例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 오랫동안 책상 정리를 안 했더니 책상 위가 뒤죽박죽이다. |
| 長らく机を片付けていかなったので、机の上がごちゃごちゃだ。 | |
| ・ | 누가 이 서류를 뒤죽박죽 만들어 놓았니? |
| 誰がこの書類をごちゃごちゃにしたの? | |
| ・ | 책이 뒤죽박죽 어지럽혀 있다. |
| 本がごちゃごちゃと散らかっている。 | |
| ・ | 그는 술을 너무 마셔서 비틀비틀 걷고 있다. |
| 彼はお酒を飲みすぎてふらふら歩いている。 | |
| ・ | 몸이 비틀비틀거려요. |
| 体がふらふらします。 | |
| ・ | 뜨거운 물이 안 나와요. |
| お湯が出ないです。 | |
| ・ | 녹차는 80도 정도의 뜨거운 물에 우려 먹어야 맛있습니다. |
| 緑茶は80度ほどのお湯で出してこそ美味しいです。 | |
| ・ | 각설탕 2개만 넣어 주세요. |
| 角砂糖2つだけ入れてください。 | |
| ・ | 홍차에 각설탕을 하나 넣었어요. |
| 紅茶に角砂糖を一つ入れました。 | |
| ・ | 각설탕을 사용한 디저트를 좋아합니다. |
| 角砂糖を使ったデザートが好きです。 | |
| ・ | 저는 미끈미끈한 식감의 음식을 좋아하지 않아요. |
| 私はぬるぬるした食感の食べ物は好きではない。 | |
| ・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 말해. |
| もたもたしないでさっさと言って。 | |
| ・ | 우물쭈물하다가 비행기를 놓쳐버렸다. |
| ぐずぐずして飛行機に乗り遅れた。 | |
| ・ | 화물차가 무거운 짐을 싣고 출발했다. |
| 貨物車が重い荷物を積んで出発した。 | |
| ・ | 도로에 많은 화물차가 주행 중이다. |
| 道路に多くの貨物車が走っている。 | |
| ・ | 화물차 때문에 길이 많이 막혔다. |
| 貨物車のせいで道がすごく混んだ。 | |
| ・ | 킥킥 웃다. |
| くすくす笑う。 | |
| ・ | 그의 농담에 모두가 킥킥 웃었다. |
| 彼の冗談にみんながくすっと笑った。 | |
| ・ | 아이가 귀여운 얼굴을 하고 킥킥 웃었다. |
| 子供が可愛い顔をして、くすっと笑った。 | |
| ・ | 역사가들은 고대 유적을 발견했습니다. |
| 歴史家たちは古代の遺跡を発見しました。 | |
| ・ | 과학자들은 새로운 행성을 발견했습니다. |
| 科学者たちは新しい惑星を発見しました。 | |
| ・ | 비로소 그의 진면목을 발견했다. |
| ようやく彼の真の姿を発見した。 | |
| ・ | 물건을 찾다. |
| 物を探す。 | |
| ・ | 무얼 찾으세요? |
| 何をお探しですか。 | |
| ・ | 제가 같이 찾아 드릴까요? |
| 私が一緒にお探しいたしましょうか。 | |
| ・ | 빨리 쓰레기를 버려주세요. |
| 早くゴミを捨てて下さい。 | |
| ・ | 버리려고 한 가방을 인터넷 경매에 출품했다. |
| 捨てようとしたカバンをネットオークションに出品した。 | |
| ・ | 사람들이 버린 더러운 물은 강을 따라 바다로 흘러 들어가게 된다. |
| 人々が捨てた汚い水は、川に沿って海に流れていくようになる。 | |
| ・ | 쓰레기를 줍다. |
| ゴミを拾う。 | |
| ・ | 거리에서 돈을 주웠어요. |
| 道でお金を拾いました。 | |
| ・ | 어디서 주우셨어요? |
| どこで拾われました? | |
| ・ | 밥 좀 퍼 줄래요? |
| ご飯をよそってくれますか? | |
| ・ | 돈을 주다. |
| お金をあげる。 | |
