韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
문을 톡톡 두드렸어요.
ドアをトントンとノックしました。
어깨를 톡톡 쳤어요.
肩を軽くトントンとたたきました。
화면을 톡톡 눌러 주세요.
画面をトントンとタップしてください。
이불이 오래되어 너덜너덜해졌다.
布団が古くなってボロボロになった。
너덜너덜한 차를 팔았다.
ボロボロの車を売った。
왜 항상 너덜너덜한 옷을 입고 있니?
何でいつもボロボロの服を着てるの?
임금이 너무 적다고 불평하다.
給料が少なすぎるとごねる。
"식사가 마음에 안 든다"고 불평하다.
「食事やデイサービスが気に入らない!」とごねる。
불평하는 손님은 정말 싫어.
ごねる客って、本当に嫌い!
술을 조금만 마셔도 얼굴이 빨개져요.
お酒を少し飲んだだけで顔が赤くなります。
그가 마침내 입을 열었다.
彼がついに口を開いた。
교수가 무겁게 입을 열었다.
教授が重い口を開いた。
그는 반복되는 업무에 점점 진력났다.
彼は繰り返される業務にだんだん飽き飽きしてきた。
같은 음식을 계속 먹으니 정말 진력났다.
同じ食べ物を続けて食べて本当に飽きてしまった。
잔소리가 너무 많아 진력난다.
小言が多すぎてうんざりだ。
과거와 현재가 공존하다.
過去と現在が共存する。
행복과 고통이 공존함을 느껴보지 않은 사람은 없습니다.
幸せと苦痛が共存することを感じない人はありません。
흔히 사람들은 환경과 개발은 공존하기가 어렵다고 말한다.
よく人々は環境と開発は共存するのが難しいという。
이렇게 좋은 직장을 그만두다니 아깝네요.
こんなにいい職場を辞めるなんて、もったいないですね。
직장을 그만둘 때 어떻게 말해야 할지 고민하는 분도 많습니다.
職場を辞める時の言い方で悩む方も多いです。
직장을 그만 두더라도 다른 곳에서 자주 만나요.
会社を辞めても、別なところでよく会いましょう。
아침부터 그는 기분이 언짢다.
朝から彼は不機嫌だ。
오늘은 왠지 기분이 언짢네.
今日は何だか不機嫌だね。
기분이 언짢은 듯한 얼굴에 그녀는 주춤했다.
不機嫌そうな顔に、彼女はたじろいだ。
아내의 입버릇에는 진절머리가 난다.
妻の口癖にはうんざりする。
매일 같은 말을 들어서 진절머리가 난다.
毎日同じことを聞かれて、うんざりする。
그의 지각에는 진절머리가 난다.
彼の遅刻にはうんざりする。
그녀의 수다에 넌더리가 난다.
彼女のおしゃべりにはうんざりする。
넌더리가 날 정도로 긴 회의였다.
うんざりするほど長い会議だった。
그의 거만한 태도에 넌더리가 난다.
彼の横柄な態度にはうんざりする。
이 요거트에는 올리고당이 포함되어 있어요.
このヨーグルトにはオリゴ糖が含まれています。
올리고당은 천연 감미료로 사용됩니다.
オリゴ糖は天然の甘味料として使われます。
이 시럽은 설탕 대신 올리고당을 사용하고 있어요.
このシロップは砂糖の代わりにオリゴ糖を使用しています。
쌀뜨물은 영양이 풍부하다고 들었어요.
お米のとぎ汁は栄養が豊富だと聞きました。
요리 전에 쌀뜨물을 준비했어요.
料理の前にお米のとぎ汁を用意しました。
쌀뜨물로 식기를 씻으면 얼룩이 잘 지워집니다.
お米のとぎ汁で食器を洗うと汚れがよく落ちます。
여기는 정말 친정에 온 기분이라서, 몇 시간이라도 보낼 수 있을 것 같다.
ここは本当に居心地がよい場所で、何時間でも過ごせそうだ。
이 호텔은 친정에 온 기분이라, 마치 내 집처럼 편안하다.
このホテルは居心地がよく、まるで自分の家のようだ。
여기에 있으면 친정에 온 기분이라서 정말 행복하다고 느낀다.
ここにいると、居心地がよくて本当に幸せだと感じる。
배가 출항하다.
船が出港する。
비행기가 서울을 향해 출항하다.
飛行機がソウルへ向けて出航する。
배는 오후 1시에 출항하게 되어 있습니다.
船は午後1時に出港することになっている。
투자자와 안 맞아서 사업을 접었다.
