例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그는 시장으로서 첫 취임사를 발표했다. |
| 彼は市長として最初の就任の辞を発表した。 | |
| ・ | 취임사에서 앞으로의 계획을 밝혔다. |
| 就任の辞で今後の計画を明らかにした。 | |
| ・ | 신임 사장은 취임사에서 직원들에게 감사를 전했다. |
| 新任社長は就任の辞で社員に感謝を述べた。 | |
| ・ | 그는 이임사에서 지난 8년간의 소회를 밝혔다. |
| 彼は離任の辞で過去8年間の心境を述べた。 | |
| ・ | 이임사에서 많은 동료에게 감사를 전했다. |
| 離任の辞で多くの同僚に感謝を伝えた。 | |
| ・ | 경영진은 사장님의 이임사를 경청했다. |
| 経営陣は社長の離任の辞を傾聴した。 | |
| ・ | 그 지역에는 여러 개의 현수교가 있다. |
| その地域にはいくつもの吊り橋がある。 | |
| ・ | 이 현수교는 강을 가로지르고 있다. |
| この吊り橋は川を横切っている。 | |
| ・ | 현수교를 건너는 동안 바람이 많이 불었다. |
| 吊り橋を渡っている間、風が強かった。 | |
| ・ | 사장에게 웃으며 살살거리다. |
| 社長に笑いながらへつらう。 | |
| ・ | 무뚝뚝한 남편은 상사에게 살살거릴 줄을 모릅니다. |
| 不愛想な夫は上司にへつらうことを知らないです。 | |
| ・ | 그 일은 이제 과거지사가 되었다. |
| そのことはもう過ぎたこととなった。 | |
| ・ | 우리는 과거지사에 너무 집착하지 말아야 한다. |
| 私たちは過去の事にあまりこだわらない方が良い。 | |
| ・ | 역사책에서 많은 과거지사를 배웠다. |
| 歴史の本で多くの過ぎたことを学んだ。 | |
| ・ | 사장에게 언제 혼날지 전전긍긍하고 있다. |
| 社長にいつしかられるかと戦々恐々とする。 | |
| ・ | 그녀는 자신이 없어서 항상 전전긍긍하고 있다. |
| 彼女は自身がなく、いつも戦々恐々としている。 | |
| ・ | 언제 폭발이 일어날지 전전긍긍하고 있다. |
| いつ爆発が起きるかと戦々恐々としている。 | |
| ・ | 사고가 발생한 다음에 땅을 치고 후회해도 소용이 없습니다. |
| 事故が発生した後は、地団駄を踏んで後悔してもどうしようもありません。 | |
| ・ | 나중에 땅을 치고 후회하지 않게 젊었을 때 저축해. |
| あとで地団駄を踏んで後悔しないように若いうちに貯金して。 | |
| ・ | 그런 일을 한 것을 땅을 치고 후회했다. |
| こんなことをしたことを後悔して、思わず地面を叩いた。 | |
| ・ | 그는 앞날이 창창한 서울대생이며, 나와 어울리지 않는다. |
| 彼は先行きが明るいソウル大生で、僕と釣り合わない。 | |
| ・ | 해마다 그렇듯, 올해도 참으로 다사다난했던 한 해입니다. |
| 毎年のように、今年もとても多事多難な1年です。 | |
| ・ | 다사다난했던 한 해가 저물어간다. |
| 多事多難だった一年が暮れる。 | |
| ・ | 삑사리 났어. |
| 声が裏返った。 | |
| ・ | 일류대학을 떡하니 붙었다. |
| 一流大学をこれ見よがしに合格した。 | |
| ・ | 이상형의 남자가 눈앞에 떡하니 나타났다. |
| 理想のタイプの男が目の前にひょっと現れた。 | |
| ・ | 산전수전 다 거쳐 사장까지 되었다. |
| 海千山千すべて経験して社長にまでなった。 | |
| ・ | 그녀는 회사에서 오랫동안 일하며 산전수전 다 겪었다. |
| 彼女は会社で長年働き、経験豊富である。 | |
| ・ | 베테랑 선생님은 교육 현장에서 산전수전 다 겪었다. |
| ベテランの先生は、教育現場で経験豊富だ。 | |
| ・ | 홈쇼핑에서 산 의류가 아주 만족스럽다. |
| 通販で買った衣類がとても満足だ。 | |
