例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 자몽을 차겁게 해서 먹으면 맛있어요. |
| グレープフルーツを冷やして食べると美味しいです。 | |
| ・ | 레몬이나 자몽 처럼 신 과일은 잘 못 먹어요. |
| レモンや、グレープフルーツレモンみたいな酸っぱい果物が苦手です。 | |
| ・ | 자몽은 비타민C가 풍부합니다. |
| グレープフルーツはビタミンCが豊富です。 | |
| ・ | 마음이 움직이다. |
| 心が動く。 | |
| ・ | 기계를 움직이다. |
| 機械を動かす。 | |
| ・ | 최근 들어 환경 보호 운동가들이 활발하게 움직이고 있다. |
| 最近に入って、環境保護の運動家たちが活発に動いている。 | |
| ・ | 엄첨 빨리 달리다. |
| とても速く走る。 | |
| ・ | 시간이 없어 달려갔습니다. |
| 時間がなくて走っていきました。 | |
| ・ | 단독 선두를 달리고 있다. |
| 単独首位を走っている。 | |
| ・ | 집에서 학교까지 걸어와요. |
| 家から学校まで歩いてきます。 | |
| ・ | 통학로를 걷다. |
| 通学路を歩く。 | |
| ・ | 약간 거리를 걸은 것만으로도 땀이 많이 났다. |
| 少しの距離を歩いただけでも汗がたくさん出た。 | |
| ・ | 우리 집은 조금 맵게 양념을 합니다. |
| うちの家はちょっと辛めに味付けします。 | |
| ・ | 고기에 양념을 한다. |
| 肉に味付けをする。 | |
| ・ | 생선을 간장으로 양념했다. |
| 魚を醤油で味付けした。 | |
| ・ | 화학조미료는 건강에 안 좋다. |
| 化学調味料は健康によくない。 | |
| ・ | 요리에 화학조미료를 너무 많이 사용하면 자연스러운 맛이 사라질 수 있다. |
| 料理に化学調味料を使いすぎると、自然な味が失われることがある。 | |
| ・ | 그는 화학조미료를 사용하지 않고 자연 재료만으로 요리를 만들려고 노력한다. |
| 彼は化学調味料を使わず、自然な素材だけで料理を作ることを心がけている。 | |
| ・ | 뚝배기로 끓인 된장찌개가 맛있다. |
| 土鍋で作ったテンジャンチゲが美味しい。 | |
| ・ | 뚝배기로 만들 수 있는 굴밥을 소개합니다. |
| 土鍋で作られる牡蠣ご飯を紹介します。 | |
| ・ | 밥을 맛있게 먹기 위해 뚝배기로 짓는 것이 은밀한 붐을 일으키고 있습니다. |
| ご飯を美味しく食べるために、土鍋で炊くことが密かなブームになっています。 | |
| ・ | 그는 억지로 웃음을 참았다. |
| 彼は無理やり笑いをこらえた。 | |
| ・ | 참지 말고 병원에 가세요. |
| 我慢しないで、病院に行ってください。 | |
| ・ | 더 이상 참을 수 없어요 |
| もう我慢できません。 | |
| ・ | 찻잔 세트를 샀다. |
| ティーカップセットを買った。 | |
| ・ | 찻잔을 데운다. |
| 茶碗を温める。 | |
| ・ | 신제품 찻잔이 출시되어 좋은 반응을 얻고 있습니다. |
| 新製品のティーカップが発売され、好評を博しています。 | |
| ・ | 깜짝 놀랐어요. |
| 驚きました。 | |
| ・ | 저도 깜짝 놀랐어요. |
| 私もびっくりしました。 | |
| ・ | 와, 놀래라! |
| わあ、びっくりした! | |
| ・ | 불만을 품다. |
| 不満を抱く。 | |
| ・ | 불만을 갖다. |
| 不満を持つ。 | |
| ・ | 불만이 많다. |
| 不満が多い。 | |
| ・ | 그녀는 엄마에게 고민하고 있는 것을 털어놓았다. |
| 彼女はお母さんに悩んでいることを打ち明けた。 | |
| ・ | 너무 고민하지 마세요. |
| あまり悩まないでください。 | |
| ・ | 작품에 대해 고민할 시간이 더 필요하다. |
| 作品に対して悩む時間がもっと必要だ。 | |
| ・ | 매일 먹는 반찬은 질린다. |
| 毎日食べるおかずはうんざりする。 | |
| ・ | 남자친구의 바람기에 질려버렸다. |
