韓国語能力試験TOPIKの高級(5,6級)単語、例文一覧
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
韓国語能力試験5・6級(単語数:22822)
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
印刷する
韓国語単語 日常会話
黄昏
황혼(ファンホン)
A: 인생의 황혼을 맞이했다.
人生の黄昏を迎えた。
B: 지금은 이미 인생의 황혼이다.
今はもう人生の黄昏だ。
人生の黄昏を迎える
황혼이 깃들다(ファンホニキットゥルダ)
A: 인생의 황혼이 깃든 그녀는 가족과 보내는 시간을 소중히 여긴다.
人生の黄昏を迎えた彼女は、家族と過ごす時間を大切にしている。
B: 인생의 황혼이 깃들어도, 마음은 여전히 젊다.
人生の黄昏を迎えても、心は若いままだ。
恍惚境
황홀경(ファンホルギョン)
A: 황홀경에 빠져 있다.
恍惚境に陥っていた。
B: 그녀는 황홀경에 빠져 있다.
彼女は恍惚境に入っている。
うっとりする
황홀하다(ファンホルハダ)
그의 피아노 연주는 황홀하다.
彼のピアノの演奏はうっとりする。
그는 황홀할 만큼 젊고 잘 생겼다.
彼は恍惚するほど若く、かっこよかった。
ぐいっと
홱(フェク)
A: 수건을 홱 잡아당기다.
タオルをぐいっと引っ張る。
B: 문을 홱 밀었다.
ドアをぐいっと押した。
松明
횃불(ヘップル)
A: 횃불의 불빛이 어둠을 밝히다.
松明の明かりが暗闇を照らす。
B: 횃불을 밝게 비추다.
松明を明るく照す。
刺身を作る
회(를) 치다(フェルル チダ)
A: 신선한 생선으로 회를 친다.
新鮮な魚で刺身を作る。
B: 낚은 생선을 회로 쳤다.
釣った魚を刺身にした。
悔改
회개(フェゲ)
A: 회개는 후회하고는 다릅니다.
悔い改めは後悔とは違います。
B: 회개란 과거의 잘못을 반성하고 마음가짐을 바꾸는 것입니다.
悔い改めとは、過去の過ちを反省して⼼がけを変えることです。
悔い改める
회개하다()
A: 죄를 회개하다.
罪を悔い改める。
B: 회개하라. 천국이 가까워지고 있다.
悔い改めよ、天国は近づいた。
会計
회계(フェゲ)
A: 회계사무소에 취직했어요.
会計事務所に就職しました。
B: 회계 처리란 구체적으로 어떤 업무인가요?
会計処理とは具体的にどんな業務ですか。
会計年度
회계 연도(フェゲヨンド)
A: 회계 연도의 결산이 곧 이루어집니다.
会計年度の決算が間もなく行われます。
B: 회계 연도 예산안을 심의했습니다.
会計年度の予算案を審議しました。
会計士
회계사(フェゲサ)
A: 회계사는 기업의 재무 상황을 분석하는 전문가입니다.
会計士は企業の財務状況を分析する専門家です。
B: 회계사는 세무신고서 준비와 제출을 지원합니다.
会計士は税務申告書の準備と提出を支援します。
回顧される
회고되다(フェゴデダ)
A: 그 사건은 아직도 많은 사람들에게 회고되고 있다.
その事件は今も多くの人に回想されている。
B: 과거의 실수들이 계속해서 회고되고 있다.
過去の失敗が絶えず振り返られている。
回顧録
회고록(フィゴロク)
A: 그는 자신의 인생을 회고록으로 정리했습니다.
彼は自身の人生を回顧録としてまとめました。
B: 회고록에 그의 젊은 시절 에피소드가 자세히 적혀 있어요.
回顧録に彼の若い頃のエピソードが詳しく書かれています。
回顧する
회고하다(フェゴハダ)
A: 학창시절을 회고하다.
学生時代を回顧する。
B: 자신의 인생을 회고하다.
自らの人生を回顧する。
回帰する
회귀하다(フェグィハダ)
A: 연어는 다 자라 산란 시기가 되면 자기가 태어난 강으로 회귀합니다.
サケは、成長して産卵時期になると、自分が生まれた川に戻ってきます。
B: 국민은 정치가 과거의 방식으로 회귀하는 것을 용납하지 않을 것이다.
