<代の韓国語例文>
| ・ | 각계의 대표를 망라하다. |
| 各界の代表を網羅する。 | |
| ・ | 젊은 세대는 화석 연료 대신 재생 가능 에너지에 관심이 많다. |
| 若い世代は化石燃料の代わりに再生可能エネルギーに関心が高い。 | |
| ・ | 석탄과 석유는 대표적인 화석 연료이다. |
| 石炭と石油は代表的な化石燃料である。 | |
| ・ | 책임을 전가하는 대신 해결책을 찾아야 한다. |
| 責任を転嫁する代わりに解決策を見つけるべきだ。 | |
| ・ | 전가하는 대신 책임을 받아들여야 한다. |
| 転嫁する代わりに責任を受け入れなければならない。 | |
| ・ | 변호사는 피고를 대신해 항변했다. |
| 弁護士は被告の代わりに抗弁した。 | |
| ・ | 문화는 시대에 따라 변모된다. |
| 文化は時代に応じて変貌する。 | |
| ・ | 건물을 현대식으로 개조했다. |
| 建物を現代風に改装した。 | |
| ・ | 학교 시설이 현대식으로 개편되었다. |
| 学校の施設が現代的に改編された。 | |
| ・ | 출토된 금속제품은 고대의 기술을 보여 준다. |
| 出土した金属製品は古代の技術を示している。 | |
| ・ | 고대 유물이 발굴 현장에서 출토되었다. |
| 古代の遺物が発掘現場から出土した。 | |
| ・ | 고대 왕들은 향연을 자주 열었다. |
| 古代の王たちは饗宴をよく開いた。 | |
| ・ | 국회는 국민의 대표 기관이다. |
| 国会は国民の代表機関である。 | |
| ・ | 남학생 대표가 대회에 참가했다. |
| 男子学生代表が大会に参加した。 | |
| ・ | 여학생 대표가 회의에 참석했다. |
| 女子学生代表が会議に出席した。 | |
| ・ | 양국 대표가 회담을 가졌다. |
| 両国代表が会談を行った。 | |
| ・ | 고기 대신 생선을 먹었어. |
| 肉の代わりに魚を食べた。 | |
| ・ | 그 대신 더 열심히 하겠다고 약속했어. |
| その代わりにもっと頑張ると約束した。 | |
| ・ | 볼링 대신에 탁구를 쳤어. |
| ボーリングの代わりに卓球をした。 | |
| ・ | 그는 출장을 갔어. 그 대신 내가 일을 했어. |
| 彼が出張に行った。その代わりに私が仕事をした。 | |
| ・ | 운동은 못 갔어. 그 대신 집에서 스트레칭했어. |
| 運動には行けなかった。その代わりに家でストレッチをした。 | |
| ・ | 쫀득거리는 떡볶이는 한국의 대표 간식이다. |
| もちもちしたトッポッキは韓国の代表的な軽食だ。 | |
| ・ | 이 조항은 시대 변화에 맞춰 폐지되었다. |
| この条項は時代の変化に合わせて廃止された。 | |
| ・ | 그 제품은 젊은 세대에게 먹혀들고 있다. |
| その製品は若い世代に受け入れられている。 | |
| ・ | 학교 대표를 선정했다. |
| 学校の代表を選定した。 | |
| ・ | 학생들 중에서 대표를 뽑았다. |
| 学生の中から代表を選んだ。 | |
| ・ | 도태되는 대신에 시장 변화에 빠르게 대응해야 한다. |
| 淘汰される代わりに市場の変化に素早く対応しなければならない。 | |
| ・ | 그 제품은 시대에 뒤쳐져 도태됐다. |
| その製品は時代に遅れて淘汰された。 | |
| ・ | 그는 주식 대신 안전자산에 투자한다. |
| 彼は株式の代わりに安全資産に投資している。 | |
| ・ | 채권은 대표적인 안전자산 중 하나이다. |
| 債券は代表的な安全資産の一つである。 | |
| ・ | 그녀는 광고 대행사에 소속되어 활동 중이다. |
| 彼女は広告代理店に所属して活動している。 | |
| ・ | 이 선수는 국가대표팀에 소속되어 있다. |
| この選手は国家代表チームに所属している。 | |
| ・ | 지금은 젊은 세대가 분가를 늦추는 경향이 있다. |
| 今は若い世代が分家を遅らせる傾向にある。 | |
| ・ | 피해자의 연령은 30대 초반으로 추측된다. |
| 被害者の年齢は30代前半と推定される。 | |
| ・ | 그림은 시각 예술의 대표적인 형태다. |
| 絵は視覚芸術の代表的な形である。 | |
| ・ | 칠십 대부터 건강 관리를 시작하는 것이 좋다. |
| 70代から健康管理を始めるのがよい。 | |
| ・ | 육십 대에 접어들면서 건강 관리를 시작했다. |
| 60代に差し掛かり、健康管理を始めた。 | |
| ・ | 나이가 육십 줄에 접어드니 몸이 여기저기 고장이 나네요. |
| 60代に差しかかり、体のあちこちにガタがきますね。 | |
| ・ | 강원도는 한국의 대표적인 행정구역 중 하나이다. |
| 江原道は韓国の代表的な行政区域の一つである。 | |
| ・ | 조선 시대부터 행정구역 체계가 대부분 유지되어 왔다. |
| 朝鮮時代から行政区域の体制はほぼ維持されてきた。 | |
| ・ | 이 작품은 현대 미술의 걸작으로 일컬어지고 있다. |
| この作品は現代美術の傑作と称されている。 | |
| ・ | 몽둥이 대신에 방망이를 사용해야 한다고 말했다. |
| 棒の代わりにバットを使うべきだと言った。 | |
| ・ | 이 작품은 동시대의 다른 작품과 비견될 만하다. |
| この作品は同時代の他の作品と肩を並べる。 | |
| ・ | 일본의 1980년대 버블 경제 때 흑자 도산 사례가 많았다. |
| 日本の1980年代のバブル経済時に黒字倒産のケースが多かった。 | |
| ・ | 조선시대에는 양반이 사회의 지배 계층이었다. |
| 朝鮮時代には両班が社会の支配階級だった。 | |
| ・ | 40대 중에는 영포티처럼 젊게 사는 사람이 많아졌어요. |
| 40代の中にはヨンポティのように若く生きる人が増えました。 | |
| ・ | 고효율 LED 조명은 전기 요금을 줄여 준다. |
| 高効率LED照明は電気代を節約してくれる。 | |
| ・ | 현대 농법은 자동화 기술을 많이 활용한다. |
| 現代の農法は自動化技術を多く活用している。 | |
| ・ | 전통 농법과 현대 농법을 비교해 보았다. |
| 伝統的な農法と現代の農法を比較した。 | |
| ・ | 젊은 세대가 대두되어 사회에 새로운 바람을 불러일으켰어요. |
| 若い世代が台頭し、社会に新しい風をもたらしました。 |
