例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 아이 수가 줄어서 유치원을 폐원했다. |
| 子どもの数が減って幼稚園を閉園した。 | |
| ・ | 재정난으로 어린이집을 폐원하기로 했다. |
| 財政難で保育園を廃園することにした。 | |
| ・ | 다음 달에 이 지역 유치원이 폐원한대요. |
| 来月この地域の幼稚園が閉園するそうです。 | |
| ・ | 그는 사후에 추서되었다. |
| 彼は死後に追叙された。 | |
| ・ | 그녀는 공로를 인정받아 추서되었다. |
| 彼女は功績を認められて追叙された。 | |
| ・ | 추서된 인물의 업적을 기렸다. |
| 追叙された人物の功績を称えた。 | |
| ・ | 각 지역은 자치권을 가지고 있다. |
| 各地域は自治権を持っている。 | |
| ・ | 이 도시는 자치적으로 운영된다. |
| この都市は自治的に運営されている。 | |
| ・ | 자치단체가 주민 복지에 힘쓰고 있다. |
| 自治団体が住民福祉に力を入れている。 | |
| ・ | 청강생들도 강의에 참여할 수 있다. |
| 聴講生も講義に参加できる。 | |
| ・ | 청강생들도 도서관 이용이 가능하다. |
| 聴講生も図書館利用が可能だ。 | |
| ・ | 탈당 후 다른 정당에 입당했다. |
| 脱党後、別の党に入党した。 | |
| ・ | 정치인들이 탈당을 선언했다. |
| 政治家たちが脱党を宣言した。 | |
| ・ | 당 차원에서 탈당을 반대하고 있다. |
| 党の立場では脱党に反対している。 | |
| ・ | 이 조항은 법률에 명문화되어 있다. |
| この条項は法律に明文化されている。 | |
| ・ | 명문화된 규정은 모두에게 공평하게 적용된다. |
| 明文化された規定はすべての人に公平に適用される。 | |
| ・ | 법률에 명문화되지 않은 사항은 적용되지 않는다. |
| 法律に明文化されていない事項は適用されない。 | |
| ・ | 이 폐기물은 재처리가 필요하다. |
| この廃棄物は再処理が必要だ。 | |
| ・ | 재처리 공정을 개선해야 한다. |
| 再処理の工程を改善しなければならない。 | |
| ・ | 재처리 기술이 발전하고 있다. |
| 再処理技術が進歩している。 | |
| ・ | 어른들께서 새해에 덕담을 나누신다. |
| お年寄りは新年に良い言葉を交わします。 | |
| ・ | 새해에는 가족끼리 덕담을 주고받는다. |
| 新年には家族で良い言葉を交換する。 | |
| ・ | 결혼식에서 신랑신부에게 덕담했다. |
| 結婚式で新郎新婦にお祝いの言葉を言った。 | |
| ・ | 그의 갑작스러운 질문은 나를 당황케 했다. |
| 彼の突然の質問は私を慌てさせた。 | |
| ・ | 그녀의 말이 모두를 당황케 했다. |
| 彼女の言葉はみんなを困らせた。 | |
| ・ | 당황케 하는 질문은 피하는 것이 좋다. |
| 慌てさせる質問は避けたほうがいい。 | |
| ・ | 직장 상사에게 밉보이면 승진이 어렵다. |
| 上司に嫌われると昇進しにくい。 | |
| ・ | 밉보이지 않으려고 항상 조심한다. |
| 嫌われないようにいつも気をつけている。 | |
| ・ | 매사에 너무 열심히 하면 오히려 밉보일 수 있다. |
| 何でも頑張りすぎると、かえって嫌われることがある。 | |
| ・ | 그녀는 최근 보수당에 입당했다. |
| 彼女は最近、保守党に入党した。 | |