| ・ | 동생에게 선물을 주다. |
| 弟にプレゼントをあげる。 | |
| ・ | 책을 빌려 주다. |
| 本を貸してあげる。 | |
| ・ | 살짝 데쳐서 무치다. |
| さっと茹でて和える。 | |
| ・ | 시금치를 데치다. |
| ほうれん草を湯がく。 | |
| ・ | 오징어를 뜨거운 물에 살짝 데쳐요. |
| イカをお湯で軽くゆでます。 | |
| ・ | 공을 던지다. |
| 球を投げる。 | |
| ・ | 공격을 중단하고 화합의 메시지를 던졌다. |
| 攻撃を止め、和合のメッセージを投じた。 | |
| ・ | 투수가 타자가 치기 쉬운 공을 던져 버렸다. |
| 投手が打者の打ちやすい球を投げてしまった。 | |
| ・ | 오늘은 국을 끓이려고 해요. |
| 今日はスープをつくろうと思います。 | |
| ・ | 엄마는 매주 일요일에 국을 끓이세요. |
| 母が毎週日曜日にスープをつくります。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 따뜻한 국을 끓였어요. |
| 風邪をひいたので、温かいスープをつくりました。 | |
| ・ | 고기를 고았다. |
| 肉を煮込んだ。 | |
| ・ | 설렁탕은 소뼈를 곤 요리입니다. |
| ソルロンタンは、牛の骨を煮込んだ料理です。 | |
| ・ | 곰탕은 소뼈와 고기를 고아서 만든 요리예요. |
| コムタンは牛の骨や肉などを煮込んで作った料理です。 | |
| ・ | 책을 책상 위에 두다. |
| 本を机の上に置く。 | |
| ・ | 메모장에 주소를 써 두었다. |
| メモ帳に住所を書いておく。 | |
| ・ | 짐을 여기에 두세요. |
| 荷物をここにおいてください。 | |
| ・ | 잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요. |
| チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。 | |
| ・ | 채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요. |
| 野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。 | |
| ・ | 샐러드를 식초로 무치다. |
| サラダをビネガーで和える。 | |
| ・ | 산 채로 잡다. |
| 生きたまま捕まえる。 | |
| ・ | 손에 손을 잡다. |
| 手に手を取る。 | |
| ・ | 저를 잡으세요. |
| 私につかまってください。 | |
| ・ | 밀가루를 반죽하다. |
| 小麦粉をよくこねる。 | |
| ・ | 수분이 골고루 스며들게 반죽한다. |
| 水分が均等にしみこむように練る。 | |
| ・ | 부드러워질 때까지 점토를 반죽하다 |
| 柔らかくなるまで粘土を練る。 | |
| ・ | 손에 책을 들다. |
| 手に本を持つ。 | |
| ・ | 사장은 수행비서도 없이 가방도 손수 들었다. |
| 社長は、同行する秘書もおらず、かばんも自分で持っていた。 | |
| ・ | 식사를 들다. |
| 食事を取る。 | |
| ・ | 불순물을 거르다. |
| 不純物を濾す。 | |
| ・ | 술을 체에 거르다. |
| 酒をふるいで濾す。 | |
| ・ | 요리의 마지막에 소금을 조금 넣는다. |
| 料理の最後に塩を少々入れる。 | |
| ・ | 언제나 커피에 밀크를 조금 넣어요. |
| いつも、コーヒーにミルクを少し入れます。 | |
| ・ | 밖에 나갈 때는 항상 가방에 카메라를 넣어요. |
| 外に出るときは、いつもカバンにカメラを入れています。 | |
