【も】の例文_124
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<もの韓国語例文>
행복감은 노력의 결과로 얻어지는 부산물일지도 모른다.
幸福感は、努力の結果として得られる副産物かしれない。
장난감 가게에는 인기 있는 캐릭터의 상품들이 많이 팔리고 있어요.
ちゃ屋には、人気のキャラクターのグッズがたくさん売られています。
장난감 가게는 아이들에게 즐거운 장소예요.
ちゃ屋は子供たちにとって楽しい場所です。
아이들은 장난감 가게 앞에서 멈춰서 장난감을 보고 있었어요.
子供たちはおちゃ屋の前で立ち止まり、おちゃを見ていました。
장난감 가게에서 새로운 인형을 샀어요.
ちゃ屋で新しいぬいぐるみを買いました。
호객 행위가 허용된 장소도 있지만, 예의를 지킬 필요가 있다.
客引き行為が許可されている場所あるが、マナーを守る必要がある。
너무 집요한 호객 행위에 대해 지나가는 사람들이 항의했다.
あまりにしつこい客引き行為に対して、通行人が抗議した。
회사의 경제적 사정에 밝아서 항상 정확한 조언을 해 줍니다.
会社の経済的な事情に明るく、いつ的確なアドバイスをくれる。
그는 경제 동향에 밝고 시사 문제에도 강합니다.
彼は経済の動向に詳しく、時事問題に強い。
그 사람은 모든 관계자의 사정에 밝아서 어떤 질문에도 답해 줄 수 있습니다.
その人はすべての関係者の事情に明るいので、どんな質問に答えてくれる。
그녀는 주변 사정에 밝아서 문제가 생기면 바로 대응할 수 있습니다.
彼女は周囲の事情に詳しいので、何か問題が起きてすぐに対応できる。
그는 항상 내 계획에 훼방을 놓는다.
彼は私の計画にいつ邪魔をする。
도와줘도 모자랄 판에 사사건건 훼방만 놓고 있다.
助けてらって足りないのに、ことあるごとに邪魔ばかりしている。
이 투자는 남는 장사니까 조금 더 검토해 보자.
この投資は儲かる商売だから、う少し検討してみて。
지금도 고쳐지지 않아. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼.
今で治らない。まさに「三つ子の魂百まで」だね。
웃으면 복이 온다고 하니, 어려운 순간에도 웃음을 잃지 않도록 해요.
笑う門には福来ると言いますから、困難な時笑顔を絶やさないようにしましょう。
어떤 일이든 시작이 반이다.
どんなことで、始めが半分だ。
최악을 피하기 위해서는 이 대신 잇몸이 필요할 때도 있습니다.
最悪を避けるためには、次善の策が必要な時あります。
그는 우물 안 개구리라서 더 넓은 세상에 대해 잘 모른다.
彼は井の中の蛙だから、っと広い世界についてよく知らない。
경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다.
ライバルが仕事をするのをみたとき、自分は井の中の蛙であったという考えをった。
모로 가도 서울만 가면 된다. 중요한 건 결과다.
どんな方法で、最終的に結果が出ればそれで良い。
모로 가도 서울만 가면 된다. 성과만 있으면 된다.
どんな方法であって、最終的に成果があればそれでいい。
아무리 노력해도 제 버릇 개 못 준다. 그렇게 쉽게 바뀌지 않는다.
どんなに努力して、自分の癖を変えることはできない。そんなに簡単には変わらない。
그는 매일 술을 마시는데, 제 버릇 개 못 준다고 계속 마실 것이다.
彼は毎日酒を飲んでいるので、自分の癖は変わらないだろう、今後飲み続けるだろう。
그 사람은 제 버릇 개 못 준다고 항상 지각한다.
その人は自分の癖を変えられないので、いつ遅刻する。
아무리 뛰어난 기술을 가지고 있어도, 뛰는 놈 위에 나는 놈이 있다.
どんなに優れた技術を持っていて、上には上がある。
하나를 보고 열을 안다. 이 상황만 봐도 그 사람의 속마음이 드러나.
一つを見て十を知る。この状況を見ただけで、その人の本心がわかる。
이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아!
今決断を下さなければなりません。鉄の角熱いうちに抜けということですから!
이 기회를 놓치지 말고 쇠뿔도 단김에 빼라!
このチャンスを逃さず、鉄の角熱いうちに抜け!
쇠뿔도 단김에 빼라니까, 지금이 적기야.
鉄の角熱いうちに抜け、今が適期だよ。
이 문제는 바로 해결해야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라!
この問題はすぐに解決しなければなりません。鉄の角熱いうちに抜け!
쇠뿔도 단김에 빼라, 지금 이 순간을 놓치지 말고 해결해야 해.
鉄の角熱いうちに抜け、今この瞬間を逃さずに解決しなければならない。
지금이 기회니까 쇠뿔도 단김에 빼라는 말처럼 바로 시작해!
今がチャンスだから、鉄の角熱いうちに抜けというように、すぐに始めなさい!
발 없는 말이 천리 간다고, 나쁜 소문은 더 빨리 퍼져요.
足のない言葉が千里を行くように、悪い噂はっと早く広がります。
너무 비밀스러운 이야기도 발 없는 말이 천리 간다고 금방 퍼져요.
とて秘密の話で、言葉はすぐに広がってしまいます。
요즘은 목구멍이 포도청이라 일도 제대로 못해요.
うお腹が空いているので、何でしなければなりません。
조강지처는 그에게 있어 가장 소중한 사람이다.
苦しい時期を共に乗り越えた妻は、彼にとって最大切な人だ。
조강지처와 함께한 시간은 그 어떤 것보다 소중하다.
長い時間を共に過ごした妻との時間は、何より大切だ。
그는 결혼 초 힘든 시절을 함께 보낸 조강지처에게 늘 고마움을 전한다.
彼は結婚初期の厳しい時期を共に過ごした妻にいつ感謝の気持ちを伝えている。
조강지처와의 결혼생활은 행복 그 자체예요.
糟糠の妻との結婚生活は幸せそののです。
혼담 중에 상대방에 대해 더 알아가게 되었다.
結婚の話をしているうちに、相手のことをっと知ることができた。
결혼반지를 빼지 않고 항상 끼고 다닌다.
結婚指輪を外さずにいつつけている。
결혼반지가 너무 예쁘다.
結婚指輪がとてきれいだ。
새장가를 가고 나서, 그는 더 행복해 보인다.
再婚してから、彼はっと幸せそうに見える。
그녀는 며느릿감으로서 너무 부족하다.
彼女は嫁にふさわしい人としてはとて足りない。
그녀가 며느릿감으로 적합한 이유는 가족을 잘 돌보고, 성격도 밝아서다.
彼女が嫁にふさわしい理由は、家族をよく世話し、性格明るいからだ。
장가를 가고 나면 책임감이 더 커진다.
結婚すると、責任感がっと大きくなる。
그는 이제 장가를 가야 할 나이가 됐다.
彼はう結婚する年齢になった。
너는 언제 장가 갈 거야?
あなたはいつ結婚するつりなの?
사랑에 눈을 뜬 후로 그는 더욱 진지한 사람이 되었다.
愛に目を開いてから、彼はっと真剣な人になった。
[<] 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130  [>] (124/543)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.