投資者と合わなくて事業を辞めた。
사업을 접기로 결심했지만, 미련이 남아 있다.
ビジネスをやめる決断をしたが、未練が残っている。
사업을 접는 것은 쉽지 않다.
事業をやめるのは簡単ではない。
그는 혹독히 훈련받았다.
彼は厳しく訓練を受けた。
혹독히 비난을 받았다.
過酷に非難された。
혹독히 추운 겨울이었다.
ひどく寒い冬だった。
아기가 낯선 사람을 보고 낯가렸다.
赤ちゃんが見知らぬ人を見て人見知りした。
그는 처음 만난 사람 앞에서 낯가렸다.
彼は初めて会う人の前でよそよそしかった。
친구 집에 갔더니 강아지가 낯가렸다.
友達の家に行ったら犬が人見知りした。
비싼 입장료였지만 하루 종일 놀아서 본전을 건졌다.
高い入場料だったけど、一日中遊んで元が取れた。
이 정도면 본전은 건진 셈이다.
このくらいなら元は取れたと言える。
본전도 못 건지고 손해만 봤다.
元も取れず、損ばかりした。
다행이 목숨은 건졌다.
幸い一命は取りとめた。
어느 날 차에 치였습니다만 다행히 목숨은 건졌어요.
ある日、車にひかれましたが、幸い命は取り留めました。
의식을 잃은 상태로 경찰에게 발견되면서 겨우 목숨을 건졌다.
意識を失っているところを警察に見つかり、ようやく一命をとりとめた。
좋은 사과만 골라내세요.
良いリンゴだけ選び出してください。
쌀에서 돌을 골라냈다.
米から石をより分けた。
여러 장 중에서 마음에 드는 사진을 골라냈어요.
何枚かの中から気に入った写真を選び出しました。
농기구를 이용하여 채소를 솎아내다.
農具を使って野菜の間引きをする。
솎아낸 묘목은 따로 심는다.
間引いた苗は別に植える。
솎아내는 과정에서 좋은 나무만 남긴다.
間引く過程で良い木だけを残す。
도로에서는 아이들이 갑자기 뛰어나오는 경우가 있으니 조심하세요.
道路では、子供がいきなり飛び出してくることがあるから、気をつけましょう。
아침부터 아이가 콜록거려요.
朝から子供が咳き込んでいます。
큰 소리에 놀라서 몸이 부르르 떨렸어요.
大きな音に驚いて、体がぶるぶるしました。
긴장한 탓에 목소리가 부르르 떨리고 말았습니다.
緊張のせいで声がぶるぶるしてしまいました。
바람이 세서 깃발이 부르르 흔들리고 있습니다.
風が強くて、旗がぶるぶると揺れています。
그는 혼나도 태연히 있었다.
彼は怒られても平気にしていた。
그녀는 실수하고도 태연히 웃고 있었다.
彼女は失敗しても平気に笑っていた。
그런 일을 당하고도 태연히 있을 수 있다니 대단해.
あんなことをされても平気にいられるなんて、すごいね。
가금육은 고단백 저지방 식품으로 인기가 있다.
家禽肉は高タンパクで低脂肪な食品として人気がある。
아시아 요리에서는 가금육을 자주 사용한다.
アジアの料理では家禽肉をよく使う。
그녀는 이번 드라마에서 어머니로 열연했다.
彼女は、今回のドラマで母として熱演した。
주연으로 열연하다.
主演で熱演する。
시장역을 열연하다.
市長役で熱演する。
서구화된 식생활 습관도 쌀 소비량을 감소시킨 하나의 원인이다.
欧米化した食生活習慣も米の消費量が減少した一つの原因である。
생활습관이 서구화되어 가면서, 협심증이나 심근경색 같은 허혈성 심장병이 매년 증가하고 있다.
生活習慣が欧米化したのに伴って、狭心症や心筋梗塞といった虚血性心臓病が年々増えている。
온갖 욕을 다 먹었다.
さんざん痛罵を浴びた。
그 연예인은 실수 때문에 인터넷에서 욕을 많이 먹었다.
その芸能人は失敗のせいでネットで悪口をたくさん言われた。
회사에서 잘못된 결정으로 욕을 먹었다.
会社で間違った決定をして非難された。
회사의 자금이 바닥을 드러내다.
会社の資金が底を尽きる。
연료가 바닥을 드러내면 자동차가 더는 가지 못한다.
燃料が底をつくと自動車がそれ以上進めない。
선수들은 서로를 얼싸안으며 울음을 터뜨렸다.