| ボーイフレンドの浮気にうんざりした。 | |
| ・ | 그런 얘기는 이제 질렸어. |
| そんな話はもうたくさんだよ。 | |
| ・ | 여름에는 무서운 영화가 제일이다. |
| 夏には怖い映画が一番だ。 | |
| ・ | 이 골목은 혼자다니기 무섭다. |
| この道は1人で通うのが怖い。 | |
| ・ | 그 선생님은 누구보다 무서웠지만 인간미가 넘쳤다 |
| あの先生は、誰よりも怖かったが、人間味が溢れた。 | |
| ・ | 그는 호화로운 저택의 땅주인입니다. |
| 彼は豪華な屋敷の地主です。 | |
| ・ | 그는 땅을 구입하여 새로운 땅주인 되었습니다. |
| 彼は土地を購入して新しい地主이になりました。 | |
| ・ | 그는 땅주인으로서 자부심을 가지고 있습니다. |
| 彼は地主としての誇りを持っています。 | |
| ・ | 그의 얼굴은 보기만 해도 지긋지긋하다. |
| その顔は見るだけでもうんざりだ。 | |
| ・ | 매일 야근하는 것도 이제 지긋지긋하다. |
| 毎日残業ばかりで、もうたくさんだ。 | |
| ・ | 여자친구의 술버릇은 이제 지긋지긋하다. |
| 彼女の酒癖にはもううんざりだ。 | |
| ・ | 늦은 밤 누군가가 대문을 두드렸다. |
| 遅い夜に誰かが門を叩いた。 | |
| ・ | 그때 막내딸이 대문을 열고 들어왔습니다. |
| その時末娘が玄関を開けて入ってきました。 | |
| ・ | 사는 게 재미없다. |
| 生きるのがつまらない。 | |
| ・ | 그 작가의 드라마는 재미없다. |
| その作家のドラマはつまらない。 | |
| ・ | 나는 똑같은 것을 반복하며 재미없는 하루하루를 보내고 있습니다. |
| 私は同じ事の繰り返しでつまらない毎日を暮らしていました。 | |
| ・ | 좀 부끄러운 줄 알아라! |
| 少しは恥を知れ! | |
| ・ | 어제 한 실수로 사람들 앞에 서기가 부끄럽다. |
| きのうした失敗で人の前に経つのが恥ずかしい。 | |
| ・ | 부끄러울 따름입니다. |
| 恥ずかしい限りです。 | |
| ・ | 계절풍이란 계절에 따라 부는 방향을 바꾸는 바람입니다. |
| 季節風とは、季節によって吹く方向を変える風です。 | |
| ・ | 심각해지는 해양 오염 문제에 관심이 쏠렸으면 한다. |
| 深刻化する海洋汚染の問題に注目が集まればと願っている。 | |
| ・ | 플라스틱 쓰레기로 인한 해양 오염이 세계적으로 문제시되고 있습니다. |
| プラスチックごみによる海洋汚染が世界的に問題視されています。 | |
| ・ | 이산화탄소 등의 온실가스에 의해 지구의 평균 기온이 장기적으로 상승하고 있다. |
| 二酸化炭素などの温室効果ガスによって地球の平均気温が長期的に上昇している。 | |
| ・ | 온실가스 감축 노력이 기후 변화 대처에 특히 중요하다. |
| 温室効果ガス削減努力が気候変動に対処するうえで特に重要だ。 | |
| ・ | 매립 공사로 인해 환경 문제가 발생했다. |
| 埋め立て工事で環境問題が起きた。 | |
| ・ | 그는 매립 작업을 감독했다. |
| 彼は埋め立て作業を監督した。 | |
| ・ | 부적절하게 폐기된 폐기물은 소각 처리가 필요합니다. |
| 不適切に廃棄された廃棄物は、焼却処理が必要です。 | |
| ・ | 폐기물 소각은 공중 위생의 관점에서 중요합니다. |
| 廃棄物の焼却は、公衆衛生の観点から重要です。 | |
| ・ | 폐기물 소각은 환경 보호를 위해 적절하게 관리되어야 합니다. |
| 廃棄物の焼却は、環境保護のために適切に管理されなければなりません。 | |
| ・ | 젖소를 키우다. |
| 乳牛を飼う。 | |
| ・ | 목장에서 젖소가 목을 축이고 있었다. |
| 牧場で乳牛がのどを潤していた。 | |
| ・ | 젖소가 풀밭에서 한가롭게 풀을 뜯고 있었다. |
| 乳牛が草地でのんびりと草を食べていた。 | |
| ・ | 조랑말은 아이들 사이에서 인기 있는 동물입니다. |
| ポニーは子供たちに人気のある動物です。 | |
| ・ | 조랑말의 털은 부드러워서 만지면 기분이 좋아요. |
