<度の韓国語例文>
| ・ | 직권 남용을 막기 위한 제도가 필요합니다. |
| 職権乱用を防ぐための制度が必要です。 | |
| ・ | 새로운 제도를 국민에게 공포했다. |
| 新しい制度を国民に公布した。 | |
| ・ | 불구속 입건은 피의자의 인권을 고려한 제도입니다. |
| 書類送検は被疑者の人権を配慮した制度です。 | |
| ・ | 불구속 기소는 피의자의 인권을 존중하기 위한 제도입니다. |
| 在宅起訴は被疑者の人権を尊重するための制度です。 | |
| ・ | 이 일에는 고도의 기술과 전문성을 요구한다. |
| この仕事には高度の技術と専門性を要求する。 | |
| ・ | 사법 제도의 개혁이 추진되고 있습니다. |
| 司法制度の改革が進められています。 | |
| ・ | 입법, 행정, 사법이 각각 독립해 상호 감시하는 것으로 권력의 과도한 집중을 막는다. |
| 立法、行政、司法がそれぞれ独立し、互いに監視することで、権力の過度の集中を防ぐ。 | |
| ・ | 이 제도는 특정 업종 종사자에게 적용됩니다. |
| この制度は特定業種の従事者に適用されます。 | |
| ・ | 가산점 제도에 대해 설명해 주세요. |
| 加点制度について説明してください。 | |
| ・ | 한 번에 답을 맞혔다. |
| 一度で答えを当てた。 | |
| ・ | 같은 실수를 계속해서 반복하니 화가 머리끝까지 났다. |
| 何度も同じミスを繰り返されて、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그의 태도에 더 이상 참을 수 없어 화가 머리끝까지 났다. |
| 彼の態度に我慢できず、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그의 태도는 전과 딴판이다. |
| 彼の態度は前とまるで違う。 | |
| ・ | 저딴 서비스는 다시는 이용 안 해. |
| あんなサービスは二度と利用しない。 | |
| ・ | 저딴 태도는 용서할 수 없어. |
| あんな態度は許せない。 | |
| ・ | 이딴 서비스는 다시는 이용 안 해. |
| こんなサービスは二度と利用しない。 | |
| ・ | 광석의 경도를 비교했습니다. |
| 鉱石の硬度を比較しました。 | |
| ・ | 고무의 경도를 조사해 주세요. |
| ゴムの硬度を調べてください。 | |
| ・ | 경도의 차이로 용도가 달라집니다. |
| 硬度の違いで用途が変わります。 | |
| ・ | 이 연필의 경도는 "HB"입니다. |
| この鉛筆の硬度は「HB」です。 | |
| ・ | 물의 경도에 따라 맛이 달라집니다. |
| 水の硬度によって味が変わります。 | |
| ・ | 경도를 측정하는 기계를 사용했습니다. |
| 硬度を測定する機械を使いました。 | |
| ・ | 다이아몬드는 매우 경도가 높은 광물입니다. |
| ダイヤモンドは非常に硬度が高い鉱物です。 | |
| ・ | 이 금속은 경도가 높아요. |
| この金属は硬度が高いです。 | |
| ・ | 동생은 워낙 모범생이어서 부모님 뜻을 한 번도 거스르지 않았다. |
| 弟はもともと模範生だったんで、親のやることに一度も逆らわなかった。 | |
| ・ | 신사적인 태도로 상대방을 존중하다. |
| 紳士的な態度で相手を尊重する。 | |
| ・ | 그는 항상 신사적인 태도로 사람들을 대한다. |
| 彼はいつも紳士的な態度で人に接する。 | |
| ・ | 그는 두 번이나 최우수작을 수상했다. |
| 彼は二度も最優秀作を受賞した。 | |
| ・ | 께름직한 마음에 다시 확인했다. |
| 気がかりで再度確認した。 | |
| ・ | 이깟 돈 때문에 싸우지 마. |
| たかがこの程度のお金でけんかしないで。 | |
| ・ | 경우가 밝은 태도가 인상적이었다. |
| 礼儀正しい態度が印象的だった。 | |
| ・ | 시험 전에 공식들을 되뇌었다. |
| 試験の前に公式を何度も唱えた。 | |
| ・ | 이름을 되뇌어 외웠다. |
| 名前を何度も口にして覚えた。 | |
| ・ | 괄시하는 태도는 상처가 된다. |
| 見下す態度は傷つく。 | |
| ・ | 나는 그와 다시 만나지 않겠다고 못박았다. |
| 彼とは二度と会わないときっぱり言った。 | |
| ・ | 다시는 그런 일이 없도록 못박았다. |
| 二度とそんなことがないように念を押した。 | |
| ・ | 깍듯한 태도 덕분에 좋은 인상을 남겼다. |
| 礼儀正しい態度のおかげで良い印象を残した。 | |
| ・ | 인생살이는 한 번뿐이니 소중히 살자. |
| 人生は一度きりだから大切に生きよう。 | |
| ・ | 온도가 낮을수록 가열 시간은 반비례로 늘어납니다. |
| 温度が低いほど、加熱時間は反比例して長くなります。 | |
| ・ | 일정한 거리를 이동할 때, 속도와 시간은 반비례해요. |
| 一定の距離を移動するとき、速度と時間は反比例します。 | |
| ・ | 부피가 줄어들면 밀도는 반비례로 증가합니다. |
| 体積が減ると、密度は反比例して増加します。 | |
| ・ | 속도와 시간은 반비례 관계입니다. |
| 速度と時間は反比例の関係です。 | |
| ・ | 한국어! 이번에야말로 작심삼일이 아닙니다. |
| 韓国語!今度こそ三日坊主にはなりません。 | |
| ・ | 그는 몇 번이나 도전했고, 드디어 낙선하지 않고 성공했어요. |
| 彼は何度も挑戦し、ようやく落選することなく成功しました。 | |
| ・ | 지나친 경쟁심은 관계를 해칠 수 있다. |
| 過度な負けん気は人間関係を壊すこともある。 | |
| ・ | 교육감 선거는 4년에 한 번 열린다. |
| 教育監の選挙は4年に一度行われる。 | |
| ・ | 이게 답이야, 그게 아니면 다시 생각해 봐. |
| これが答えだよ。違うならもう一度考えてみて。 | |
| ・ | 마스카라를 두 번 발랐어요. |
| マスカラを二度塗りしました。 | |
| ・ | 징계 처분은 경영자에게 있어서 기업의 질서와 이익을 유지하기 위한 제도다. |
| 懲戒処分は、経営者からすれば企業の秩序・利益を維持するための制度である。 | |
| ・ | 이해도가 떨어지면 업무에 지장이 생긴다. |
| 理解度が低いと業務に支障が出る。 |
