<彼の韓国語例文>
| ・ | 미우나 고우나 그의 결정을 존중해야 한다. |
| 否でも応でも、彼の決定を尊重しなければならない。 | |
| ・ | 미우나 고우나 그는 내 상사이니까 따르지 않으면 안 된다. |
| 否でも応でも、彼は私の上司だから従わなければならない。 | |
| ・ | 미우나 고우나 그는 결혼하기로 결심했다. |
| 否でも応でも、彼とは結婚することに決めた。 | |
| ・ | 그녀에게 사과를 받아서 분이 풀렸다. |
| 彼女に謝られて、気が済んだ。 | |
| ・ | 그와의 관계는 이제 끝났다. 엎지러진 물이다. |
| 彼との関係はもう終わった。覆水盆に返らずだ。 | |
| ・ | 그의 얼굴을 보고 간 떨어질 뻔했다. |
| 彼の顔を見て、肝を潰した。 | |
| ・ | 그의 실패가 뼈저리게 느껴지는 교훈이 되었다. |
| 彼の失敗が痛く身にしみる教訓になった。 | |
| ・ | 그의 말이 뼈저리게 느껴진다. |
| 彼の言葉が痛く身にしみる。 | |
| ・ | 그의 제안에 살을 붙여서 더 실현 가능한 것으로 만들었다. |
| 彼の提案に肉付けをして、より実現可能なものにした。 | |
| ・ | 그의 독특한 캐릭터는 모두에게 사랑받아 인기 만점이다. |
| 彼のユニークなキャラクターは、みんなに愛されて人気満点だ。 | |
| ・ | 그는 확실히 따끔한 맛을 보여줘야 한다. |
| 彼にはしっかり思い知らせる必要がある。 | |
| ・ | 그때 그에게 따끔한 맛을 보여줄 수 있어서 다행이었다. |
| あの時、彼に思い知らせることができてよかった。 | |
| ・ | 그는 항상 겉멋이 들어 내면을 소중히 여기지 않는다. |
| 彼はいつも外見にばかり気を使い、内面を大切にしていない。 | |
| ・ | 그는 겉멋을 부리며 내면을 가꾸는 것을 잊고 있다. |
| 彼は外見にばかり気を使い、内面を磨くことを忘れている。 | |
| ・ | 그녀는 가업을 이어받아 장래를 짊어지게 되었다. |
| 彼女は家業を継いで、将来を背負うことになった。 | |
| ・ | 그는 장래를 짊어지기 위해 엄격한 훈련을 받고 있다. |
| 彼は将来を背負うために、厳しい訓練を受けている。 | |
| ・ | 젊은 그녀가 회사의 장래를 짊어지게 될 것이다. |
| 若い彼女が会社の将来を背負うことになる。 | |
| ・ | 그는 장래를 짊어지고 가족을 부양하고 있다. |
| 彼は将来を背負って、家族を養っている。 | |
| ・ | 그의 손을 거치면 망해가는 어떠한 기업이라도 다시 살아난다. |
| 彼の手に掛かれば潰れそうなどんな企業でも再び生き返る。 | |
| ・ | 고장난 기계들은 모두 그의 손만 거치면 되살아난다. |
| 壊れた機械は全て彼の手に掛かると生き返る。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 그의 기지가 빛났다. |
| 困った状況で彼の機転が光った。 | |
| ・ | 그의 기지 덕분에 일이 순조롭게 진행되었다. |
| 彼の機転のおかげで、仕事がスムーズに進んだ。 | |
| ・ | 그녀는 기지를 발휘하여 문제를 해결했다. |
| 彼女は機転を利かせて、問題を解決した。 | |
| ・ | 그는 긴급 상황에서 기지를 발휘하여 모두를 도왔다. |
| 彼は緊急事態に機転を利かせて、みんなを助けた。 | |
| ・ | 인터넷에서 뜨겁게 달구어진 이유로 그는 활동을 중단했다. |
| ネットで炎上したことが原因で、彼は活動を休止した。 | |
| ・ | 그녀의 발언이 인터넷을 뜨겁게 달구어 댓글란이 난리가 났다. |
| 彼女の発言がネットで炎上し、コメント欄は大荒れだった。 | |
| ・ | 그의 발언이 인터넷을 뜨겁게 달궜다. |
| 彼の発言がネットで炎上した。 | |
| ・ | 그녀는 스마트폰을 만지면서 곁눈을 팔고 있었다. |
| 彼女はスマホを触りながら、わき見をしていた。 | |
| ・ | 그는 수업 중에 곁눈을 팔아서 선생님에게 혼났다. |
| 彼は授業中にわき見をして、先生に注意された。 | |
| ・ | 그는 회의 중에 곁눈을 팔다가 상사에게 혼났다. |
| 彼は会議中にわき見をして、上司に注意された。 | |
| ・ | 그의 사과를 듣고 마음이 풀렸다. |
| 彼の謝罪を聞いて、心のしこりが取れた。 | |
| ・ | 그와 이야기하고 마음이 풀렸다. |
| 彼と話して、心のしこりが取れた。 | |
| ・ | 말주변이 좋은 그는 리더로서 신뢰받고 있다. |
| 話がうまい彼は、リーダーとして信頼されている。 | |
| ・ | 그녀는 말주변이 좋아서 발표가 매우 효과적이었다. |
| 彼女は話がうまいので、プレゼンテーションが非常に効果的だった。 | |
| ・ | 그의 말주변 덕분에 회의가 즐거워졌다. |
| 彼の話がうまいおかげで、会議が楽しくなった。 | |
| ・ | 그는 말주변이 좋아서 영업 일에 적합하다. |
| 彼は話がうまいので、営業の仕事に向いている。 | |
| ・ | 그녀는 말주변이 좋아서 누구와도 금방 친해진다. |
| 彼女は話がうまいから、誰とでもすぐに打ち解ける。 | |
| ・ | 그는 말주변이 좋아서 모두를 즐겁게 할 수 있다. |
| 彼は話がうまいので、みんなを楽しませることができる。 | |
| ・ | 그는 입담이 좋아서 사업 협상에서도 성공하는 일이 많다. |
| 彼は口が達者だから、商談でも成功することが多い。 | |
| ・ | 그녀는 입담이 좋아서 어떤 상황에서도 잘 대처한다. |
| 彼女は口が達者で、どんな場面でもうまく立ち回る。 | |
| ・ | 입담이 좋은 그의 이야기는 항상 재미있다. |
| 口が達者な彼の話はいつも面白い。 | |
| ・ | 그는 입담이 좋아서 누구와도 금방 친해진다. |
| 彼は口が達者で、誰とでもすぐに仲良くなれる。 | |
| ・ | 그의 발언이 논쟁의 포문을 열었다. |
| 彼の発言が議論の口火を切った。 | |
| ・ | 그가 토론의 포문을 열었다. |
| 彼が討論の口火を切った。 | |
| ・ | 그와 오랜만에 잔을 기울였다. |
| 彼と久しぶりに盃をかたむけた。 | |
| ・ | 그들은 밤늦게까지 술잔을 나누었다. |
| 彼らは夜遅くまで酒を酌み交わした。 | |
| ・ | 그와 오랜만에 술잔을 나누었다. |
| 彼と久しぶりに酒を酌み交わした。 | |
| ・ | 그녀는 일하면서 쓴맛 단맛 다 겪었다. |
| 彼女は仕事で海千山千の試練を経験した。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 일하며 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 彼女は長い間働いて海千山千の経験を積んだ。 | |
| ・ | 그는 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 彼は海千山千の経験をしてきた。 |
