韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
그는 자신의 실패를 인정하지 않고, 다른 사람을 매도했어요.
彼は自分の失敗を認めず、他人を罵倒していました。
그 정치인은 라이벌을 공개적으로 매도했어요.
その政治家はライバルを公然と罵倒しました。
상대방을 매도한다고 문제는 해결되지 않아요.
相手を罵倒しても問題は解決しません。
주저없이 몇 번이나 찌른 매우 악질적인 범죄다.
ちゅうちょなく何度も刺していて非常に悪質な犯行だ。
어머니로서의 책임을 방기한 악질적인 범행이다.
母としての責任を放棄した悪質な犯行だ。
창가 쪽 좌석으로 주세요.
窓側の座席でお願いします。
창가에 앉아 정원을 바라봤다.
窓際に座って庭を眺めた。
창가 자리로 주세요.
窓際の席にしてください。
비행기를 놓쳤어요.
飛行機に乗ろ遅れました。
수학에 관심을 갖기 시작한 건 초등학교 저학년 때부터다.
キムさんが数学に興味を持ち始めたのは小学校低学年の時からだ。
많은 기업들이 자율근무제 시행에 큰 관심을 가지고 있다.
多くの企業が、自律勤務制の施行に大きな関心を持っている。
그녀는 처음으로 나에게 관심을 갖고 말을 걸어준 사람이다.
彼女は初めて僕に関心を持って言葉をかけてくれた人だ。
지금은 축구에 흥미를 갖게 해주고 있다.
今はサッカーに興味を感じるようにしてあげている。
음악을 듣고 있는 동안에 악기에도 흥미를 갖게 되었다.
音楽を聴いているうちに楽器にも興味を持つようになった。
참신한 제안에 많은 사람들이 흥미를 가졌습니다.
斬新な提案に多くの人が興味を持ちました。
남자들은 여자들의 부끄러워하는 모습을 좋아해요.
男性は、女性の恥じらう姿が好きです。
부끄러워하는 행동에는 아이의 불안한 마음이 숨어 있습니다.
恥ずかしがる行動には、子どもの不安な気持ちが隠れています。
영수 씨는 사람들 앞에서 부끄러워할 사람이 아니에요.
ヨンスさんは人前で恥ずかしがるような人ではありません。
마음 아파하다.
心を痛める。
타인의 불행에 가슴 아파하는 착한 사람들도 참 많습니다.
他人の不幸に心痛める善良な人もとても多いです
딸을 귀여워하다.
娘を可愛がる。
귀여워하던 고양이가 죽은 뒤 딸은 울고만 있다.
可愛がっていた子猫が死んでからというもの、娘は泣いてばかりいる。
오늘은 공휴일이에요. 그래서 그런지 사람이 많아요.
今日は祝日です。だからなのか人が多いです。
오늘은 휴일이다. 그래서 그런지 사람들이 많이 있다.
今日は休みだ。だからなのか人がいっぱいいる。
봄이다. 그런지 왠지 나른하다.
春だ。だからなのか何となくけだるい。
한 폭의 그림 같은 풍경이었다.
一幅の絵のような風景だった。
끝없이 펼쳐진 푸르른 초원은 마치 한 폭의 그림과도 같습니다.
終わりなく広がる青い草原とともにまるで一幅の絵のようです。
한 폭의 수채화 같다.
一幅の水彩画のようだ。
다음 주 언제쯤이 괜찮으세요?
来週、いつごろがよろしいでしょうか。
언제쯤 돌아오시지요?
いつ頃お帰りになられるのですか?
언제쯤 연락을 받을 수 있습니까?
いつごろ連絡をもらえますか?
갑자기 일이 좀 생겼어.
急に用ができちゃった。
무슨 일이 생겼을지도 몰라요.
何かあったかもしれません。
요즘 영수를 별로 못 봤는데 무슨 일이 생겼어?
このごろヨンスをあまり見かけないけれど、何かあったの?
별이 빛나는 아름다운 밤이다.
星が輝く美しい夜だ。
아이들이 짝짝짝 박수를 보낸다.
子どもたちがぱちぱちと拍手を送る。
정초에는 목표를 세우는 것이 중요합니다.
年の初めには目標を立てることが大切です。
정초에 가족끼리 여행을 떠났어요.
年の初めに家族で旅行に出かけました。
정초에 새로운 취미를 시작할 예정입니다.
年の初めに新しい趣味を始める予定です。
운전할 때 전후좌우를 확인하세요.
運転の時は前後左右を確認してください。
전후좌우에 아무도 없었다.