| ・ | 많은 사람들이 새로 입당하고 있다. |
| 多くの人が新しく入党している。 | |
| ・ | 그는 민주당에 입당하여 활동하고 있다. |
| 彼は民主党に入党して活動している。 | |
| ・ | 술취해서 고성방가하다가 신고당해서 경찰에게 주의받았다. |
| 酔っ払って大声で歌って通報され、警察に注意された。 | |
| ・ | 밤에 고성방가하는 사람들 때문에 잠을 잘 수 없었다. |
| 夜に大声で騒ぐ人たちのせいで眠れなかった。 | |
| ・ | 고성방가는 이웃에게 큰 피해를 준다. |
| 大声で騒ぐことは隣人に大きな迷惑をかける。 | |
| ・ | 항변 기회를 주세요. |
| 反論の機会をください。 | |
| ・ | 항변 내용이 설득력 있었다. |
| 抗弁の内容が説得力があった。 | |
| ・ | 항변 권리는 법적으로 보장된다. |
| 抗弁権は法的に保障されている。 | |
| ・ | 회의 시작이 지체되었다. |
| 会議の開始が遅れた。 | |
| ・ | 교통 체증 때문에 출근이 지체되었다. |
| 交通渋滞のため出勤が遅れた。 | |
| ・ | 업무 처리가 지체되어 고객이 불만이다. |
| 業務処理が遅れて顧客が不満だ。 | |
| ・ | 혼미한 정신 상태에서 제대로 판단하기 어렵다. |
| 混迷した精神状態では正しく判断するのが難しい。 | |
| ・ | 환자가 혼미하므로 즉각적인 치료가 필요하다. |
| 患者が混迷しているため即時治療が必要だ。 | |
| ・ | 혼미한 상태에서도 의식을 어느 정도 유지했다. |
| 意識が朦朧とした状態でもある程度意識を保った。 | |
| ・ | 로켓 엔진이 성공적으로 점화되었다. |
| ロケットエンジンが無事に点火された。 | |
| ・ | 폭발물이 점화되면서 큰 사고가 났다. |
| 爆発物が点火して大事故が起きた。 | |
| ・ | 논쟁이 그의 발언으로 점화되었다. |
| 議論が彼の発言によって激化した。 | |
| ・ | 논문 표절과 도용은 엄격히 금지된다. |
| 論文の盗用と剽窃は厳しく禁止されている。 | |
| ・ | 도용 피해를 방지하기 위한 법적 조치가 필요하다. |
| 盗用被害を防ぐための法的措置が必要だ。 | |
| ・ | 도용을 막기 위해 워터마크를 사용한다. |
| 盗用を防ぐためにウォーターマークを使う。 | |
| ・ | 이 보고서는 핵심 내용만 요약되어 있다. |
| この報告書は重要な内容だけがまとめられている。 | |
| ・ | 긴 글이 한 페이지로 요약되었다. |
| 長い文章が1ページに要約された。 | |
| ・ | 인터뷰 내용이 기사에 잘 요약되었다. |
| インタビュー内容が記事にうまくまとめられた。 | |
| ・ | 지하철역에 큰 전광판이 설치되어 있다. |
| 地下鉄駅に大きな電光掲示板が設置されている。 | |
| ・ | 경기장 전광판에 점수가 표시되고 있다. |
| スタジアムの電光掲示板に得点が表示されている。 | |
| ・ | 전광판에 오늘의 뉴스가 나왔다. |
| 電光掲示板に今日のニュースが流れた。 | |
| ・ | 오래 서 있으니까 짝다리 짚게 되네요. |
| 長時間立っていると、つい片足に体重をかけてしまいますね。 | |
| ・ | 그녀는 짝다리를 짚고 대화를 이어갔다. |
| 彼女は片足に重心をかけたまま会話を続けた。 | |
| ・ | 부탁하러 온 사람이 팔짱 끼고 짝다리 짚으면 안 되지. |
| 頼みごとに来た人が腕を組んで片足に重心をかけたらだめだよ。 | |