| ・ | 저녁마다 홈쇼핑 채널을 보는 게 취미예요. |
| 夜ごと通販のチャンネルを見るのが趣味です。 | |
| ・ | 홈쇼핑 방송에서 소개한 전자제품을 주문했다. |
| 通販で紹介された電子製品を注文した。 | |
| ・ | 도박에 져서 완전히 개털이 되었다. |
| ギャンブルで負けて、すっかりお金がなくなった。 | |
| ・ | 투자에 실패해서 한순간에 개털이 되었다. |
| 投資に失敗して、一瞬でお金がなくなった。 | |
| ・ | 월급날이 되기 전에는 항상 개털이 된다. |
| 給料日前になると、毎回お金がなくなる。 | |
| ・ | 찬밥 취급을 하다. |
| 冷や飯を食わす。 | |
| ・ | 찬밥 취급을 받다. |
| 冷たい扱いを受ける | |
| ・ | 천년만년 함께하고 싶어요. |
| ずっと長い間一緒にいたいです。 | |
| ・ | 그 사랑은 천년만년 변하지 않을 거야. |
| その愛は永久に変わらないだろう。 | |
| ・ | 천년만년 기억될 이야기다. |
| 千年万年記憶される物語だ。 | |
| ・ | 찬물로 세수를 하면 잠이 달아나요. |
| 冷たい水で顔を洗うと眠気が消えます。 | |
| ・ | 커피 한 잔 마시니 잠이 확 달아났어요. |
| コーヒーを一杯飲んだら眠気がすっかり消えました。 | |
| ・ | 운동을 하면 잠이 달아나고 정신이 맑아진다. |
| 運動をすると眠気がなくなって頭がスッキリする。 | |
| ・ | 그녀가 나를 보고 눈웃음쳤다. |
| 彼女が私を見て目でそっと笑った。 | |
| ・ | 아이가 장난을 치면서 눈웃음을 쳤다. |
| 子どもがふざけながら目で微笑んだ。 | |
| ・ | 너 눈웃음 치지 마, 안 속아. |
| 君、目で笑うのやめて、騙されないよ。 | |
| ・ | 불신 때문에 서로 경원시하는 분위기다. |
| 不信でお互いに敬遠し合う雰囲気だ。 | |
| ・ | 문제를 해결하지 않고 경원시하면 더 악화된다. |
| 問題を解決せずに敬遠すると、さらに悪化する。 | |
| ・ | 그 사람은 무뚝뚝해서 사람들이 경원시한다. |
| その人は無愛想で、人々から敬遠される。 | |
| ・ | 그 나이면 부모하고 데면데면하지 않니? |
| あの年頃は親とはよそよそしくなるんじゃないの? | |
| ・ | 오늘은 왠지 데면데면하네. |
| 今日はなんだかよそよそしいね。 | |
| ・ | 화난 건 아닌데 좀 데면데면해진다. |
| 別に怒ってないけど、ちょっとよそよそしくなる。 | |
| ・ | 그는 누구도 범접할 수 없는 인물이다. |
| 彼は誰も近づけない人物だ。 | |
| ・ | 그 배우의 카리스마에 범접할 수 없었다. |
| その俳優のカリスマには近づけなかった。 | |
| ・ | 성공한 사람의 비밀 영역에 범접하려면 많은 노력이 필요하다. |
| 成功者の秘密の領域に踏み入れるには大きな努力が必要だ。 | |
| ・ | 재벌집의 고명딸로 태어났다. |
| 財閥家の一人娘として生まれた。 | |
| ・ | 그는 술만 마시면 주책을 부린다. |
| 彼はお酒を飲むといつも軽薄に振る舞う。 | |
| ・ | 친구 앞에서 주책 부리지 마. |
| 友達の前で軽々しく振る舞うなよ。 | |
| ・ | 주책을 부려서 모두가 당황했다. |
| 軽薄に振る舞ったのでみんなが戸惑った。 | |
| ・ | 추잡스럽게 주책을 떨다. |
| 下品な言葉で無定見で軽薄に舞う。 | |
| ・ | 소금쟁이가 수면을 쓱쓱 헤엄치고 있어요. |
| アメンボが水面をスイスイと泳いでいます。 | |
| ・ | 소금쟁이는 특히 여름 물가에서 자주 볼 수 있어요. |
| アメンボは、特に夏の水辺でよく見かけます。 | |
| ・ | 소금쟁이가 조용한 연못 위를 이동하고 있었어요. |
| アメンボが静かな池の上を移動していました。 | |
| ・ | 땅강아지는 습한 흙 속에 살고 있어요. |