国民は、政治が過去のやり方に回帰することを容認しないだろう。
会合
회동(フェドン)
A: 서울에서 차관급 회담을 열었다.
ソウルで次官級会合を開いた。
B: 무역과 세계 경제를 둘러싼 전체 회담이 열렸다.
貿易や世界経済を巡る全体会合が開かれた。
回覧する
회람하다(フェラムハダ)
A: 사내에서 서류를 회람하다.
社内で書類を回覧する。
B: 문서를 회람하다.
文書を回覧する。
会報
회보(フェボ)
A: 회보에 실려 있던 이벤트에 참가했다.
会報に載っていたイベントに参加した。
B: 반상회 회보를 읽으면 지역 소식을 알 수 있다.
町内会の会報を読むと、地域のニュースが分かる。
回復力
회복력(フェボンニョク)
A: 인간의 신체는 놀라울 정도로 엄청난 회복력을 갖고 있다.
人間の身体は驚くほどの、とてつもない回復力を持っている。
B: 그는 강한 회복력을 가지고 있습니다.
彼は強い回復力を持っています。
回想する
회상하다(フェサンハダ)
A: 지나간 것을 회상하다.
過ぎ去ったことを回想する。
B: 과거를 회상하다.
過去を回想する。
再生
회생(フェセン)
A: 회생은 불가능하다.
回復は不可能だ。
B: 은행의 지원을 받아 봤자 회생하기는 어려워요.
銀行の支援を受けたところで再生するのは難しいです。
再生する
회생하다(フェセンハダ)
A: 존망의 위기에 있는 기업이 회생하기 위한 지원책이 도입됐다.
存亡の危機にある企業が再生するための支援策が導入された。
B: 지역 경기를 회생하기 위한 계획이 수립되었다.
地域の景気を再生するための計画が立てられた。
回收
회수(フェス)
A: 검사가 필요한 제품을 회수하여 테스트합니다.
検査が必要な製品を回収してテストします。
B: 금리 지불이 늦어진 대출을 회수합니다.
金利の支払いが遅れたローンを回収します。
回収する
회수하다(フェスハダ)
A: 인쇄물을 회수하다.
印刷物を回収する。
B: 미수금을 회수하다.
未収金を回収する。
会食
회식(フェシク)
A: 매월 정기적으로 회식을 합니다.
毎月定期的に会食をします。
B: 회식이 끝나면 항상 노래방에 가요.
会食が終わるといつもカラオケに行きます。
返信
회신(フェシン)
A: 회신 주시면 감사하겠습니다.
返信いただければ幸いです。
B: 신속한 회신이 클라이언트로부터의 신뢰를 쌓았습니다.
迅速な返信がクライアントからの信頼を築きました。
会心の一撃
회심의 일격(フェシメ イルギョク)
A: 그의 회심의 일격으로 경기가 끝났다.
彼の会心の一撃で試合が決まった。
B: 그 슛은 바로 회심의 일격이었다.
あのシュートはまさに会心の一撃だった。
つむじ
회오리(フェオリ)
A: 회오리가 몰아치다.
つむじが吹きつく。
つむじ風
회오리바람(フェオリバラム)
A: 갑자기 강한 회오리바람이 불어왔어요.
急に強いつむじ風が吹いてきました。
B: 회오리바람에 낙엽이 날려 올라갔어요.
つむじ風で落ち葉が舞い上がりました。
会員国
회원국(フェウォングク)
A: 협정에 가입하려면 기존 가맹국 전원 찬성이란 장애물을 넘어야 한다.
協定に加盟するためには、既存の加盟国すべての賛成というハードルを越えなければならない。
会員権
회원권(フェウォンックォン)
A: 회원제 골프는 골프 회원권 소유자만 이용할 수 있는 서비스입니다.
会員制ゴルフはゴルフ会員権の所有者のみ利用できるサービスです。
懐柔
회유(フェユ)
A: 노조탈퇴를 회유하는 부당노동행위 중단을 회사에 요구하며 싸우고 있다.
労組脱退を促す不当労働行為の中止を会社側に求めて闘っている。
懐柔する
회유하다(フェユハダ)
A: 반대파를 회유하다.
反対派を懐柔する。
懐疑
회의(フェイ)
A: 어설픈 내 연기에 회의가 생겼다.
中途半端な私の演技に対する疑問の声が起こった。
懐疑心
회의감(フェイガム)
A: 회의감을 갖다.