| ポニーの毛は柔らかくて触り心地が良いです。 | |
| ・ | 조랑말은 초식동물로, 주로 풀을 먹어요. |
| ポニーは草食性で、主に草を食べます。 | |
| ・ | 물소는 논을 갈기 위해 사용되기도 합니다. |
| 水牛は、田んぼを耕すために使われることがあります。 | |
| ・ | 물소는 물가에 서식하며, 진흙 속에서 몸을 식힙니다. |
| 水牛は水辺に生息し、泥の中で体を冷やします。 | |
| ・ | 물소는 따뜻한 기후에서 잘 자랍니다. |
| 水牛は温暖な気候でよく育ちます。 | |
| ・ | 지금 지구상에서 순록이 모습을 감추려 하고 있습니다. |
| いま、地球上からトナカイが姿を消そうとしています。 | |
| ・ | 순록은 북극권에서 아한대에 걸쳐 생식하고 있다. |
| トナカイは北極圏から亜寒帯にかけて生息している。 | |
| ・ | 순록이라고 하면 핀란드입니다. |
| トナカイと言えばラップランドです。 | |
| ・ | 고슴도치는 거친 가시가 피부를 온통 뒤덮고 있다. |
| ハリネズミは荒い針が、皮膚をすっかり覆っている。 | |
| ・ | 고슴도치는 서아프리카에서 동아프리카에 걸쳐 생식한다. |
| ハリネズミは、西アフリカから東アフリカにかけて生息する。 | |
| ・ | 애완동물로 길러지는 고슴도치의 평균 수명은 2년에서 5년이라고 합니다. |
| ペットとして飼われているハリネズミの平均寿命は、2年~5年と言われています。 | |
| ・ | 백곰은 멸종위기종입니다. |
| 白くまは絶滅危惧種です。 | |
| ・ | 백곰은 매우 강력한 사냥꾼입니다. |
| 白くまは非常に強力なハンターです。 | |
| ・ | 백곰은 멀리 걸어서 먹을 것을 찾습니다. |
| 白くまは遠くまで歩いて食べ物を探します。 | |
| ・ | 북극곰은 북극권에 살고 있습니다. |
| 北極ぐまは北極圏に住んでいます。 | |
| ・ | 북극곰은 추운 곳에서 태어나 일생을 보낸다. |
| ホッキョクグマは寒い所で生まれ、一生を過ごす。 | |
| ・ | 북극곰은 추위에 강한 동물입니다. |
| 北極ぐまは寒さに強い動物です。 | |
| ・ | 이 사진을 보니 고등학교 시절이 그립다. |
| この写真をみたところ高校時代が懐かしい。 | |
| ・ | 어린시절이 그립다. |
| 子ども時代が恋しい。 | |
| ・ | 즐거웠던 학생 때가 그리워요. |
| 楽しかった学生時代が懐かしい。 | |
| ・ | 나가기 귀찮아서 약속을 내일로 미뤘다. |
| 出るのが面倒くさくて約束を明日に伸ばした。 | |
| ・ | 몸이 아프면 모든 것이 귀찮고 힘들어집니다. |
| 体が悪いと、総てのことが面倒でつらくなります。 | |
| ・ | 요즘은 뭐든지 다 귀찮다. |
| 最近は何からなにまで面倒くさい。 | |
| ・ | 그가 잘 해낼 수 있을지 불안하다. |
| 彼がやり抜くことができるか、不安だ。 | |
| ・ | 오랜만이라 기대가 크지만, 한편으론 불안합니다. |
| 久しぶりなので期待が大きいが、不安もあります。 | |
| ・ | 정부는 물가 불안으로 골머리를 썩고 있다. |
| 政府は物価不安で頭を悩ませている。 | |
| ・ | 의사가 이제는 안심해도 된다고 대답해 주었다. |
| 医者が今は安心してもよいと答えてくれた。 | |
| ・ | 저 사람이라면 안심하고 일을 맡길 수 있다. |
| その人なら安心だと仕事を任せることができる。 | |
| ・ | 예상보다 결과가 좋아서 안심했습니다. |
| 予想より結果がよくて安心しました。 | |
| ・ | 그의 매력은 살며시 웃는 미소에 있다. |
| 彼の魅力はそっと笑う笑顔にある。 | |
| ・ | 그는 내 잘못을 웃어 넘겨 주었다. |
| 彼は私の間違いを笑ってくれた。 | |
| ・ | 그는 항상 웃으면서 이야기합니다. |
| 彼はいつも笑いながら話しします。 | |
| ・ | 재미있네요. |
| 面白いですね。 | |
| ・ | 저 사람은 재밌는 사람이다. |
| あの人は楽しい人だ。 | |
| ・ | 야구는 정말 재미있어요. |