選手たちは互いに抱き合って涙を流した。
서로 부둥켜안고 울었다
抱き合って泣いた。
마음은 마음으로 부둥켜안고 이해해야 합니다.
心は心で抱きしめて理解しなければなりません。
남성도 여성도 매우 좋아하는 사람에게 부둥켜안기면 행복을 느낀다.
男性も女性も、大好きな人にギュッと抱きしめられると幸せを感じる。
어머니를 부둥켜 얼싸안고 울었다.
お母さんをしっかり抱きしめて泣いた。
시험 준비하느라 욕봤다.
試験勉強で大変な思いをした。
그는 항상 남보다 더 욕본다.
はいつも人より多く苦労する。
수염이 덥수룩하다.
ひげがもじゃもじゃだ。
그녀는 우아하고 이쁘지만 철딱서니가 없다.
彼女は優雅で美しけど思慮分別がない。
게는 철딱서니 없는 날라리다.
あいつは世間知らずの遊び人だ。
언니네에서 반찬을 얻어 왔어요.
お姉さんのところからおかずをもらってきました。
형네 집에 갔다 올게요.
兄のところに行って来ます。
패스워드 자릿수를 6~15로 변경했습니다.
パスワードの桁数を6~15に変更しました。
계좌번호는 13자릿수 입력이 필수입니다.
口座番号は13桁の入力を必須としています。
비밀번호는 계약 시 신청서에 기입하신 4자리 숫자입니다.
暗証番号は、ご契約時に申込書にご記入いただいた4桁の数字です。
거절당하는 수모를 겪는 한이 있더라도 직접 만나서 부탁을 해 보고 싶어요.
拒絶され侮辱をあじわうことがあっても、直接会って頼んでみたいです。
비가 와서 길이 질퍽거린다.
雨が降って道がぐちゃぐちゃだ。
흙탕물이 질퍽거려서 걷기 힘들다.
泥水でぬかるんでいて、歩くのが大変だ。
질퍽거리는 진흙에서 신발이 빠졌다.
ぐちゃぐちゃの泥に靴がはまった。
그 사건을 떠올리면 속이 썩는 것 같다.
あの出来事を思い出すと、心が苦しくなる。
속이 썩을 때 친구의 말이 힘이 된다.
心が苦しいとき、友達の言葉が励みになる。
이 아저씨, 보자 보자 하니까 못하는 말이 없네!
このおやじ、大人しくしてたら好き勝手に言うね。
보자 보자 하니까 사람을 뭐로 보는 거야!
黙っていれば、人をなんだと思ってるのよ。
보자 보자 하니까, 너 정말 까불지 마.
黙って見てりゃ、おまえ、本当にふざけるなよ。
어디 두고 보자.
よし、今に見ていろ。
젠장.. 두고 보자!
ちくしょう。見てろよ!
두고 봐. 머지않아 반드시 후회할 거야.
今に見てろ!近いうちに必ず後悔するはずよ。
회의에서 그가 칼자루를 쥐고 있었다.
会議で彼が主導権を握っていた。
이 프로젝트의 진행을 그녀가 칼자루를 쥐고 있다.
このプロジェクトの進行を彼女が主導権を握っている。
회사의 방침을 결정할 때 누가 칼자루를 쥐느냐가 중요하다.
会社の方針を決める時、誰が主導権を握るかが重要だ。
오랜만에 뛰었더니 다리가 후들거리네요.
久しぶりに走ったら、足がガタガタ震えますね。
산이 험해서 숨도 차고 다리가 후들거려요.
山が険しくて、息切れするし、足がガクガクします。
추운 밤에 이불 속에서 몸이 후들거렸어요.
寒い夜に布団の中で体がぶるぶるしました。
땀으로 끈적끈적하다.
汗でベタベタしてる。
땀이 나서 끈적끈적하다.
汗が出てべたべたする。
손에 풀이 묻어 끈적끈적해요.
手に糊がついて、べたべたしています。
더운 날에는 땀으로 몸이 끈적거린다.
暑い日に汗で体がべたつく。
이 시럽은 끈적거려서 손에 묻는다.
このシロップはべたつくから手が汚れる。
이 껌은 끈적거려서 잘 벗겨지지 않는다.
このガムはべたついて、うまく剥がせない。
등이 근질거리네.
背中がむずむずするね。
입이 근질거리다.
口がむずむずする。
콧구멍이 근질거려.
鼻の穴がむずむずする。
어린 말을 길을 들였다.
幼い馬を手なずけた。
새끼 강아지를 길을 들이는 중이다.
子犬を懐かせているところだ。
[<] 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230  [>] (228/634)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.