例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그는 대회에서 일위가 되었다. |
| 彼は大会で一位になった。 | |
| ・ | 1위를 차지한 선수에게 상금이 주어진다. |
| 一位を獲得した選手に賞金が与えられる。 | |
| ・ | 이 시험에서 1위를 하는 것은 어렵다. |
| この試験で一位を取るのは難しい。 | |
| ・ | 성장률이 올라가면 저절로 분배가 이루어진다는 ‘낙수 효과’를 기대하고 있다. |
| 成長率が上がれば自然と分配がなされるという「落水効果」を期待している。 | |
| ・ | 카드를 잃어버린 줄 알고 가슴이 철렁했다. |
| カードをなくしたかとひやっとする。 | |
| ・ | 전철을 내렸을 때 가방이 없어서 한순간 철렁했다. |
| 電車降りたときカバンが無くて一瞬ひやっとした。 | |
| ・ | 딸은 방에 처박혀 꼼짝을 하지 않았다. |
| 娘は部屋に閉じこもりじっとしていた。 | |
| ・ | 다음 주부터 장맛비가 내린다고 합니다. |
| 来週から梅雨の雨が降るそうです。 | |
| ・ | 내일 밤부터 장맛비가 내리겠습니다. |
| 明日の夜から梅雨が降るでしょう。 | |
| ・ | 이사 가던 날에 장맛비가 추적추적 내렸다. |
| 引っ越しした日に梅雨の雨がしとしと降っていた。 | |
| ・ | 그는 넌지시 제안을 했다. |
| 彼はそれとなく提案をした。 | |
| ・ | 넌지시 자신의 야심을 밝혔다. |
| 暗に自身の野心を明らかにした。 | |
| ・ | 넌지시 그에게 충고를 했다. |
| それとなく彼にアドバイスをした。 | |
| ・ | 놀림을 받다. |
| からかわれる。 | |
| ・ | 놀림을 당하다. |
| からかわれる。 | |
| ・ | 놀림을 웃어넘기다. |
| からかいを笑い飛ばす。 | |
| ・ | 우리들은 일치단결해서 테러리스트와 싸우지 않으면 안 된다. |
| 私たちは一致団結してテロリストと戦わなければならない。 | |
| ・ | 내달 출시할 새 앨범이 예약판매 1위를 차지했다. |
| 来月にリリースするニューミニアルバムが、予約販売1位を記録した。 | |
| ・ | 이름을 명예롭게 지키고자 때로는 목숨까지 던졌다. |
| 名前を名誉をかけて守るために、時には命まで投げ出した。 | |
| ・ | 이 업무는 의무적으로 해야 한다. |
| この業務は義務的にしなければいけない。 | |
| ・ | 이 절차는 법률에 의해 의무적으로 정해져 있습니다. |
| この手続きは法律によって義務的に定められています。 | |
| ・ | 이 규칙은 의무적으로 지켜져야 합니다. |
| この規則は義務的に守られるべきです。 | |
| ・ | 일본에서 한국드라마는 중장년 여성의 전유물로 여겨지고 있다. |
| 日本で韓国ドラマは、中高年層女性の専有物扱いを受けている。 | |
| ・ | 저는 신맛을 좋아해요. |
| 私はすっぱい味が好きです。 | |
| ・ | 커피 원두는 충분히 볶지 않으면 신맛이 나요. |
| コーヒー豆は十分に煎らなければすっぱい味が出ます。 | |
| ・ | 이 음식은 조금 신맛이 나요. |
| この食べ物は少々酸っぱい味がします。 | |
| ・ | 이 상품의 겉모양은 심플하고 고급스럽습니다. |
| この商品の見た目はシンプルで上品です。 | |
| ・ | 겉모양은 조금 낡았지만 기능은 최신입니다. |
| 見た目は少し古いですが、機能は最新です。 | |
| ・ | 이 시계의 겉모양은 매우 고급스럽습니다. |
| この時計の見た目はとても高級感があります。 | |
| ・ | 이 소설은 영웅의 일대기를 그렸다. |
| この小説は英雄の一代記を描いた。 | |
| ・ | 그의 일대기는 그가 어떻게 성공을 거두었는지 자세히 서술하고 있다. |
