<회의の韓国語例文>
| ・ | 회의가 시작될 기미가 없다. |
| 会議が始まる気配がない。 | |
| ・ | 회의가 연기돼서 다시 날짜를 잡아 개최하기로 했다. |
| 会議が延期になったため、日を改めて開催することになった。 | |
| ・ | 이번 회의에서는 비용 절감이 주를 이루는 주제입니다. |
| 今回の会議では、コスト削減が主となるテーマです。 | |
| ・ | 중요한 회의 결과를 기다릴 때, 일각이 여삼추의 마음이었다. |
| 重要な会議の結果を待っているとき、一刻千秋の気持ちだった。 | |
| ・ | 회의 중에 모두가 말다툼을 시작해 쑥대밭이 되었다. |
| 会議中にみんなが言い合いを始めて、めちゃめちゃになった。 | |
| ・ | 회의에서 상사에게 직격탄을 날리는 발언을 했어요. |
| 会議で上司に一発を浴びせるような発言をしました。 | |
| ・ | 회의에서 결정된 것이 무효가 되어 모든 것이 백지로 돌려졌어요. |
| 会議で決定したことが無効になり、すべて白紙に返されることになりました。 | |
| ・ | 귓등으로 듣고 있어서 회의 내용이 머리에 들어오지 않았어. |
| うわの空で聞いていたため、会議の内容が頭に入っていなかった。 | |
| ・ | 모르긴 몰라도 다음 회의는 연기될 거예요. |
| おそらく次の会議は延期されるでしょう。 | |
| ・ | 회의 후에 뒷말이 무성했다. |
| 会議の後に陰口が飛び交っていた。 | |
| ・ | 그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다. |
| 彼は重要な会議で後手に回ってしまい、皆がすでに決定を下した後で意見を述べた。 | |
| ・ | 장시간 회의로, 나사가 풀려서 집중할 수 없었다. |
| 長時間の会議で、気が緩んでしまい集中できなかった。 | |
| ・ | 갑툭튀한 문제로 회의가 연기됐어요. |
| 突然の問題で会議が延期されました。 | |
| ・ | 직업에는 귀천이 없다고 하지만, 사회의 편견은 아직 뿌리 깊다. |
| 職業に貴賤なしと言われるが、社会の偏見はまだ根強い。 | |
| ・ | 중요한 회의가 있더라도, 금강산도 식후경이라고 배고프면 집중이 안 된다. |
| 重要な会議があっても、金剛山も食事の後に見ると言うように、空腹では集中できない。 | |
| ・ | 예상했던 대로 회의는 길어졌습니다. |
| 予想していた通り、会議は長引きました。 | |
| ・ | 검열은 사회의 질서를 지키기 위해 이루어집니다. |
| 検閲は、社会の秩序を守るために行われます。 | |
| ・ | 불꽃놀이 대회의 피날레는 멋진 광경이었습니다. |
| 花火大会のフィナーレは素晴らしい景色でした。 | |
| ・ | 틈나는 대로 회의 준비를 시작하겠습니다. |
| 時間が空き次第、会議の準備を始めます。 | |
| ・ | 긴 회의 동안에는 쉬엄쉬엄 스트레칭을 하는 것이 중요합니다. |
| 長い会議の間には、休み休みストレッチすることが大切です。 | |
| ・ | 점심나절에 회의를 잡았어요. |
| 昼ごろに会議を設定しました。 | |
| ・ | 아침나절에 회의가 있어서 일찍 일어나야 한다. |
| 午前中に会議があるので、早く起きなければなりません。 | |
| ・ | 까놓고 말하면, 오늘 회의는 쓸데없었어. |
| ぶっちゃけ言うと、今日の会議は無駄だった。 | |
| ・ | 회의 중에 하품이 나올 뻔했다. |
| 会議中にあくびが出そうになった。 | |
| ・ | 졸음이 쏟아져서 회의 중에 눈을 감고 싶어졌다. |
| 眠気に襲われて、会議中に目を閉じたくなった。 | |