懐疑心を持つ。
B: 회의감이 들다.
懐疑心を持つ。
会議録
회의록(フェイロク)
A: 진행 중인 회의의 회의록을 작성했습니다.
進行中の会議の議事録を作成しました。
B: 회의록 작성했으니 보내드리겠습니다.
会議の議事録を作成しましたので、送付いたします。
懐疑論
회의론(フェイロン)
A: 그는 초자연적인 현상에 대해 회의론을 가지고 있다.
彼は超自然的な現象に対して懐疑的な立場を持っている。
B: 과학계에서는 아직 이 이론에 회의론이 많다.
科学界ではまだこの理論に多くの懐疑論がある。
懐疑を抱く
회의를 품다(フェイルルプムッタ)
A: 오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다.
ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。
B: 새로운 계획에 대해 회의를 품고 있는 사람이 많다.
新しい計画に対して懐疑を抱いている人が多い。
懐疑的
회의적(フェイジョギダ)
A: 회의적으로 생각하고 있다.
懐疑的に考えている。
B: 부모님도 처음에는 국적을 바꿔서까지 올림픽에 나가야겠냐며 회의적이었다.
親も最初は国籍を変えてまでして五輪にでなければならないのかと否定的だった。
話題になる
회자되다(フェジャデダ)
A: 그녀의 이름이 연예계에서 회자되기 시작했다.
彼女の名前が芸能系で話題になり始めた。
回転ドア
회전문(フェジョンムン)
A: 회전문은 냉방과 보온에 효과적입니다.
回転ドアの長所は、冷房と保温に効果的です。
B: 회전문은 외부와 내부의 공기 흐름에 완전히 격리한다.
回転ドアは外部と内部の空気の流れを完全に隔離する。
懐中時計
회중시계(フェジュンシゲ)
A: 그는 회중시계를 소중하게 여겨요.
彼は懐中時計を大切にしている。
B: 회중시계를 가진 사람은 적어졌어요.
懐中時計を持っている人は少なくなった。
教育用のムチ
회초리(フェチョリ)
A: 어머니에게 회초리를 맞았다.
お母さんに鞭打ちされる。
B: 학교에서 문제를 일으켜 선생님에게 회초리로 맞았어요.
学校で問題を起こして、先生にむちで打たれました。
回虫
회충(フェチュン)
A: 완전히 사라져버렸다고 생각되어졌던 회충이 부활의 징조를 보이고 있다.
完全に無くなってしまったかのように思われている回虫が、復活の兆しをみせています。
B: 회충은 오염된 음식이나 물을 통해 감염될 수 있습니다.
回虫は、汚染された食物や水を通じて感染することがあります。
平素の気持ちを晴らす
회포를 풀다(フェポルルプルダ)
A: 오랜만에 친구를 만나서 회포를 풀었어요.
久しぶりに友達に会って胸のうちを打ち明けました。
B: 가족과 함께 회포를 풀면서 시간을 보냈어요.
家族と一緒に思いを語りながら時間を過ごしました。
回避
회피(フェピ)
A: 문제 회피는 해결에 도움이 되지 않는다.
問題回避は解決に役立たない。
B: 책임 회피는 신뢰를 잃게 만든다.
責任回避は信頼を失わせる。
回避する
회피하다(フェピハダ)
A: 책임을 회피하다.
責任を回避する。
B: 상황을 회피하다.
状況を回避する。
悔恨
회한(フェハン)
A: 이미 때를 놓쳤고 회한만 남았습니다.
すでに時を逃して、後悔だけ残りました。
絵画
회화(フェファ)
A: 회화를 그리다.
絵画を描く。
B: 회화를 감상하다.
絵画を鑑賞する。
会話
회화(フェファ)
A: 언어는 회화 능력이 필수입니다.
言語は会話能力が必須です。
B: 회화 중심 교육이 필요합니다.
会話中心の教育が必要です。
画期的
획기적(フェッキジョク)
A: 획기적이다.
画期的だ。
B: 획기적인 방안이 떠올랐다.
画期的な案が浮かんだ。
獲得
획득(フェクトク)
A: 교육의 근원은 지식의 획득과 능력의 개발입니다.
教育の根源は知識の獲得と能力の開発です。
B: 그는 올릭픽에서 다수의 금메달을 획득한 선수입니다.