| ・ | 상륙 작전으로 단번에 전세를 뒤집었다. |
| 上陸作戦で一気に戦勢を覆した。 | |
| ・ | 이 옷은 뒤집어도 입을 수 있는 옷이다. |
| この服は裏返しても着られる服だ。 | |
| ・ | 큰 파도가 선체를 뒤집었다. |
| 大波が船体を覆した。 | |
| ・ | 고기를 다지다. |
| 肉を細く刻む。 | |
| ・ | 야채를 다지다. |
| 野菜をみじん切りにする。 | |
| ・ | 마늘을 잘게 다지다. |
| ニンニクを細かく刻む。 | |
| ・ | 문을 당기다. |
| ドアを引く。 | |
| ・ | 문을 당겨서 열어주세요. |
| ドアを引いて開けてください。 | |
| ・ | 상자를 조금 앞으로 당겨주세요. |
| 箱を少し手前に引いてください。 | |
| ・ | 새로운 프로모션 캠페인을 홍보합니다. |
| 新しいプロモーションキャンペーンを広報します。 | |
| ・ | 회사는 새로운 서비스를 홍보하기 위해 팜플렛을 배포했습니다. |
| 会社は新しいサービスを広報するためにパンフレットを配布しました。 | |
| ・ | 그들은 지역 사회에 서비스를 홍보합니다. |
| 彼らは地域社会にサービスを広報します。 | |
| ・ | 손으로 누르다. |
| 手で押さえる。 | |
| ・ | 상처를 누르다. |
| 傷口を押える。 | |
| ・ | 여기를 누르면 돼요. |
| ここを押せばいいです。 | |
| ・ | 계단을 내려가세요. |
| 階段を降りてください。 | |
| ・ | 산을 내려가고 싶다. |
| 山を下りたい。 | |
| ・ | 기온이 많이 내려갔다. |
| 気温がかなり下がった。 | |
| ・ | 감자를 네모나게 썰어서 볶아요. |
| ジャガイモを四角く切って、炒めます。 | |
| ・ | 당근을 네모나게 썰어서 국에 넣어요. |
| ニンジンを四角く切って、スープに入れます。 | |
| ・ | 고기를 네모나게 썰어서 구워요. |
| 肉を四角く切って、焼きます。 | |
| ・ | 오이를 둥글게 썰어서 샐러드에 넣습니다. |
| きゅうりを輪切りにしてサラダに入れます。 | |
| ・ | 토마토를 둥글게 썰어 주세요. |
| トマトを輪切りにしてください。 | |
| ・ | 양파를 둥글게 썰어 볶으면 단맛이 더해져요. |
| 玉ねぎを輪切りにして炒めると、甘みが増します。 | |
| ・ | 산에 올라갔다. |
| 山に登った。 | |
| ・ | 계단을 올라가요. |
| 階段を上がります。 | |
| ・ | 온도가 점점 올라간다. |
| 気温がだんだん上がる。 | |
| ・ | 생선을 소금에 절이다. |
| 魚を塩漬けにする。 | |
| ・ | 오이를 소금에 절인다. |
| きゅうりを塩漬けにする。 | |
| ・ | 무를 소금에 절이다. |
| 大根を塩漬けにする。 | |
| ・ | 이름을 쓰다. |
| 名前を書く。 | |
| ・ | 이렇게 씁니다. |
| こう書きます。 | |
| ・ | 쓰면 마음이 안정돼요. |
| 書くと気持ちが落ち着きます。 | |
| ・ | 한글을 소리 내어 읽어보세요. |
| ハングルを声を出して読んでください。 | |
| ・ | 누워서 책을 읽으면 안 돼요. |
| 横になって本を読んではいけません。 | |
| ・ | 요즘 대학생들은 정말 책을 안 읽는다. |
| 最近の大学生たちは本当に本を読まないな。 | |
| ・ | 녹두를 갈아 녹두빈대떡을 해 먹었다. |
| 緑豆をひいて、緑豆チヂミを作って食べた。 | |
| ・ | 녹두를 삶아서 샐러드로 만든다. |
| 緑豆を茹でてサラダにする。 | |
| ・ | 녹두를 국에 넣다. |
| 緑豆をスープに入れる。 | |