| ケラは湿った土の中に生息しています。 | |
| ・ | 땅강아지는 농작물에 유해한 벌레입니다. |
| ケラは農作物にとって有害な虫です。 | |
| ・ | 땅강아지 수가 증가하면 밭에 영향을 미칩니다. |
| ケラの数が増えると、畑に影響が出ます。 | |
| ・ | 부삽을 사용해서 화단에 흙을 추가했어요. |
| 十能を使って、花壇に土を足しました。 | |
| ・ | 정원 청소할 때 부삽을 사용하면 편리합니다. |
| 庭の掃除で十能を使うと便利です。 | |
| ・ | 흙을 파기 위해 부삽을 가지고 갑니다. |
| 土を掘るために十能を持って行きます。 | |
| ・ | 이 약을 먹으면 병이 직방으로 낫는다. |
| この薬を飲むと病気が一発で治る。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 코맹맹이가 되어버렸다. |
| 風邪をひいて鼻声になってしまった。 | |
| ・ | 코가 막혀서 오늘은 코맹맹이다. |
| 鼻が詰まって、今日は鼻声だ。 | |
| ・ | 감기에 걸린 후로 코맹맹이가 계속되고 있다. |
| 風邪をひいてから、鼻声が続いている。 | |
| ・ | 아이가 물장구치며 즐겁게 놀고 있다. |
| 子どもが水をバシャバシャしながら楽しく遊んでいる。 | |
| ・ | 여름이면 강가에서 물장구치는 아이들이 많다. |
| 夏になると川辺で水遊びをする子どもが多い。 | |
| ・ | 물장구치다가 옷이 다 젖어 버렸다. |
| 水をはねて服がびしょ濡れになった。 | |
| ・ | 아이들이 강에서 물장구를 치며 놀고 있다. |
| 子どもたちが川でバタ足をしながら遊んでいる。 | |
| ・ | 물장구를 치면서 배영을 연습했다. |
| バタ足をしながら背泳ぎの練習をした。 | |
| ・ | 더운 여름날 물장구치는 것은 아주 즐겁다. |
| 暑い夏の日に水遊びをするのはとても楽しい。 | |
| ・ | 꼴까닥 죽다. |
| ぽっくり死ぬ。 | |
| ・ | 가능하면 고통 없이 꼴까닥 죽고 싶다. |
| できるだけ苦しまずにポックリ死にたい。 | |
| ・ | 술잔을 꼴까닥 비웠다. |
| 酒を一気に飲みほした。 | |
| ・ | 왜 그런 뭔가 죽상이야? |
| なんでそんななんかげっそりしてんの? | |
| ・ | 그는 항상 여자에게 의존해서 사는 기둥서방이다. |
| 彼はいつも彼女に頼って生きているヒモだ。 | |
| ・ | 기둥서방 같은 남자와는 사귀고 싶지 않다. |
| ヒモのような男とは付き合いたくない。 | |
| ・ | 여자에게 돈을 부탁만 하는 기둥서방 같은 남자. |
| 彼女にお金を頼んでばかりいるヒモのような男。 | |
| ・ | 방 안에 책과 옷이 너부러져 있다. |
| 部屋の中に本や服が無造作に散らかっている。 | |
| ・ | 수많은 쓰레기가 거리 곳곳에 너부러져 있었다. |
| たくさんのごみが通りのあちこちに散らかっていた。 | |
| ・ | 그는 소파에 편하게 너부러져 누워 있었다. |
| 彼はソファで楽にだらりと横になっていた。 | |
| ・ | 그는 염장을 지르는 말투로 모두를 더 상처 입혔다. |
| 彼は傷口に塩を塗るような言い方をして、さらにみんなを傷つけた。 | |
| ・ | 방금 실연당한 그녀에게 그런 말을 하는 것은 염장을 지르는 것이다. |
| 失恋したばかりの彼女にあんなことを言うなんて、傷口に塩を塗るようなものだ。 | |
| ・ | 친구가 내 비밀을 이야기했을 때, 그것은 마치 염장을 지르는 것과 같았다. |
| 友達が私の秘密を話してしまったとき、それはまるで傷口に塩を塗るような出来事だった。 | |
| ・ | 낚시할 때 뜰채를 꼭 챙겨야 한다. |
| 釣りをするときは必ずすくい網を持っていかなければならない。 | |
| ・ | 물고기를 잡은 후 뜰채로 조심히 건졌다. |