| ・ | 회의 중에 하품을 하는 것은 실례라고 생각해서 참았다. |
| 会議中にあくびをするのは失礼だと思って、我慢した。 | |
| ・ | 회의 중에 하품을 해버렸다. |
| 会議中にあくびをしてしまった。 | |
| ・ | 오후 회의 중에 졸음이 와서 집중할 수 없었다. |
| 午後の会議中に、眠気がさして集中できなかった。 | |
| ・ | 그의 발언이 회의에서 돌풍을 일으켰다. |
| 彼の発言が会議で突風を巻き起こした。 | |
| ・ | 그는 회의에서 문제의 핵심을 찔렀다. |
| 彼は会議で問題の核心を突いた発言をした。 | |
| ・ | 중요한 회의가 있어서 길을 서둘러 가고 있다. |
| 大事な会議があるので、道を急いで向かっている。 | |
| ・ | 회의에서는 말을 조리 있게 하는 것이 중요하다. |
| 会議では、言葉に筋を通して話すことが大切だ。 | |
| ・ | 농담 삼아 오늘 회의는 빨리 끝날 거라고 말했지만, 결국 길어졌다. |
| 冗談まじりに今日の会議は早く終わるだろうと言ったが、結局長引いた。 | |
| ・ | 긴 회의가 끝나고 드디어 한시름 놓았다. |
| 長時間の会議が終わり、ようやく一安心した。 | |
| ・ | 회의에서 예상치 못한 질문을 받고, 얼굴이 굳어졌다. |
| 会議で予想外の質問を受けて、表情がこわばった。 | |
| ・ | 회의에서 일부러 그를 망신을 주는 발언을 했다. |
| 会議で彼をわざと恥をかかせるような発言をした。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 다음 주 회의에서는 중요한 결정이 내려질 것이라고 한다. |
| 関係者によれば、来週の会議では重要な決定が下されるだろう。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 다음 달 회의에서 새로운 제안이 발표될 것이라고 한다. |
| 関係者によれば、来月の会議では新しい提案が発表されるという。 | |
| ・ | 상사에게 장단을 맞추어 회의를 잘 넘겼다. |
| 上司に調子を合わせて、会議を乗り切った。 | |
| ・ | 회의에서 해결책을 내기 위해 모두가 머리를 쥐어짰다. |
| 会議で解決策を出すために、みんなで知恵を絞った。 | |
| ・ | 그는 회의 중에 곁눈을 팔다가 상사에게 혼났다. |
| 彼は会議中にわき見をして、上司に注意された。 | |
| ・ | 그의 말주변 덕분에 회의가 즐거워졌다. |
| 彼の話がうまいおかげで、会議が楽しくなった。 | |
| ・ | 첫 질문자가 회의의 포문을 열었다. |
| 最初の質問者が会議の口火を切った。 | |
| ・ | 회의는 원활하게 진행되어 물 흐르듯 했다. |
| 会議はスムーズに進み、水が流れるようだった。 | |
| ・ | 국제 회의에서 각국 대표들은 정책에 대해 보조를 맞췄습니다. |
| 国際会議で各国代表は政策について足並みを揃えました。 | |
| ・ | 그는 회의에서 의제를 완전히 쥐고 흔들며 다른 의견을 밀어붙였다. |
| 彼は会議で議題を完全に支配し、他の意見を押し切った。 | |
| ・ | 이번 회의 끝나고 나면 내가 한턱 쏠게! |
| 今度の会議が終わったら、おごるからね! | |
| ・ | 오랜 친구와 재회의 기쁨은 형언할 수 없었다. |
| 親友との再会の喜びは、言葉で表現できなかった。 | |
| ・ | 회의 중 갑자기 소리를 지르며 판을 깨버렸다. |
| 会議中に突然怒鳴り出して、場を壊してしまった。 | |
| ・ | 중요한 자료가 도착하지 않아서 회의에 차질이 빚어졌다. |
| 重要な資料が届かなくて、会議に支障を来した。 |