| 彼の一代記は、彼がどのようにして成功を収めたかを詳述している。 | |
| ・ | 이 책은 그녀의 일대기로서 많은 독자들에게 감동을 주었다. |
| この本は、彼女の一代記として、多くの読者に感動を与えた。 | |
| ・ | 머리 모양에 맞는 모자를 선택하는 것이 중요합니다. |
| 頭のかたちに合った帽子を選ぶのが大切です。 | |
| ・ | 그녀는 머리 모양에 맞는 헤어스타일을 고르고 있어요. |
| 彼女は頭のかたちに合わせた髪型を選んでいます。 | |
| ・ | 머리 모양에 따라 헬멧 착용감이 달라질 수 있습니다. |
| 頭のかたちによって、ヘルメットのフィット感が変わることがあります。 | |
| ・ | 실력이 사회적 신분과 수입을 결정짓는다. |
| 実力が社会的身分や収入を決定づける。 | |
| ・ | 너도 알다시피 지금 내 형편이 어렵잖아? 좀 이해해 줘. |
| お前も知っている通り今俺の生活苦しいじゃないか?ちょっと理解してくれよ。 | |
| ・ | 형편도 어려우실텐데 이렇게 생각해 주시고 정말 감사합니다. |
| 生活も苦しいだろうにこんなに考えてくれて本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 그는 빚 때문에 허덕거리고 있다. |
| 彼は借金で苦しんでもがいている。 | |
| ・ | 경제난으로 허덕거리고 있다. |
| 経済難であえいでいる。 | |
| ・ | 작은 사업체들이 경영난에 허덕거리고 있다. |
| 小さな事業体が経営難に苦しんでいる。 | |
| ・ | 예기치 못한 재해를 대비한 충분한 식량이 있습니까? |
| 予期せぬ災害の場合の十分な食料の備蓄はありますか? | |
| ・ | 일상 생활에서도 비즈니스에서도 예기치 않은 일에 조우하기도 한다. |
| 日常生活でもビジネスでも予期せぬ出来事に遭遇したりする。 | |
| ・ | 예기치 않은 사태로 이어질 염려가 있다. |
| 予期せぬ事態につながる恐れもある。 | |
| ・ | 상상을 초월하는 듯한 절망의 인생을 참고 견디어 왔다. |
| 想像を絶するような絶望の人生を生き抜いた。 | |
| ・ | 지진의 흔들림은 상상을 초월하니까 평소에 준비해 두는 것이 좋다. |
| 地震の揺れは、想像を超えてくるので日頃から用心しておいた方がいい。 | |
| ・ | 검찰에 송치할 예정이라고 밝혔다. |
| 書類送検する予定だと発表した。 | |
| ・ | 한국은 주변국과 경제 협력을 강화하고 있다. |
| 韓国は周辺国との経済協力を強化している。 | |
| ・ | 주변국과의 외교 관계가 중요하다. |
| 周辺国との外交関係が重要だ。 | |
| ・ | 주변국의 상황을 주의 깊게 관찰해야 한다. |
| 周辺国の状況を注意深く観察する必要がある。 | |
| ・ | 그는 기자회견을 열어 이번 선거에 불출마하겠다고 밝혔다. |
| 彼は記者会見を行い、今度の選挙に出馬しないことを明らかにした。 | |
| ・ | 그들은 몰래 모의했습니다. |
| 彼らは密かに謀議しました。 | |
| ・ | 우리는 긴급 회의에서 모의했습니다. |
| 私たちは緊急会議で謀議いたしました。 | |
| ・ | 모의한 결과 중요한 결단이 내려졌습니다. |
| 謀議の結果、重要な決断が下されました。 | |
| ・ | 그는 모든 책임을 떠안았다. |
| 彼はすべての責任を背負った。 | |
| ・ | 그는 큰 부채를 떠안고 있다. |
| 彼は大きな負債を背負っている。 | |
| ・ | 부모님은 자식을 위해 많은 짐을 떠안는다. |
| 両親は子供のためにたくさんの荷物を背負う。 | |
| ・ | 마음을 다잡고 다시 일을 시작하다. |
| 気を引き締めて、再び仕事を始める。 | |
| ・ | 흐트러진 마음을 다잡았다. |