かれはオリンピックで多数の金メダルを獲得した選手です。
獲得される
획득되다(フェクトゥッテダ)
A: 그의 성과는 노력과 희생의 결과로 획득되었습니다.
彼の成果は努力と犠牲の結果として獲得されました。
B: 그의 성과는 경험과 학습에서 획득되었습니다.
彼の成果は経験と学習から獲得されました。
獲得する
획득하다(フェクトゥカダ)
A: 그는 최신 기술 기술을 획득하려고 합니다.
彼は最新の技術スキルを獲得しようとしています。
B: 그녀는 대학에서 새로운 지식을 획득하고 있습니다.
彼女は大学で新しい知識を獲得しています。
一線を引く
획을 긋다(ファグル クッタ)
A: 누가 당선돼도 역사의 한 획을 긋게 된다.
どちらが当選しても歴史に一線を引くことになる。
画一的
획일적(フェギルチョク)
A: 획일적이다.
画一的だ。
B: 개성을 존중하지 않는 획일적인 교육은 무의미하다.
個性を尊重しない画一的な教育は無意味だ。
画一化される
획일화되다(フェギルファデダ)
A: 획일화된 교육 시스템에서는 개성이 사라지기 쉬워요.
画一化された教育システムでは、個性が失われがちです。
B: 상품이 획일화되면 소비자의 선택이 줄어들어요.
商品が画一化されると、消費者の選択肢が減ってしまいます。
策する
획책하다(ファクチェカダ)
A: 배후에서 이것저것 획책하다.
陰であれこれ画策する。
B: 몰래 계획을 획책하다.
ひそかに計画を画策する。
横隔膜
횡격막(フェンギョンマク)
A: 횡격막은 폐호흡에 관련된 근육 중의 하나입니다.
横隔膜は、肺呼吸に関わる筋肉の1つです。
B: 횡격막은 흉곽 하부에 있는 얇은 근육입니다.
横隔膜は胸郭の下部にある薄い筋肉です。
横断
횡단(フェンダン)
A: 횡단 중에 차가 와서 그들은 멈춰 섰습니다.
横断中に車が来たので、彼らは立ち止まりました。
B: 횡단 중에 스마트폰을 만지는 것은 위험합니다.
横断中にスマートフォンをいじるのは危険です。
横断する
횡단하다(フェンダンハダ)
A: 도로를 횡단할 때는 충분히 주의해 주세요.
道路を横断する際は十分に注意してください。
B: 아이들은 안전하게 길을 횡단했습니다.
子供たちは安全に道を横断しました。
横領
횡령(フェンニョン)
A: 공금을 횡령하는 것은 용서할 수 없는 행위이다.
公金を横領することは、許しがたい行為だ。
B: 거액의 공금을 횡령해 수배 당했다.
巨額の公金を横領し指名手配された。
横死
횡사(ヒェンサ)
A: 친족의 횡사를 듣고 진심으로 애도를 표합니다.
ご親族の横死を聞き、心から哀悼の意を表します。
B: 횡사로 인해 갑작스러운 이별에 슬퍼하고 있습니다.
横死により、突然の別れに悲しんでいます。
横死する
횡사하다(フェンサハダ)
A: 그녀의 아버지가 불행하게도 횡사하셨다고 들었습니다.
彼女の父親が不幸にも横死されたと伺いました。
B: 부모님께서 횡사하신 것에 진심으로 조의를 표합니다.
ご両親が横死されたことに心からお悔やみ申し上げます。
やたらに話すこと
횡설수설(フェンソルスソル)
A: 그의 이야기는 듣고 있노라면 횡설수설해서 무슨 말인지 모르겠어요.
彼の話は聞いていたらしどろもどろで何を言っているか分からないです。
B: 행인을 폭행한 남자는 술에 취해서 횡설수설 핑계를 댔다.
通行人に暴行を加えた男は、酔っぱらってしどろもどろな言い訳をした。
思わぬ儲けもの
횡재(フェンジェ)
A: 갑자기 횡재를 했어요.
急に大金を手に入れました。
B: 횡재를 해서 기뻐요.
思いがけない幸運でうれしいです。
思いがけない利益を得る
횡재하다(フェンジェハダ)
A: 오늘 횡재했어요!
今日は棚ぼたに当たりました!
B: 로또에 당첨돼서 횡재했어요.
