 돈이 눈앞에 굴러 다니지만, 어떻게 해야 할지 모르겠다.
目の前に持ち主のないお金が転がっているが、どうしていいかからない。
자신을 희생하더라도, 팀을 위해 마음을 독하게 먹고 나아가야 한다.
を犠牲にしてでも、チームのために心を鬼にして進まなければならない。
라이벌을 만나 코가 납작해진 이후로 자기 자랑은 입 밖에도 꺼내지 않았다.
ライバルに会って、とても恥をかいた以後は、自の自慢を口外しなくなった。
그는 드디어 자신의 사업을 시작하는 첫발을 떼었다.
彼はついに自のビジネスを始める第一歩を踏んだ。
배가 남산만한 게 신경 쓰이는데 어떻게 해야 할지 모르겠어요.
腹が出ているのが気になるけど、どうしたらいいのかからないです。
드디어 속마음을 털어놓고 나니, 속이 시원해졌어요.
やっと本音を打ち明けて、すっきりした気でした。
배부른 소리를 하기 전에 자신의 상황을 생각해야 해요.
贅沢なことをいう前に、自の状況を考えるべきです。
정신적 지주를 잃은 나는 어떻게 해야 할지 몰랐어요.
心の支えを失った私は、どうして良いかからなかったです。
실제로 보기를 들면, 그의 행동이 이해하기 쉬워요.
実際に例をあげると、彼の行動がかりやすいです。
승패를 가리는 순간이 가까워졌어요.
勝敗をける瞬間が近づいてきました。
승패를 가리는 운명의 순간이 왔어요.
勝敗をける運命の瞬間が来ました。
경기 마지막 순간에 승패를 가리는 플레이가 있었어요.
試合の最終局面で勝敗をけるプレーが見られました。
의견은 두 동강 났지만, 결국 해결을 봤어요.
意見はふたつにかれたが、最終的には決着を見ました。
그 주제는 의견이 두 동강 났어요.
その議題は、意見がふたつにかれました。
카드를 긁으면 나중에 분할로 결제할 수 있어요.
カードで払うと後で割払いができます。
답답했던 가슴이 뻥 뚫리는 기분이에요.
もやもやしていた気が晴れてすっきりします。
하고 싶지 않은 일을 억지로 하면 결국 자기 목을 조이게 돼요.
やりたくないことを無理にやると、自の首を絞めることになりますよ。
자신을 너무 몰아붙이면 결국 목을 조이게 돼요.
を追い詰めすぎると、首を絞めることになりますよ。
기한을 지키지 않으면 스스로 목을 조이게 될 거예요.
期限を守らないと、自で首を絞めることになりますよ。
그는 자신의 힘을 과시하며 자주 어깨에 힘을 줘요.
彼は自の力を誇示して、よく威張ります。
배짱이 있는 그는 두려워하지 않고 자신의 의견을 분명히 말해요.
度胸がある彼は、怖がらずに自の意見をはっきりいいます。
자신의 삶에 눈을 돌리면 더 행복을 느낄 수 있어요.
の人生に目を向けると、もっと幸せを感じることができる。
내가 틀리지 않았는데 비난받아서 성이 나요.
が間違っていないのに責められて腹が立つ。
약을 복용한 후 부작용이 따르면서 기분이 나빠졌어요.
薬を服用した後に、副作用が伴って気が悪くなりました。
교통 법규를 지키는 것은 자신의 생명을 지키는 것이기도 합니다.
交通ルールを守ることは、自の命を守ることでもあります。
즐거운 기분으로 콧노래를 불렀다.
楽しい気で鼻歌を歌った。
기분이 좋아서 콧노래를 부른다.
が良くて鼻歌を歌う。
자신의 의견을 고집하지 않고 한 발 물러선다.
の意見を押し通さず、一歩下がる。
엎치락뒤치락하는 격전 끝에 결국 무승부로 끝났다.
勝ったり負けたりする激戦の末、結局引きけで終わった。
두 팀은 앞서거니 뒤서거니 하며 90분 동안 경기를 펼쳤다.
二つのチームが抜きつ抜かれつしながら90間戦った。
사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다.
事件の真相はからず、憶測が飛び交っている。
이 계획에는 두서가 없는 부분이 너무 많다.
この計画にはつじつまが合わない部が多すぎる。
선생님의 이야기는 언제나 귀에 쏙쏙 들어와서 바로 이해할 수 있다.
先生の話はいつもかりやすくて、すぐに理解できる。
그의 설명은 정말 귀에 쏙쏙 들어왔다.
彼の説明は本当にかりやすい。耳にスッと入ってきた。
선생님의 설명은 귀에 쏙쏙 들어와요.
先生の説明は、とてもかりやすいです。
귀에 쏙쏙 들어와요.
かりやすいです。
이 두 사람은 얼굴이 똑같아서 분간이 안 가.
この二人は顔がそっくりで、見かられないよ。
그들의 목소리가 비슷해서 분간이 안 간다.
彼らの声が似ているから、見かられない。
이 두 그림은 너무 비슷해서 분간이 안 간다.
この二つの絵は似すぎていて、見かられない。
그는 자신이 하지 않은 일을 죄를 뒤집어쓰고 회사를 그만두었다.
彼は自がやっていないことを罪をかぶって、会社を辞めた。
가슴에 손을 얹고 판단하다.
の良心に照らして判断する。
가슴에 손을 얹어 생각해도 조금도 부끄러운 점이 없어.
の良心に照らしてみて、少しも恥ずかしいところがない。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (27/136)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.