前後左右に誰もいなかった。
사람들이 전후좌우로 움직이고 있었다.
人々が前後左右に動いていた。
경기를 보면서 계속 가슴이 조마조마했어요.
試合を見ていてずっとハラハラしました。
보람있는 하루였어요.
充実した一日でした。
명문 대학에 합격했다. 열심히 공부한 보람이 있었다.
名門大学に合格した。一生懸命勉強した甲斐があった。
많이 고생했습니다만 보람이 있습니다.
大変苦労しましたが、やりがいがありました。
묘하게 빠져든다.
妙にハマる。
묘한 기분이 든다.
妙な気持になる。
그때부터 그와 묘한 관계가 시작되었다.
それから彼との妙な関係が始まった。
계획을 입안하다.
計画を立案する。
정책을 입안하다.
政策を立案する。
사업 계획을 입안하다.
事業計画を立案する。
아무리 그래도 이건 너무해요.
いくらなんでもこれはひどいです。
아무리 그래도 그건 좀 아닌 거 같아요.
いくらなんでも、それはちょっと違うと思います。
아무리 그래도 그건 좀 아닌 거 아냐?
いくらなんでもそれはちょっと違うんじゃない?
축구 경기 중에 발목을 삐었어요.
サッカーの試合中に足首を捻挫してしまいました。
계단을 헛디뎌 발목을 삐었습니다.
階段を踏み外して、足首を捻挫してしまいました。
그는 축구 경기에서 발목을 삐었다.
彼はサッカーの試合で足首をくじいた。
계단에서 넘어져서 다리를 삐었어요.
階段で転んで足をくじきました。
다리를 삐면 발목이 붇거나 통증에 의해 근력이 저하되거나 합니다.
ねんざをすると足首が腫れたり、痛みによって筋力が低下したりします。
건물 외벽에 금이 갔다.
建物の外壁にひびが入った。
빗물이 튀다.
雨水が跳ねる。
목재가 부식하는 것은 빗물 때문입니다.
木材が腐食するのは雨水のせいです。
빗물은 마셔도 괜찮나요?
雨水は飲んでも大丈夫ですか。
대형 할인 매장은 다양한 물건을 한 곳에서 비교해서 살 수 있어요.
大型スーパーは、多様な物を一箇所で比較して買う事ができます。
이 꽃의 꽃말이 뭔지 알아요?
この花の花言葉何か知ってますか?
부탁드릴 것이 있습니다.
お願いしたいことがあります。
이거 하나만 더 부탁드려도 될까요?
これもう一つだけお願いしてもよろしいですか?
앞으로도 더 큰 사랑 부탁드리겠습니다.
これからも もっと 大きい愛、お願いします。
한국인에게 알기 쉽게 의역하다.
韓国人にわかりやすく意訳する。
직역으로는 전달하기 어려운 표현이 의역하면 전달하기 쉬운 경우가 있다.
直訳では伝わりにくい表現が、意訳すると伝わりやすい場合がある。
의역할 때 번역가의 주관이 들어간다.
意訳する際、翻訳家の主観が入り込む。
최근 머리가 아프다 못해 터질 지경이다.
最近、頭が痛すぎて破裂する寸前だ。
미칠 지경이다.
狂いそうだ。
배가 터질 지경이다.
お腹が裂けるほどだ。
너무 많이 먹어서 배가 터질 것 같아요.
あまりにもたくさん食べてお腹が破裂しそうです。
요즘 너무 바빠서 머리가 터질 것 같애.
最近とても忙しくて頭が破裂しそう!
가슴이 터질 것 같고, 머리는 스트레스로 어지러웠다.
胸が裂けそうで、頭はストレスで混乱していた。
실수로 문에 손가락이 끼였어요.
うっかりドアに手を挟んでしまいました。
문에 손가락이 끼어서 아팠어.
ドアに指が挟まって痛かった。
책장 틈에 책이 끼었다.
本棚の隙間に本が挟まった。
그능 흥분하면 자주 뚱딴지같은 소리를 한다.
彼は興奮するとよく突拍子もないことを言う。
회사를 그만두자고 동료가 뚱딴지같은 소리를 하기 시작했다.
会社を辞めようと同僚が突拍子もない事を言い出した。
갑자기 뚱딴지같은 소리를 해서 모두를 놀라게 했다.
突然、突拍子もない事を言ってみんなを驚かせた。
아이들에게 아무 음식이나 가리지 말고 골고루 먹게 하세요.
子供達にどんな食べ物でも選り好みさせないで、なんでも食べさせてください。
남편은 음식을 좀 가리는 편이에요.