宝くじに当たって大当たりでした。
横暴
횡포(ファンポ)
A: 권력의 횡포 앞에서 무력감과 증오심을 느꼈다.
権力の横暴の前で無力感と憎悪心を感じた。
B: 그녀는 횡포할 때가 있다.
彼女は、横暴なことがある。
横行する
횡행하다(フェンヘン)
A: 부패가 사회 곳곳에 횡행한다.
腐敗が社会のあちこちにはびこっている。
B: 범죄가 도시에서 횡행하고 있다.
犯罪が街で横行している。
孝行娘
효녀(ヒョニョ)
A: 그는 마을에서 유명한 효녀입니다.
彼女は町で有名な孝行娘です。
B: 매번 투덜대면서도 바쁜 엄마를 돕는 효녀다.
毎回ぶつぶつ言いながらも忙しい母を助ける孝行娘だ。
効能
효능(ヒョヌン)
A: 효능을 검증하다.
効能を検証する。
B: 신약의 효능을 섣불리 판단하기 어렵다.
新薬をなまじっか判断しにくい。
親孝行
효도(ヒョド)
효도는 자식의 도리입니다.
親孝行は子息の道理です。
효도하지 않으면 나중에 후회합니다.
親孝行しないと後で後悔します。
親孝行する
효도하다(ヒョドハダ)
A: 부모님께 효도하고 싶습니다.
親孝行したいと思います。
B: 자식이 효도하고자 해도 부모님은 기다려주지 않습니다.
子供が親孝行しようとしても、両親は待ってくれません。
酵母
효모(ヒョモ)
A: 빵을 굽기 위해 효모를 사용했습니다.
パンを焼くために酵母を使いました。
B: 효모는 발효 과정에서 중요합니다.
酵母は発酵のプロセスで重要です。
酵素
효소(ヒョソ)
A: 효소는 발효 식품으로 보존은 그다지 신경 쓰지 않아도 괜찮아요.
酵素は発酵食品で保存にはあまり気をつかわなくて大丈夫です。
B: 음식물의 소화 흡수 대사 등 체내에서 일어나는 대부분의 화학반응에는 효소가 없어서는 안 됩니다.
食べ物の消化・吸収・代謝など、体内で起こるほとんどの化学反応には、酵素がなくてはなりません。
孝心
효심(ヒョシム)
A: 효심이 깊다.
孝心が深い。
B: 그는 어머니에 대한 효심이 깊다.
彼は母親の孝心が深い。
効率
효율성(ヒョユルッソン)
A: 투자 대비 효율성이 떨어진다.
投資対比効率は落ちる。
B: 효율성이 올라가다.
効率性が上がる。
効率化
효율화(ヒョユルファ)
A: 설립자가 설계한 시스템이 업무 효율화에 기여하고 있다.
設立者が設計したシステムが業務の効率化に寄与している。
B: 일련의 업무를 효율화하고 싶어요.
一連の業務を効率化したいです。
効率化する
효율화하다(ヒョユルファハダ)
A: 회사는 생산 프로세스를 효율화하기 위해 새로운 장치를 도입했습니다.
会社は生産プロセスを効率化するために新しい装置を導入しました。
B: 농가는 농사를 효율화하기 위해 트랙터를 구입했습니다.
農家は農作業を効率化するためにトラクターを購入しました。
孝行息子
효자(ヒョジャ)
A: 부모님께 걱정 끼치지 않는 효자가 되고 싶어요.
両親に心配をかけない孝行息子になりたいです。
B: 그는 효자라서 매일 부모님을 돌본다.
彼は孝行息子で、毎日両親の世話をしている。
孝行
효행(ヒョウヘン)
A: 그는 평생 부모님께 효행을 실천했다.
彼は一生、両親に孝行を尽くした。
B: 효행은 한국 전통문화의 중요한 가치이다.
孝行は韓国の伝統文化の大切な価値である。
嗅覚
후각(フガク)
A: 나는 후각이 매우 민감한 편이에요.
私は嗅覚がとても敏感な方です。
B: 후각은 식욕을 자극합니다.
嗅覚は食欲を刺激します。
後見人
후견인(フギョニン)
A: 든든한 후견인이 되어 주었다.
頼れる後見人になってくれた。
後継
후계(フゲ)
A: 후계자가 없으며 고령화도 진행되고 있어 장래가 걱정된다.
後継者がいなく、高齢化も進んでおり将来が心配されていた。
B: 후계자 육성에 더욱 주력 할 필요가 있다.