| ・ | 예산 부족이 프로젝트 진행을 제약하고 있다. |
| 予算不足がプロジェクトの進行を制約している。 | |
| ・ | 시간적인 제약 때문에 모든 일을 할 수 없었다. |
| 時間の制約のためにすべてのことができなかった。 | |
| ・ | 법적 제약으로 인해 계획을 변경해야 했다. |
| 法的な制約のため計画を変更しなければならなかった。 | |
| ・ | 그는 시험에서 높은 점수를 받았다고 유세를 부렸다. |
| 彼は試験で高得点を取ったと威張った。 | |
| ・ | 그가 너무 유세를 부려서 사람들이 싫어했다. |
| 彼があまりにも威張っていたのでみんなに嫌われた。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 외모를 자랑하며 유세를 부린다. |
| 彼女は自分の容姿を自慢して威張っている。 | |
| ・ | 새로운 농법을 도입해서 수확량이 늘었다. |
| 新しい農法を導入して収穫量が増えた。 | |
| ・ | 유기농 농법은 화학비료를 사용하지 않는다. |
| 有機農法は化学肥料を使わない。 | |
| ・ | 전통 농법과 현대 농법을 비교해 보았다. |
| 伝統的な農法と現代の農法を比較した。 | |
| ・ | 대두의 수확량이 작년에 비해 크게 감소했다. |
| 大豆の収穫量が昨年に比べて大幅に減少した。 | |
| ・ | 낫또는 대두를 낫또균으로 발효시킨 전통 음식이다. |
| 納豆は大豆を納豆菌で発酵させた伝統料理だ。 | |
| ・ | 대두는 건강에 좋은 단백질 공급원이다. |
| 大豆は健康に良いタンパク質の供給源だ。 | |
| ・ | 화산 대폭발로 인해 인근 마을에 큰 피해가 발생했다. |
| 火山の大爆発により近隣の村で大きな被害が発生した。 | |
| ・ | 화학 공장에서는 대폭발 사고가 일어나 많은 인명 피해가 있었다. |
| 化学工場で大爆発事故が起き、多くの人命被害があった。 | |
| ・ | 인기 가수의 콘서트 티켓 판매가 대폭발했다. |
| 人気歌手のコンサートチケット販売が爆発的に伸びた。 | |
| ・ | 그는 범죄자를 경찰에 밀고했다. |
| 彼は犯罪者を警察に密告した。 | |
| ・ | 조직 내부에서 누군가가 밀고를 해서 체포되었다. |
| 組織内部で誰かが密告して逮捕された。 | |
| ・ | 적에게 정보를 밀고하는 것은 배신 행위다. |
| 敵に情報を告げ口するのは裏切り行為だ。 | |
| ・ | 그가 발표 도중 말을 잊어버려 대망신을 당했다. |
| 彼は発表中に言葉を忘れて大恥をかいた。 | |
| ・ | 친구들 앞에서 넘어져서 대망신을 샀다. |
| 友達の前で転んで大恥をかいた。 | |
| ・ | 시험에 낙제해서 대망신을 피할 수 없었다. |
| 試験で落第して大恥を避けられなかった。 | |
| ・ | 그는 대통령에 의해 사면되었다. |
| 彼は大統領によって赦免された。 | |
| ・ | 이번 특별 사면으로 많은 수감자가 사면되었다. |
| 今回の特別赦免で多くの受刑者が赦免された。 | |
| ・ | 사면된 사람들은 즉시 자유를 얻었다. |
| 赦免された人々はすぐに自由を得た。 | |
| ・ | 경사면에서 미끄러지지 않도록 조심하세요. |
| 傾斜面で滑らないように注意してください。 | |
| ・ | 이 산의 경사면은 매우 가팔라요. |
| この山の傾斜面はとても急です。 | |
| ・ | 경사면에 나무가 많이 자라고 있다. |