夫は食べ物にちょっと好き嫌いがある方です。
음식은 가리는 거 없어요.
食べ物の好き嫌いはありません。
알다가도 모를 일이다.
全く訳が分からない。
저의 부덕의 소치입니다.
私の不徳のいたすところでございます。
모두 제 부덕의 소치입니다.
みな私の不徳の致すところです。
이번 실수는 저희 회사의 부덕의 소치로 알고 있습니다.
今回のミスは弊社の不徳の致すところだと認識しています。
도둑이 창문으로 빠져나갔다.
泥棒が窓から抜け出した。
그는 영화가 재미없어서 극장에서 살짝 빠져나갔다.
彼は映画がつまらないので会場からこっそり抜け出した。
전혀 예상 밖의 일이 발생했다.
全く予想外のことが起きた。
예상 밖의 제안을 내놓는다.
予想外の提案をした。
그 결과는 예상 밖이었습니다.
その結果は予想外でした。
밑도 끝도 없이 불쑥 그런 말을 하면 곤란해요.
根も葉もなくいきなりそんな言葉をすれば困りますよ。
밑도 끝도 없이 화를 냈다.
何の脈絡もなく怒り出した。
밑도 끝도 없이 그런 말을 하면 안 돼.
根拠もなくそんなことを言ってはいけない。
무언가 부자연스럽다.
何かが不自然だ。
좀 부자연스럽네!
ちょっと不自然だね!
의미는 통하지만 부자연스러워요.
意味は通じるけど不自然です。
전화번호 끝자리를 알려 주세요.
電話番号の末尾を教えてください。
차 번호 끝자리가 7이에요.
車のナンバーの末尾は7です。
끝자리 숫자로 순서를 정해요.
末尾の数字で順番を決めます。
남편은 가치관이 맞지 않는 것을 문제 삼는 것 같습니다.
旦那さんは価値観が合わないことを問題視しているようです。
미국은 이전부터 과도한 무역 적자를 문제 삼았습니다.
米国は以前から過度な貿易赤字を問題視することがありました。
전문가들은 리스크가 높아지는 행위라고 문제 삼고 있다.
専門家は「リスクが高まる行為」と問題視している。
통학이나 통근 등 편리성이 좋은 입지가 좋아요.
通学や通勤など利便性のいい立地がいいですよ。
こちは交通の利便性に優れた立地です。
이곳은 교통 편리성이 뛰어난 입지입니다.
최근 IT화가 진행되어 생활의 모든 분야에서 편리성이 향상되었다.
最近はIT化も進み、生活のあらゆる分野で利便性が向上した。
다른 사람들이 놀고 있을 때 나는 열심히 공부합니다.
他の人が遊んでいる間に、私はたくさん勉強します。
오늘은 열심히 한국어를 공부했습니다.
今日は、一生懸命に韓国語を勉強しました。
그 소녀들이 모두 열심히 공부한 것은 아니다.
その少女たちがみんなよく勉強したわけではない。
오늘은 선약이 있어서 사양하겠습니다.
今日は先約があるのでパスします。
죄송해요. 오늘 선약이 있어서요.
ごめんなさい、きょう先約がありまして。
죄송한데 제가 선약이 있어서 먼저 실례하겠습니다.
すみませんが先約があるので先に失礼します。
어떡해든 해봐!
何とかやってくれ!
우리는 그냥 어떡해든 살아요.
私達は何とかやって行くよ。
단백질이 부족하면 공복감을 느끼져 탄수화물이 자꾸 먹고 싶어진다.
タンパク質が不足すれば、空腹感を感じるため、炭水化物がしきりに食べたくなる。
견과류는 씹는 맛이 있어서 소량으로도 만복감을 얻기 쉬운 음식입니다.
ナッツは噛みごたえがあり、少量でも満腹感を得やすい食べ物です。
그땐 그걸 몰랐어.
あの時はそのことを知らなかった。
그런데 갑자기 그걸 왜 묻지요?
ところで急にそんなことをなんで尋ねるんです?
그걸 내가 어떻게 알아?
それを私がどうしてわかる?
서울 마포구에서 15평짜리 작은 주점을 운영하고 있어요.
ソウル麻浦区で15坪の小さな居酒屋を営んでいます。
친구들과 주점에서 술자리를 즐겼다.
友人たちと居酒屋で飲み会を楽しんだ。
그들은 주점에서의 술자리 후에 노래방으로 이동했다.
彼らは居酒屋での飲み会後に、カラオケボックスに移動した。
[<] 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230  [>] (226/610)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.