後継者育成にさらに力を入れる必要がある。
後光
후광(フグァン)
A: 후광을 입다.
後光に浴する。
B: 그는 후계자라는 후광을 입고,거리낌 없이 행동한다.
彼は後継者という後光が差していて、何も気にすること無く行動する。
後記
후기(フギ)
A: 후기를 남기다.
レビューを残す。
B: 세차장 후기를 보고 평이 좋은 곳을 골랐다.
洗車場の口コミを見て、評判の良いところを選んだ。
かっかと
후끈(フックン)
A: 와인 한 병을 마셨더니 몸이 후끈 달아올랐다.
ワイン一本飲んだら、急に体が熱くなってきた。
B: 너무 부끄러워서 얼굴이 후끈 달아올랐다.
とてもはずかしくて顔がぼうっとほてった。
ぽかぽか
후끈후끈(フックンフックン)
A: 뛰었더니 몸이 후끈후끈하다.
走ったので体がぽかぽかしている。
B: 이불 속에서 전기담요를 감싸고 있으니까 후끈후끈해진다.
布団の中で電気毛布にくるまっているとぽかぽかしてくる。
後年
후년(フニョン)
A: 그 화가는 후년에 괴로운 시절을 겪었다.
その画家は後年苦しい時代を経験した
ささっと
후다닥(フダダク)
A: 후다닥 일어나다.
がばっと起きる。
B: 후다닥 일어나서 아침을 먹었다.
がばっと起き上がって、朝食を食べた。
後代
후대(フデ)
A: 이름을 후대에 남기다
名を後代に残す。
B: 우리의 선택은 후대에 영향을 줄 수 있다.
我々の選択は後代に影響を与える可能性がある。
蒸して息苦しい
후덥지근하다(フドプチグンハダ)
A: 날씨가 후덥지근하네요.
蒸し暑い天気ですね。
B: 목욕탕은 후덥지근한 열기로 가득 차 있다.
お風呂場は暑苦しい熱気でいっぱいだ。
ぽたぽた
후두두()
A: 갑자기 빗방울이 후두두 떨어지기 시작했다
急に雨がぽたぽた降りはじめた。
B: 바람이 불어 나뭇잎이 후두두 떨어졌다.
風が吹いて、木の葉がぱらぱら落ちてきた。
後頭部
후두부(フドゥブ)
A: 후두부가 아프다.
後頭部が痛む。
B: 후두부를 구타하다.
後頭部を殴打する。
喉頭炎
후두염(フドゥヨム)
A: 후두염을 앓다.
喉頭炎を患う。
B: 후두염에 걸리다.
喉頭炎にかかる。
後頭葉
후두엽()
A: 후두엽에는 물체를 보는 기능이 있다.
後頭葉にはものを見る機能がある。
B: 후두엽은 시각을 맡습니다.
後頭葉は視覚を司ります。
ぱらぱら
후드득(フドゥドゥク)
A: 후드득 도토리 떨어지는 소리가 귓전에 들려옵니다.
パラパラとどんぐりが落ちる耳元に聞こえます。
B: 비가 후두둑 내리기 시작했다.
雨がぱらぱらと降り始めた。
ぶるぶる震える
후들거리다(フドゥゴリダ)
A: 오랜만에 뛰었더니 다리가 후들거리네요.
久しぶりに走ったら、足がガタガタ震えますね。
B: 산이 험해서 숨도 차고 다리가 후들거려요.
山が険しくて、息切れするし、足がガクガクします。
ぶるぶる
후들후들(フトゥルドゥル)
A: 뱀이 무서워서 무릎이 후들후들 떨렸다.
蛇が怖くて膝がガクガクした。
B: 강한 바람에 나뭇가지가 후들후들 흔들리고 있었습니다.
強い風で、木の枝がぶるぶると揺れていました。
さっさと
후딱(フタッ)
A: 후딱 끝내다.
ぱっぱと終わらせる。
B: 후딱 일 끝내고 술이나 한잔하자.
ささっと仕事を終え、お酒1杯飲もう。
ぶん殴る
후려갈기다(フリョガルギダ)
A: 그는 욱하여 점원을 다짜고짜로 후려갈렸다.
彼はかっとなって店員をいきなりぶん殴った。
殴り飛ばす
후려치다(フリョチダ)
A: 얼굴을 후려치다.