| 魚を捕まえた後、すくい網で慎重に掬い上げた。 | |
| ・ | 큰 고기를 뜰채로 잡으려면 힘이 필요하다. |
| 大きな魚をすくい網で捕まえるには力が必要だ。 | |
| ・ | 쌍수 들어 환영하다. |
| 諸手を上げて大歓迎する。 | |
| ・ | 그녀는 내 말에 흥 하고 코웃음 쳤다. |
| 彼女は、僕の話にふふんと鼻先で笑った。 | |
| ・ | 흥, 겨우 이것뿐이야. |
| ふん、たった、これだけ! | |
| ・ | 우주는 '빅뱅'이라 불리는 대폭발에 의해 탄생했다. |
| 宇宙は「ビッグバン」と呼ばれる大爆発によって誕生した。 | |
| ・ | 과학자들 대부분은 약 140억 년 전, 우주는 갑자기 빅뱅에 의해서 태어났다고 생각하고 있습니다. |
| 科学者たちのほとんどは、およそ140億年前、宇宙はとつぜんビッグバンによって生まれたと考えています。 | |
| ・ | 주사가 심하다. |
| 酒癖がひどい。 | |
| ・ | 주사가 있다. |
| 酒癖が悪い。 | |
| ・ | 주사를 부리다. |
| 酔っ払って乱暴する。 | |
| ・ | 단서를 붙이다. |
| 但し書きをつける。 | |
| ・ | 단서를 달다. |
| 但し書きをつける。 | |
| ・ | 계약서 마지막에 단서를 달다. |
| 契約書の終わりに但し書きをつける。 | |
| ・ | “에펠탑은 프랑스에 있다.”는 참인 명제이다. |
| 「エッフェル塔はフランスにある」は真の命題である。 | |
| ・ | “6 × 2 = 15이다.”는 거짓 명제이다. |
| 「6×2=15である」は偽の命題である。 | |
| ・ | 명제는 참인지 거짓인지 분명히 알 수 있어야 한다. |
| 命題は真か偽かをはっきり認識できる必要がある。 | |
| ・ | 애매한 태도를 취하다. |
| 曖昧な態度をとる。 | |
| ・ | 무례한 태도를 취하다. |
| 無礼な態度を取る。 | |
| ・ | 강경한 태도를 취하다. |
| 強硬な態度を取る。 | |
| ・ | 다른 회사로 이직하고 싶어요. |
| 他の会社に転職したいです。 | |
| ・ | 훨씬 연봉이 좋은 회사로 이직합니다. |
| もっと年俸がいい会社に転職します。 | |
| ・ | 이직할 곳은 정했어요? |
| 転職先はもう決めました? | |
| ・ | 자영업자들은 안타깝게도 실업 보험을 받을 수 없다. |
| 自営業者の方は残念ながら失業保険を受け取れない。 | |
| ・ | 등기에는 상업 등기와 부동산에 관한 일정한 정보를 기재하는 부동산 등기가 있습니다. |
| 登記には、商業登記と不動産に関する一定の情報を記載する不動産登記等があります。 | |
| ・ | 부동산을 구입한 경우나 부동산을 상속한 경우 부동산 등기를 한다. |
| 不動産を購入した場合や不動産を相続した場合、不動産登記をする。 | |
| ・ | 등기부등본을 떼다. |
| 登記簿謄本を取る。 | |
| ・ | 부동산 등기부등본은 누구나 취득할 수 있습니다. |
| 不動産の登記簿謄本は、誰でも取得することができます。 | |
| ・ | 등기부등본은 어떻게 떼나요? |
| 登記簿謄本はどうやって取得するのですか? | |
| ・ | 아이가 방 안에서 사부작거리며 놀고 있다. |
| 子どもが部屋の中でちょこちょこと遊んでいる。 | |
| ・ | 그는 사부작거리며 집 안일을 하고 있었다. |
| 彼はのんびりと家事をこなしていた。 | |
| ・ | 강아지가 사부작거리며 다가왔다. |
| 子犬がこっそりちょこちょこと近づいてきた。 | |
| ・ | 아침에 일어나 사부작사부작 준비를 했어요. |
| 朝起きてゆっくりと準備をしました。 | |
| ・ | 주말이라서 집에서 사부작사부작 청소했어요. |
| 週末なので家でのんびりと掃除しました。 | |
| ・ | 할머니는 정원에서 사부작사부작 꽃을 가꾸었다. |
| おばあさんは庭で静かに花の世話をした。 |