| 乱れた心を引き締めた。 | |
| ・ | 다시 한번 마음을 다잡고 옷깃을 여미자. |
| もう一度気持ちを引き締め、襟を正そう。 | |
| ・ | 임직원을 모아놓고 기강을 다잡았다. |
| 役員や社員を集めて紀綱を引き締めた。 | |
| ・ | 떨리는 목소리를 다잡아 가며 흥분한 이들을 다독였습니다. |
| 震える声を抑えながら興奮した人々を励ましました。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트를 위해 마음을 다잡고 있습니다. |
| 新しいプロジェクトに向けて、心を引き締めています。 | |
| ・ | 그가 떠났다는 얘기에 사실 안도했어. |
| 彼がいなくなった話に実はほっとしたの。 | |
| ・ | 그녀는 비밀을 털어놓아 안도했다. |
| 彼女は秘密を打ち明けてほっとした。 | |
| ・ | 무사히 도착했다는 것을 알고 안도했다. |
| 無事に到着したことを知り、ほっとした。 | |
| ・ | 수술을 집도하다. |
| 手術を執刀する。 | |
| ・ | 의사선생님은 수술실에서 집도하고 있어요. |
| 医者先生は、手術室で執刀しています。 | |
| ・ | 주치의가 수술을 집도했어요. |
| 主治医が手術を執刀しました。 | |
| ・ | 화가 치밀어 오르다. |
| 怒りが込み上げてくる。 | |
| ・ | 치미는 화를 달래다. |
| 込み上げる怒りをなだめる。 | |
| ・ | 아들의 한심한 태도에 화가 치밀어 올랐다. |
| 息子の情けない態度に怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 사업이 차질을 빚지 않도록 완벽하게 준비하겠습니다. |
| 事業が支障をきたさないように完璧に準備します。 | |
| ・ | 전기차 보조금 지급을 사실상 끊어, 배터리 생산과 공급에도 큰 차질을 빚었다. |
| 電気自動車に補助金の支給を事実上中止し、バッテリーの生産と供給にも大きな支障を来した。 | |
| ・ | 이번 작전은 분명히 차질을 빚었다. |
| 今回の作戦は明らかに蹉躓した。 | |
| ・ | 몸의 상처는 금방 아물었다. |
| 身体の傷はすぐに治った。 | |
| ・ | 상처가 아물고 몸이 나았다 |
| 傷が治って、体がよくなった。 | |
| ・ | 씁쓸한 마음의 상처가 아물기를 바란다. |
| ほろ苦い心の傷が癒えることを願う。 | |
| ・ | 쓸데없는 잔재주를 부리다. |
| つまらない小細工を使う。 | |
| ・ | 손재주가 좋다. |
| 手先が器用だ。 | |
| ・ | 손재주가 좋네요! |
| 手先が器用ですね! | |
| ・ | 손재주가 있다. |
| 手先が器用である。 | |
| ・ | 멀리 떨어진 유배지에서 복역하다. |
| 遠く離れた流刑地で服役する。 | |
| ・ | 호주는 영국의 유배지였다. |
| オーストラリアはイギリスの流刑地だった。 | |
| ・ | 유배지는 유배로 사용되는 지역이다. |
| 流刑地は、流刑に用いられる地域である。 | |
| ・ | 제주도는 가장 많은 정치범이 유배되었던 섬이었다. |
| 済州島は、最も多くの政治犯が流刑となった島であった。 | |
| ・ | 영국은 1717년 이후, 미국을 유배지로 사용하고 있었다. |
| イギリスは1717年以来、アメリカを流刑地としていた。 | |
| ・ | 조선 왕조가 실시한 유배는, 죄의 경중에 의해 유배지를 결정하는 것이었다. |
| 朝鮮王朝が実施した流刑は、罪の軽重によって流配地を決定するというものだった。 | |
| ・ | 그 주식은 지난 며칠 동안 급격한 거래량 증가를 나타내고 있습니다. |
| その株式は過去数日間で急激な出来高増を示しています。 | |