顔をぶん殴る。
B: 남자가 멱살을 잡자 여자가 남자의 뺨을 세게 후려쳤다.
男が胸ぐらをつかむと、女が男の頬を強く殴りつけた。
すっきりする
후련하다(フリョンハダ)
A: 빚을 다 갚아서 후련하다.
借金をみな返してすっきりする。
B: 마음이 후련하다.
気持ちがスカッとする。
気が晴れる
후련해지다(フリョンヘジダ)
A: 헤어지고 나니까 한결 속이 후련해졌다.
別れたら、かなり気が晴れた。
リフレーン
후렴(フリョム)
A: 후렴 부분을 다시 불러주세요.
リフレインの部分をもう一度歌ってください。
B: 후렴 부분을 강조함으로써 곡이 돋보입니다.
リフレインの部分を強調することで、曲が引き立ちます。
リフレーン
후렴구(フリョムク)
A: 이 곡은 후렴구가 중독성이 강한 멜로디입니다.
この曲はリフレーンの中毒性の強いメロディです。
B: 가사의 후렴구가 마음에 남습니다.
歌詞のリフレインが心に残ります。
ちゅるちゅる
후루룩(フルルク)
A: 후루룩 소리를 내며 먹다.
じゅるっと音をたてて食べる。
B: 우동 국물을 후루룩 마셨다.
うどんのスープをずるずる飲んだ。
追い立てる
후리다(フリダ)
A: 여성의 가방을 후려 도망쳤다.
女性のカバンをひったくって逃げた。
B: 남의 재산을 후려먹었다.
人の財産をだまし取った。
人通りの少ない
후미지다(フミジダ)
A: 이 지역은 후미진 조용한 거리입니다.
この地域は人通りの少ない静かな通りです。
B: 그 작은 마을은 후미진 곳에 위치해 있어요.
その小さな村は人通りの少ない場所に位置しています。
候補
후보군(フボグン)
A: 최종 후보군에서 세 명이 남았다.
最終候補の中に3人が残った。
B: 입지 후보군을 검토 중이다.
立地候補地を検討中だ。
後払い
후불(フブル)
A: 후불로 지불하다.
後払いで支払う。
B: 상품은 후불로 구입했습니다.
商品は後払いで購入しました。
後払いする
후불하다(フブラダ)
A: 샐러리맨과 달리 개인사업자의 소득세는 한꺼번에 후불한다.
サラリーマンと違い個人事業主の所得税はまとめて後払いとなっている。
B: 편의점 후불 결제를 도입했다.
コンビニ後払い決済を導入した。
ほじくる
후비다(フビダ)
A: 귀를 후비다.
耳をほじる。
B: 콧구멍을 후비다.
鼻をほじくる。
厚謝
후사(フサ)
A: 이번 지원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다.
この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。
B: 신세를 져서, 후사의 말씀을 드립니다.
お世話になり、厚謝申し上げます。
お礼する
후사하다(フサハダ)
A: 바쁘신 와중에 대응해 주셔서 후사하겠습니다.
ご多忙の中、対応いただき厚謝いたします。
B: 협조해 주신 것에 대해, 후사드립니다.
ご協力いただいたことに対し、厚謝いたします。
後世
후세(フセ)
A: 기술을 후세에 남기다.
技術を後世へと残す。
B: 증언을 중심으로 후세에 전쟁의 실상을 전달하다.
証言を中心に後世に戦争の実相を伝える。
後続措置を取る
후속 조치를 취하다(フソクチョチルル チュィハダ)
A: 정부가 적절한 후속 조치를 조속히 취해야 한다.
政府は適切な後続措置を速やかに取るべきだ。
B: 후속 조처를 이행하다.
後続措置を履行する。
子孫
후손(フソン)
A: 그들은 역사에 공적을 남긴 인물의 후손입니다.
彼らは歴史に功績を残した人物の子孫です。
後送する
후송하다(フソン)
A: 부상자를 병원으로 후송하다.
負傷者を病院に後送する。
厚顔無恥
후안무치(フアンムチ)
A: 그런 정말로 후안무치한 사람이다.
彼は厚かましく恥知らずな人だ。
B: 후안무치는 뻔뻔스러워서 부끄러움을 모르는 것을 말합니다.
厚顔無恥は厚かましくて恥知らずな様子を言います。
ずうずうしい
후안무치하다(フアンムチハダ)
A: 그의 후안무치한 행동에 화가 난다.