| 野球は本当に面白いです。 | |
| ・ | 즐겁게 보내세요. |
| 楽しんで過ごしてください。 | |
| ・ | 한국 여행은 정말 즐거웠다. |
| 韓国旅行は本当に楽しかった。 | |
| ・ | 너무 즐거워요. |
| とても楽しいです。 | |
| ・ | 그의 아픔에 동정하는 마음이 제 마음을 울렸어요. |
| 彼の痛みに同情する気持ちが、私の心を打ちました。 | |
| ・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 말을 보냈습니다. |
| 同情する心で、彼に励ましの言葉を送りました。 | |
| ・ | 그의 상황에 동정하는 마음에서 봉사활동을 시작했어요. |
| 彼の状況に同情する気持ちから、ボランティア活動を始めました。 | |
| ・ | 그는 1등에서 밀려나 낙심했다. |
| 彼は1等から押し出され、落ち込んだ。 | |
| ・ | 소풍이 중지되어 낙심하다. |
| 遠足が中止になってがっかりする。 | |
| ・ | 응원하는 팀이 져서 낙심했다. |
| 応援していたチームが負けてがっかりした。 | |
| ・ | 슬퍼서 울다. |
| 悲しくて泣く。 | |
| ・ | 감동해서 울다. |
| 感動して泣く。 | |
| ・ | 울음을 그치다. |
| 泣き止む。 | |
| ・ | 이 영화는 너무 슬퍼서 볼 때마다 눈물이 난다. |
| この映画はとても悲しくて、見るたびに涙が出てくる。 | |
| ・ | 너무 슬퍼요. |
| とても悲しいです。 | |
| ・ | 슬퍼서 울고 싶어요. |
| 悲しくて泣きたいです。 | |
| ・ | 그는 죄를 뒤집어 쓰고 억울하게 감옥에 가게 되었다. |
| 彼は罪をかぶってやりきれない思いで監獄に入ることになった。 | |
| ・ | 갑자기 억울한 생각이 들었어요. |
| 急に悔しい気持ちになりました。 | |
| ・ | 참으라고? 억울해서 난 그렇게 못 해. |
| 我慢しろって? 悔しくてそんなことできないよ。 | |
| ・ | 쟤는 이유없이 괜히 미워. |
| あの子はわけもなくむやみに憎い。 | |
| ・ | 아무리 미워도 자기 엄마잖아. |
| いくら憎くても自分のお母さんでしょう? | |
| ・ | 기분 나쁘네. |
| 不愉快だな。 | |
| ・ | 뭐 기분 나쁜 일 있어? |
| 何か嫌なことでもあったの? | |
| ・ | 예약이 제대로 되어 있지 않아서 기분이 나쁘다. |
| 予約がしっかりできていなくて、気分が悪い。 | |
| ・ | 아버지는 평소에는 유순하시지만 한번 화내면 굉장히 무섭다. |
| お父さんはふだんは大人しいけれども、一度怒るととても怖い。 | |
| ・ | 이 문제는 전후 사정도 모른 채 무조건 화낼 일이 아니다. |
| この問題は前後の事情も知らないまま、頭ごなしに怒ることでもない。 | |
| ・ | 화가 나면 말을 안 해요. |
| 怒ると口を利きません。 | |
| ・ | 오늘은 기분이 좋아요. |
| 今日は気分がいいです。 | |
| ・ | 남자친구에게 선물을 받아서 기분이 좋다. |
| 彼氏から手紙を受け取り、気分がよい。 | |
| ・ | 오늘은 좋은 일이 있어서 기분이 좋아요. |
| 今日は良いことがあって、気分がいいです。 | |
| ・ | 이번에 1등을 해서 아버지가 즐거워하시는 얼굴을 보고 싶다. |
| 今回、一等になってお父さんが嬉しがる顔をみたい。 | |
| ・ | 푹신푹신한 침대에서 자고 싶어요. |
| ふんわりした布団で寝たいです。 | |
| ・ | 이 소파는 엄청 푹신푹식해서 기분이 좋아요. |
| このソファはとてもフカフカして気持ちいいですよ! | |
| ・ | 이 케이크는 푹신푹신하고 부드럽고 맛있네요. |
| このケーキはふかふかで柔らかくて美味しいですね。 | |
| ・ | 별이 반짝반짝 빛나다. |
| 星がきらきら光る。 | |
| ・ | 다이어몬드가 반짝반짝 빛난다. |
| ダイアモンドがきらきら光る。 | |
| ・ | 이 보석 반짝반짝 빛나네. |
| この宝石きらきらするね。 |