| 斜面にはたくさんの木が生えています。 | |
| ・ | 사과는 몇 개 있어요? |
| りんごは何個ありますか? | |
| ・ | 책상이 몇 개 필요합니까? |
| 机は何台必要ですか? | |
| ・ | 몇 개만 소개해 주세요. |
| いくつか紹介してください。 | |
| ・ | 연필을 예쁘게 깎았어요. |
| 鉛筆をきれいに削りました。 | |
| ・ | 나무를 깎아서 장난감을 만들었어요 |
| 木を削っておもちゃを作りました | |
| ・ | 얼음을 깎아 시원한 음료를 만들었어요. |
| 氷を削って冷たい飲み物を作りました。 | |
| ・ | 전기차 충전소를 찾고 있어요. |
| 電気自動車の充電所を探しています。 | |
| ・ | 이 근처에 충전소 있어요? |
| この近くに充電所がありますか? | |
| ・ | 충전소에서 배터리를 충전해요. |
| 充電所でバッテリーを充電します。 | |
| ・ | 그녀는 울먹울먹하며 말했다. |
| 彼女は涙ぐみながら話した。 | |
| ・ | 울먹울먹한 얼굴로 나를 보았다. |
| 泣きそうな顔で私を見た。 | |
| ・ | 선생님께 혼나서 울먹울먹했다. |
| 先生に叱られて泣きそうになった。 | |
| ・ | 정부는 일부 정치범을 사면하기로 결정했다. |
| 政府は一部の政治犯を赦免することを決定した。 | |
| ・ | 대통령은 설날에 죄수를 사면했다. |
| 大統領は正月に罪人を赦免した。 | |
| ・ | 그는 특별 사면을 받아 출소했다. |
| 彼は特別赦免を受けて出所した。 | |
| ・ | 그는 우동을 면치기했다. |
| 彼はうどんを勢いよくすすった。 | |
| ・ | 면치기하며 국물을 맛본다. |
| 麺をすすりながらスープを味わう。 | |
| ・ | 면치기하며 라면 먹는 모습을 영상에 찍었다. |
| 面치きでラーメンを食べる姿を動画に撮った。 | |
| ・ | 법치는 민주주의의 기반이다. |
| 法治は民主主義の基盤である。 | |
| ・ | 권력자도 법치 아래에서는 예외가 아니다. |
| 権力者も法治の下では例外ではない。 | |
| ・ | 법치를 지키지 않으면 사회가 혼란해진다. |
| 法治を守らなければ社会は混乱する。 | |
| ・ | 그의 대답은 매우 무성의했다. |
| 彼の返事はとても誠意がなかった。 | |
| ・ | 무책임하고 무성의한 태도는 그만하세요. |
| 無責任で投げやりな態度はやめてください。 | |
| ・ | 그녀의 대답은 매우 무성의했다. |
| 彼女の返事はとてもいい加減だった。 | |
| ・ | 교과서를 정독하세요. |
| 教科書を精読してください。 | |
| ・ | 소설을 정독했다. |
| 小説をじっくり読んだ。 | |
| ・ | 자료를 정독한 뒤에 회의에 참석합니다. |
| 資料を精読してから会議に出席します。 | |
| ・ | 부모님의 은덕을 평생 잊지 않겠습니다. |
| 両親の恩徳を一生忘れません。 | |
| ・ | 선생님의 은덕에 감사드립니다. |
| 先生の恩徳に感謝いたします。 | |
| ・ | 그 은덕을 반드시 갚겠습니다. |
| その恩徳を必ずお返しします。 | |
| ・ | 학생들은 질서정연하게 줄을 섰다. |
| 生徒たちは秩序正しく列を作った。 | |
| ・ | 행사장은 질서정연하게 의자가 놓여 있었다. |
| 会場は整然と椅子が並んでいた。 | |
| ・ | 사람들은 질서정연하게 대피했다. |
