<の韓国語例文>
・ | 창업에 필요한 자금을 빌리고 싶다. |
創業に必要な資金を借りたい。 | |
・ | 그는 조직 성장의 중요한 일익입니다. |
彼は組織の成長における重要な一翼です。 | |
・ | 그녀는 교육 분야에서 중요한 일익을 담당하고 있습니다. |
彼女は教育の分野で重要な一翼を担っています。 | |
・ | 신제품 개발에 있어서 그의 아이디어가 중요한 일익을 담당했습니다. |
新製品の開発において、彼のアイデアが重要な一翼を担いました。 | |
・ | 건물의 화재 경보기를 의도적으로 오작동시키면 벌금을 지불해야 합니다. |
建物の火災報知器を意図的に誤作動させると、罰金を支払う必要があります。 | |
・ | 주차 위반을 저지르면 벌금을 지불해야 합니다. |
駐車違反を犯すと、罰金を支払う必要があります。 | |
・ | 주차장 이용은 회원 가입이 필요합니다. |
駐車場の利用は会員登録が必要です。 | |
・ | 개수대 수도꼭지가 물이 새서 수리가 필요합니다. |
流し台の蛇口が水漏れしているので修理が必要です。 | |
・ | 유리창에 물때가 끼어서 청소해야 돼요. |
ガラス窓に水垢がついているので、掃除する必要があります。 | |
・ | 불필요한 것을 제거하다. |
不要なものを取り除く。 | |
・ | 또래끼리의 교류는 중요합니다. |
同じ年頃の人同士での交流は重要です。 | |
・ | 사용료를 지불해야 하는 서비스가 있습니다. |
使用料を支払う必要があるサービスがあります。 | |
・ | 주차장 사용료를 지불해야 합니다. |
駐車場の使用料を支払う必要があります。 | |
・ | 전기 사용량을 줄이기 위해 집 주위의 불필요한 조명을 껐습니다. |
電気の使用量を減らすために、家の周りの不必要なライトを消しました。 | |
・ | 중요한 서류를 스캔하여 이메일로 보냈습니다. |
重要な書類をスキャンして電子メールで送信しました。 | |
・ | 공문서 작성에는 명확하고 정확한 정보가 필요합니다. |
公文書の作成には明確で正確な情報が必要です。 | |
・ | 공문서는 조사나 연구를 위한 중요한 정보원입니다. |
公文書は調査や研究のための重要な情報源です。 | |
・ | 공문서는 정부기관이나 기관이 작성·보관하는 중요한 문서입니다. |
公文書は政府機関や機関が作成・保管する重要な文書です。 | |
・ | 이 공문은 매우 중요하니 신중하게 다뤄주세요. |
この公文は非常に重要ですので、慎重に取り扱ってください。 | |
・ | 중요한 공문이 도착했습니다. |
重要な公文が届きました。 | |
・ | 공문은 정부기관이나 기관이 작성·보관하는 중요한 문서입니다. |
公文書は政府機関や機関が作成・保管する重要な文書です。 | |
・ | 세제의 투명성은 시민의 신뢰를 쌓는 데 중요합니다. |
税制の透明性は市民の信頼を築く上で重要です。 | |
・ | 지역 간 격차 해소는 국민의 생활 균등을 도모하기 위해 중요합니다. |
地域間格差の解消は国民の生活均等を図るために重要です。 | |
・ | 빈곤 대책은 국민의 생활 격차를 해소하기 위해 중요합니다. |
貧困対策は国民の生活の格差を解消するために重要です。 | |
・ | 감시는 보안의 일환으로 중요합니다. |
監視はセキュリティの一環として重要です。 | |
・ | 조약 비준에는 많은 국가의 협력이 필요했습니다. |
条約の批准には多くの国の協力が必要でした。 | |
・ | 조약 체결에는 많은 협상이 필요했습니다. |
条約の締結には多くの交渉が必要でした。 | |
・ | 외교 사절단은 외국의 요청에 따라 행동하고 있습니다. |
外交使節団は外国からの要請に応じて行動しています。 | |
・ | 외교관은 외국 요인과 회담을 합니다. |
外交官は外国の要人との会談を行います。 | |
・ | 나무는 물, 공기 ,햇빛을 필요로 한다. |
木は水、空気、日光を必要とする。 | |
・ | 낯선 상황에서 자신감을 갖는 것은 용기가 필요해요. |
不慣れな状況で自信を持つのは勇気が必要です。 | |
・ | 때로는 낯선 곳에 가는 용기도 필요합니다. |
時には、慣れないところに行く勇気も必要です。 | |
・ | 낯선 곳에 가려면 큰 용기가 필요합니다. |
慣れないところに行くには、大きな勇気が必要です。 | |
・ | 생경한 상황에서 자신감을 갖는 것은 용기가 필요해요. |
不慣れな状況で自信を持つのは勇気が必要です。 | |
・ | 참치는 풍부한 바다 생태계를 유지하기 위해 보호되어야 할 중요한 종입니다. |
マグロは豊かな海の生態系を維持するために保護されるべき重要な種です。 | |
・ | 참치는 해양 생물학이나 어업학의 연구 대상으로서도 중요합니다. |
マグロは海洋生物学や漁業学の研究対象としても重要です。 | |
・ | 참치는 전 세계 어업에서 가장 중요한 상업적인 물고기 중 하나입니다. |
マグロは世界中の漁業において最も重要な商業的な魚の一つです。 | |
・ | 참치는 바다 생태계에서 중요한 포식자 중 하나입니다. |
マグロは海の生態系で重要な捕食者の一つです。 | |
・ | 복어는 먹는 부위에 따라 독이 있기 때문에 조리에 주의가 필요합니다. |
フグは食べる部位によって毒があるので、調理には注意が必要です。 | |
・ | 진실을 알아내기 위해서는 목격자의 증언이 중요합니다. |
真実を突き止めるためには目撃者の証言が重要です。 | |
・ | 진실을 밝혀내기 위해서는 눈에 띄지 않는 단서도 중요합니다. |
真実を突き止めるためには目立たない手がかりも重要です。 | |
・ | 진실을 규명하기 위해서는 신중한 조사가 필요합니다. |
真実を突き止めるためには慎重な調査が必要です。 | |
・ | 등교할 때는 항상 가방 안에 필요한 것을 확인합니다. |
登校するときはいつもカバンの中に必要なものを確認します。 | |
・ | 학교가 멀리 있기 때문에 버스로 통학해야 합니다. |
学校は遠くにありますので、バスで通学する必要があります。 | |
・ | 블로그는 온라인에서 정보를 공유하기 위한 주요 매체 중 하나입니다. |
ブログは、オンラインで情報を共有するための主要な媒体の1つです。 | |
・ | 인터뷰는 콘텐츠 제작을 위한 중요한 매체입니다. |
インタビューは、コンテンツ制作のための重要な媒体です。 | |
・ | 구독자의 요청에 따라 새로운 칼럼을 시작했습니다. |
購読者の要望に沿って、新しいコラムを開始しました。 | |
・ | 구독자의 요청에 따라 새로운 섹션을 추가했습니다. |
購読者の要望に基づいて、新しいセクションを追加しました。 | |
・ | 독자의 반응에 따라 저자는 이야기를 조정할 필요가 있습니다. |
読者の反応によって、著者は物語を調整する必要があります。 | |
・ | 책 제목은 독자의 흥미를 끄는 중요한 요인 중의 하나입니다. |
本のタイトルは読者の興味を引く重要な要因の一つです。 |