<もの韓国語例文>
| ・ | 그런 말을 하며 상대에게 침을 뱉다니, 너무 무례하다. |
| そんなことを言って相手に唾を吐くなんて、あまりにも無礼だ。 | |
| ・ | 그녀는 다른 사람을 이용할 생각만 하고, 간도 쓸개도 없는 사람이다. |
| 彼女は他人を利用することしか考えず、肝臓も胆嚢もないような人だ。 | |
| ・ | 그는 전혀 다른 사람을 생각하지 않고, 너무 자기중심적이다. 간도 쓸개도 없다. |
| 彼は全く他人のことを考えず、あまりにも自分本位だ。肝臓も胆嚢もない。 | |
| ・ | 감정이나 동정심이 전혀 없다. 정말 간도 쓸개도 없다. |
| 感情や同情心が全くない。まさに肝臓も胆嚢もない。 | |
| ・ | 그녀는 다른 사람의 고통을 느끼지 못한다. 정말 간도 쓸개도 없는 사람이다. |
| 彼女は他人の痛みを感じない。まさに肝臓も胆嚢もない人だ。 | |
| ・ | 그는 동료를 배신하고, 자기 이익만 생각하고 있다. 정말 간도 쓸개도 없는 사람이다. |
| 彼は仲間を裏切って、自分の利益だけを考えている。まさに肝臓も胆嚢もない人間だ。 | |
| ・ | 그의 유머 감각은 누구에게나 호감을 산다. |
| 彼のユーモアのセンスは、誰からも好感を買う。 | |
| ・ | 그는 사람들에게 호감을 사기 위해 항상 친절하게 행동한다. |
| 彼は人々に好感を持たれるために、いつも親切に振る舞っている。 | |
| ・ | 최첨단 기능을 갖춘 것도 소비자의 호감을 샀다. |
| 最先端の機能を備えたことも、消費者から好感を買った。 | |
| ・ | 친한 친구들 사이에서도 의견 불일치로 틈이 벌어질 수 있다. |
| 親しい友人同士でも、意見の不一致から隙間ができることがある。 | |
| ・ | 그 정치인은 여러 번 스캔들에 휘말리며 입방아에 오르는 일이 많다. |
| あの政治家は何度もスキャンダルに巻き込まれ、入ってしまうことが多い。 | |
| ・ | 아내도 밥벌이를 해보겠다며 팔을 걷어붙이고 나섰습니다. |
| 妻も稼いでみると腕まくりをして立ち上がりました。 | |
| ・ | 서른 갓 넘은 나이에 직업도 학벌도 변변친 않았다. |
| 30歳を超えたばかりの歳で仕事も学歴も地味だった。 | |
| ・ | 변변치 않습니다만 받아주세요. |
| つまらないものですが、受け取ってください。 | |
| ・ | 그 수술은 분초를 다투는 긴급한 것이었다. |
| その手術は一刻を争う緊急のものでした。 | |
| ・ | 그는 전철에서 봉변을 당했지만 아무것도 할 수 없었다. |
| 彼は電車でひどい目にあったが、何もできなかった。 | |
| ・ | 이거라면 바쁜 아침에도 먹기 좋다. |
| これなら忙しい朝でも食べやすいですね。 | |
| ・ | 그의 요리는 항상 먹기 좋고 맛있다. |
| 彼の料理はいつも食べやすくて美味しい。 | |
| ・ | 아이들도 먹기 좋게 크기로 자른 거야. |
| 子供でも食べやすいサイズにカットしておいたよ。 | |
| ・ | 오늘은 모두에게 한턱 쏠 테니까, 원하는 거 주문해! |
| 今日はみんなにおごるから、好きなものを注文して! | |
| ・ | 그때 나는 힘이 없어서 아무것도 할 수 없었다. |
| あの時、私は元気がなくて何もできなかった。 | |
| ・ | 아이는 지쳐서 곧바로 꿈나라로 갔다. |
| 子どもは疲れ切って、すぐに寝入ってしまった。 | |
| ・ | 개발 관문도 곧 넘을 것으로 보인다. |
| 開発の関門もまもなく越えるものと見える。 | |
| ・ | 쓸고 닦기 전에 먼저 어지러진 것을 정리한다. |
| 掃除をする前に、まず散らかったものを片付ける。 | |