| ・ | 거래량이 증가하고 있는 것은 시장의 활기를 나타내는 중요한 지표입니다. |
| 出来高が増加していることは、市場の活気を示す重要な指標です。 | |
| ・ | 이 상품의 거래량은 전월 대비 10% 증가했습니다. |
| この商品の出来高は前月比で10%増加しました。 | |
| ・ | 많은 수형자에게는 교도소에서의 생활이 태어나 처음 경험입니다. |
| 多くの受刑者には、刑務所での生活は生まれて初めての経験です。 | |
| ・ | 수형자는 교도소에서 생활한다. |
| 受刑者は刑務所で生活する。 | |
| ・ | 교도관은 수형자를 관리한다. |
| 矯導官は受刑者を管理する。 | |
| ・ | 그는 언제나 일을 시작하기 전에 미적대요. |
| 彼はいつも仕事を始める前にぐずぐずします。 | |
| ・ | 결정하기 전에 너무 미적대지 마세요. |
| 決める前にあまりぐずぐずしないでください。 | |
| ・ | 친구가 약속 시간에 미적대서 늦었어요. |
| 友達が約束の時間にぐずぐずして遅れました。 | |
| ・ | 꿀꺽 침을 삼키다. |
| ごくりと生唾を飲む。 | |
| ・ | 물을 꿀꺽 삼켰다. |
| 水をごくりと飲んだ。 | |
| ・ | 정부가 적절한 후속 조치를 조속히 취해야 한다. |
| 政府は適切な後続措置を速やかに取るべきだ。 | |
| ・ | 후속 조처를 이행하다. |
| 後続措置を履行する。 | |
| ・ | 그는 경기 막판에 동점골을 넣었다. |
| 彼は試合終盤に同点ゴールを決めた。 | |
| ・ | 동점골 이후 경기가 더욱 치열해졌다. |
| 同点ゴールの後、試合がより激しくなった。 | |
| ・ | 그 선수의 동점골로 분위기가 바뀌었다. |
| その選手の同点ゴールで雰囲気が変わった。 | |
| ・ | 쌍방 과실이라고 판단되었습니다. |
| 双方過失であると判断されました。 | |
| ・ | 쌍방 과실이 원인입니다. |
| 双方過失が原因です。 | |
| ・ | 쌍방 과실에 의한 사고였습니다. |
| 双方過失による事故でした。 | |
| ・ | 경기를 지켜보던 축구 관계자들이 술렁였다. |
| 試合を見守ったサッカー関係者の間でどよめきが起きた。 | |
| ・ | 인사이동 소문으로 술렁이다 |
| 人事異動のうわさで色めき立つ。 | |
| ・ | 콘서트장이 술렁였다. |
| コンサート会場がざわめいた。 | |
| ・ | 물질적 풍요와 정신적 풍요는 반비례 관계에 있다. |
| 物質的豊かさと精神的豊かさは反比例の関係にある。 | |
| ・ | 인력은 거리의 제곱에 반비례한다. |
| 引力は距離の自乗に反比例する。 | |
| ・ | 항온에서는 기체의 부피는 압력에 반비례하여 변화한다. |
| 恒温では気体の体積は圧力に反比例して変化する。 | |
| ・ | 방조제가 완공되어 홍수의 위험이 줄어들었다. |
| 防潮堤が完成したおかげで、洪水のリスクが減った。 | |
| ・ | 방조제가 무너질 경우 큰 피해가 발생할 수 있다. |
| 防潮堤が崩れた場合、大きな被害が出る可能性がある。 | |
| ・ | 방조제의 높이를 더 높여야 한다. |
| 防潮堤の高さをもっと高くする必要がある。 | |
| ・ | 저작권 침해를 방조하다. |
| 著作権侵害を幇助する。 | |
| ・ | 저작권 위반을 방조하다. |
| 著作権違反を幇助する。 | |
| ・ | 자살을 방조하다. |
| 自殺を幇助する。 | |
| ・ | 당시 한국은 선진국을 도저히 따라갈 수 없는 변방의 나라였다. |
| 当時、韓国は先進国に到底追いつけない辺境の国だった。 | |
| ・ | 사장은 무허가 판잣집의 소년가장 출신입니다. |
| 社長はドヤ街で育った少年家長出身です。 | |
| ・ | 무허가 민박 시장은 이미 전국적으로 들썩이기 시작하고 있습니다. |