| ・ | 이야기를 듣다. |
| 話を聞く。 | |
| ・ | 잘 못 들었습니다. |
| よく聞き取れませんでした。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 놀랐어요. |
| その話を聞いて驚きました。 | |
| ・ | 나는 강낭콩이 들어간 밥을 좋아한다. |
| 私はインゲン豆が入ったごはんが好きだ。 | |
| ・ | 강낭콩은 볶음이나 샐러드에 사용됩니다. |
| インゲン豆は炒め物やサラダに使われます。 | |
| ・ | 강낭콩 볶음이 오늘 저녁 메뉴입니다. |
| インゲン豆の炒め物が今日の夕食のメニューになります。 | |
| ・ | 요즘 두유를 넣은 카페라테를 즐겨 마시고 있어요. |
| 最近、豆乳を入れたカフェラテを美味しく飲んでいます。 | |
| ・ | 아침 식사로는 두유를 마시고 있어요. |
| 朝食には豆乳を飲んでいます。 | |
| ・ | 두유는 비유제품의 대표입니다. |
| 豆乳は非乳製品の代表です。 | |
| ・ | 우리 집은 완두콩을 재배합니다. |
| 私たちの家は、えんどう豆を栽培します。 | |
| ・ | 완두콩을 쪄서 소금을 뿌려서 먹어요. |
| えんどう豆を蒸して、塩をふって食べます。 | |
| ・ | 이 카레에는 완두콩이 들어 있습니다. |
| このカレーにはえんどう豆が入っています。 | |
| ・ | 눈으로 직접 보다. |
| 目で直接見る。 | |
| ・ | 텔레비전은 거의 안 봅니다. |
| テレビはほとんど見ません。 | |
| ・ | 벽에 걸려있는 시계를 봤다. |
| 壁に掛かっている時計を見た。 | |
| ・ | 생크림케이크를 사러 제과점에 왔다. |
| 生クリームのケーキを買いに、パン屋に来た。 | |
| ・ | 팥빙수에 연유를 듬뿍 넣어 먹었다. |
| パッピンスに練乳をいっぱいに入れて食べた。 | |
| ・ | 연유를 토스트에 발라 먹었어요. |
| 練乳をトーストに塗って食べました。 | |
| ・ | 연유를 사용한 아이스크림을 좋아합니다. |
| 練乳を使ったアイスクリームが好きです。 | |
| ・ | 여기에 앉으세요. |
| ここにお座りください。 | |
| ・ | 여기 앉아도 될까요? |
| ここに座ってもいいでしょうか。 | |
| ・ | 편하게 앉으세요. |
| 楽にお座りください。 | |
| ・ | 술안주로 땅콩을 먹었다. |
| お酒のおつまみとして、ピーナッツを食べた。 | |
| ・ | 땅콩에서 고소한 냄새가 나요. |
| ピーナッツから香ばしいにおいがします。 | |
| ・ | 생맥주 하나랑 땅콩 주세요. |
| 生ビール一つと、ピーナッツをください。 | |
| ・ | 꿈꾸기를 멈추지 말라. |
| 夢見ることを止めるな。 | |
| ・ | 모든 휴식은 멈추는 것에서 시작됩니다. |
| 全ての休みは止まることから始まります。 | |
| ・ | 세상이 멈추는 듯한 느낌이 들었다. |
| 世界が止まったような気持ちになった。 | |
| ・ | 플레인 요거트에 블루베리를 넣어 먹었다. |
| プレーンヨーグルトにブルーベリーを入れて食べた。 | |
| ・ | 블루베리는 사실 야채가 아니라 과일이에요. |
| ブルーベリーは実は野菜ではなく果物です。 | |
| ・ | 블루베리를 좋아해요. |
| ブルーベリーが好きです。 | |
| ・ | 단감을 너무 많이 먹으면 변비에 걸린다. |
| 甘柿をたくさん食べると、便秘になる。 | |
| ・ | 단감과 연시 중에 뭐가 좋아요? |
| 硬い柿と柔らかい柿、どっちが好きですか? | |
| ・ | 단감 과육이 매우 달다. |
| 甘柿の果肉がとても甘い。 |