| ・ | 그녀는 항상 깨끗하게 쓸고 닦는다. |
| 彼女はいつもきれいに掃除をしている。 | |
| ・ | 남편은 주말에 항상 쓸고 닦고 해요. |
| 夫は週末にいつも掃除をしています。 | |
| ・ | 앞으로는 이런 걱정을 상당히 덜 수 있을지도 모른다. |
| これからはこのような心配は大幅に減ることになるかもしれない。 | |
| ・ | 낭비만 하다 보니 땡전 한 푼 없게 되었다. |
| 無駄遣いばかりしていたら、一文も無くなってしまった。 | |
| ・ | 여행에서 돌아오니 땡전 한 푼 없었다. |
| 旅行から帰ってきたら、一文も無くなっていた。 | |
| ・ | 사기를 당해서 땡전 한 푼 없는 상태가 되었다. |
| 詐欺に遭って、一文も無い状態になった。 | |
| ・ | 직장을 잃고 나서 땡전 한 푼 없는 생활을 하고 있다. |
| 仕事を失ってから、一文も無い生活を送っている。 | |
| ・ | 저금을 다 써버려서 땡전 한 푼 없다. |
| 貯金を全部使い果たして、一文も無い。 | |
| ・ | 대학 시절, 땡전 한 푼 없는 날이 계속되어 힘들었다. |
| 大学時代、一文も無い日が続いて大変だった。 | |
| ・ | 갑작스러운 지출로 땡전 한 푼 없게 되었다. |
| 突然の出費で、一文も無くなってしまった。 | |
| ・ | 월급날까지 땡전 한 푼 없어서 친구에게 돈을 빌렸다. |
| 給料日まで一文も無いので、友達にお金を借りた。 | |
| ・ | 도박에서 져서 땡전 한 푼 없게 되어 버렸다. |
| ギャンブルで負けて、一文も無くなってしまった。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버려서 땡전 한 푼 없는 상태가 되었다. |
| 財布をなくして、一文も無い状態になった。 | |
| ・ | 이 글자는 어느 나라 것인가요? |
| この文字はどこの国のものですか? | |
| ・ | 글자를 삭제하고 다시 입력해 주세요. |
| 文字を削除して、もう一度入力してください。 | |
| ・ | 글자 모양이 정말 독특하네요. |
| 文字の形がとてもユニークですね。 | |
| ・ | 젊었을 때는 누구나 세상 물정을 모르지만, 경험을 쌓으면 변하는 법이다. |
| 若い頃は誰でも世間知らずだけど、経験を積めば変わるものだ。 | |
| ・ | 더 사회 경험을 쌓지 않으면 세상 물정을 모르는 채로 남을 거야. |
| もっと社会経験を積まないと、世間知らずなままだよ。 | |
| ・ | 그런 것도 모른다니, 너는 정말 세상 물정을 모르는구나. |
| そんなことも知らないなんて、君は本当に世間知らずだね。 | |
| ・ | 앞으로 몇 달 동안 허리띠를 조이고 낭비를 줄일 생각이다. |
| この数か月はベルトを締めて、無駄遣いを減らすつもりだ。 | |
| ・ | 목표를 달성하기 위해 더욱 허리띠를 조여야 한다. |
| 目標を達成するために、もっとベルトを締めなければならない。 | |
| ・ | 여행을 위해 돈을 모으고 싶어서 당분간 허리띠를 조일 생각이다. |
| 旅行のためにお金を貯めたいので、しばらくベルトを締めるつもりだ。 | |
| ・ | 리더로서 부하에게 공을 돌리는 것도 중요하다. |
| リーダーとして、部下に花を持たせるのも大事だ。 | |
| ・ | 그의 목소리는 금방이라도 숨이 끊어질 듯했다. |
| 彼の声は今にも息が絶えそうだった。 | |
| ・ | 그의 생명은 곧 숨이 끊어질 것 같다. |
| 彼の命はもうすぐ息が絶えそうだ。 | |
| ・ | 그는 항상 남의 뒤를 캐려고 한다. |
| 彼はいつも人の裏を探ろうとする。 |