| 人々は整然と避難した。 | |
| ・ | 새로운 조직도를 작성했습니다. |
| 新しい組織図を作成しました。 | |
| ・ | 조직도를 보면 부서 구성을 알 수 있습니다. |
| 組織図で部署の構成が分かります。 | |
| ・ | 회사 조직도를 확인해 주세요. |
| 会社の組織図を確認してください。 | |
| ・ | 행정관은 정책을 실행한다. |
| 行政官は政策を実行する。 | |
| ・ | 그는 유능한 행정관으로 알려져 있다. |
| 彼は有能な行政官として知られている。 | |
| ・ | 행정관이 회의를 주재했다. |
| 行政官が会議を主宰した。 | |
| ・ | 실외는 추워요. |
| 室外は寒いです。 | |
| ・ | 실외에서 운동합니다. |
| 室外でスポーツをします。 | |
| ・ | 실외 공기가 신선합니다. |
| 室外の空気が新鮮です。 | |
| ・ | 그녀는 모욕을 당하고 극대노했다. |
| 彼女は侮辱されてブチ切れた。 | |
| ・ | 상사는 보고가 늦은 것에 극대노했다. |
| 上司は報告の遅れに激怒した。 | |
| ・ | 손님이 서비스의 형편없음에 극대노하고 있다. |
| 客がサービスの悪さに激怒している。 | |
| ・ | 희대의 범죄가 발생하여 사회가 충격에 빠졌다. |
| 空前の犯罪が発生し、社会が衝撃を受けた。 | |
| ・ | 그 사건은 희대의 스캔들로 남았다. |
| その事件は稀代のスキャンダルとして残った。 | |
| ・ | 희대의 명연기를 보여주었다. |
| 稀代の名演技を見せた。 | |
| ・ | 이 문제는 가변적인 요소가 많아서 해결하기 어렵다. |
| この問題は可変的な要素が多くて解決が難しい。 | |
| ・ | 가변적인 기후 조건 때문에 농작물 재배가 힘들다. |
| 変動しやすい気候条件のため農作物の栽培が難しい。 | |
| ・ | 가변적인 기후 조건 때문에 농작물 재배가 힘들다. |
| 変動しやすい気候条件のため農作物の栽培が難しい。 | |
| ・ | 그는 가학적인 성향을 보여 주었다. |
| 彼は加虐的な傾向を示した。 | |
| ・ | 가학적인 행동은 사회에서 용납될 수 없다. |
| 加虐的な行動は社会で容認されることはない。 | |
| ・ | 그 영화에는 가학적인 장면이 포함되어 있다. |
| その映画には加虐的なシーンが含まれている。 | |
| ・ | 이 종이는 양면으로 인쇄되어 있다. |
| この紙は両面に印刷されている。 | |
| ・ | 동전의 양면을 자세히 살펴보았다. |
| 硬貨の両面を詳しく調べた。 | |
| ・ | 문제에는 항상 양면이 존재한다. |
| 問題には常に両面が存在する。 | |
| ・ | 경찰은 사건과 관련된 주변인을 조사하고 있다. |
| 警察は事件に関係する周辺人物を調査している。 | |
| ・ | 주변인의 증언이 사건 해결에 중요한 단서가 되었다. |
| 周辺人物の証言が事件解決の重要な手がかりとなった。 | |
| ・ | 주변인들과의 관계가 좋지 않으면 스트레스를 받을 수 있다. |
| 周囲の人との関係が良くないとストレスを感じることがある。 | |
| ・ | 그 선수의 기록은 전무후무하다. |
| その選手の記録は前例がない。 | |
| ・ | 전무후무한 사건이 뉴스에 보도되었다. |
| 前例のない事件がニュースで報道された。 | |
| ・ | 그녀의 재능은 전무후무하다고 평가받는다. |
| 彼女の才能は空前絶後と評価されている。 |