彼のずうずうしい行動に腹が立つ。
B: 그의 후안무치한 요구에는 모두가 당황했다.
彼のずうずうしい要求には、誰もが困惑した。
子孫
후예(ウイェ)
A: 그는 유명한 장군의 후예이다.
彼は有名な将軍の後裔だ。
B: 선인들의 뜻을 잇는 후예가 되겠습니다.
先人の志を継ぐ後継者になります。
後押し
후원(フウォン)
A: 당신의 후원 덕분에 사업에 성공할 수 있었습니다!
あなたの後押しのおかげで事業に成功出来ました!
後援金
후원금(フウォングム)
A: 달마다 내는 후원금 2만 원은 그 나라에서는 4인 가족이 한 달을 먹고살 수 있는 생활비다.
毎月出す後援金2万ウォンは、その国では、4人家族がひと月暮らせる生活費だ。
B: 후원금을 일체 받지 않는다.
後援金を一切受け取らない。
スポンサー
후원사(フウォンサ)
A: 그 선수는 여섯 살 때부터 후원사가 붙었던 천재다.
あの選手は6歳の時からスポンサーがついた天才だ。
B: 후원사 협조로 이벤트가 성공했다.
スポンサーの協力でイベントが成功した。
後押しする
후원하다(フウォンハダ)
A: 힘든 삶을 살고 있는 해외 아동을 후원하다.
つらい暮らしをしている海外の子供を後押しする。
B: 선수를 후원하다.
選手を後押しする。
後援会
후원회(フウォンフェ)
A: 정치인은 자신의 후원회를 통해 선거 자금을 모았다.
政治家は自分の後援会を通じて選挙資金を集めた。
B: 후원회는 지역 사회의 여러 행사에 참가하고 있다.
後援会は地域社会の様々なイベントに参加している。
後遺症
후유증(フユッチュン)
그녀는 교통사고 후유증으로 힘들어하고 있다.
彼女は交通事故の後遺症で苦しんでいる。
오랜 기간 후유증에 시달렸다.
長い間後遺症に悩まされた。
厚意
후의(フイ)
A: 후의에 보답하다.
ご厚意に報いる。
B: 평소의 후의에 감사드립니다.
日ごろのご厚意に感謝いたします。
後日談
후일담(フイルッタム)
A: 그 사건의 후일담이 그의 입에서 회자되다.
あの事件の後日談が彼の口から語られる。
B: 후일담은 어떤 이야기 뒤에 생긴 일이다.
後日談はある物語の後の出来事のことである。
後任
후임(フイム)
A: 삼성전자는 앞으로의 수익원과 경영자 후임문제가 과제이다.
サムスン電子は、これからの収益源と経営者後任が課題である。
B: 후임자가 누가 되든 기존의 경영스타일에서 전환하는데 시간이 걸릴 것이다.
後任者は誰であろうと既存の経営スタイルから切り替えるのは時間がかかると思う。
後任者
후임자(フイムジャ)
A: 그 대회에서 후임자가 선출된다.
その大会で後任者が選出される。
B: 지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다.
今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。
くたびれている
후줄근하다(フジュルグンハダ)
A: 후줄근한 잠바를 입었다.
くたびれたジャンパーを着た。
B: 후줄근한 옷차림으로 외출했다.
くたびれた身なりで外出した。
後進
후진(フジン)
A: 후진을 육성하다.
後進を育成する。
B: 후진을 키우다.
後進を育てる。
バックする
후진하다(フジンハダ)
A: 차를 후진하다.
車をバックする。
B: 이젠 후진할 수밖에 없다.
もうバックするしかない。
後妻
후처(フチョ)
A: 할머니는 후처로 들어가 전처 자식들을 애지중지 키웠다.
お婆さんは後妻に入り、前妻の子供達を可愛がって育てた。
B: 본처가 애를 못 낳아서 후처를 들였다.
本妻が子どもが出来なくて後妻を娶った。
後天性
후천성(フチョンッソン)
A: 환경의 영향으로 후천성 알레르기가 발병하여 치료가 필요하게 되었습니다.
環境の影響で後天性のアレルギーが発症し、治療が必要となりました。
B: 그 질환은 후천성으로 선천성이 아니라 나중에 발병했습니다.
その疾患は後天性で、生まれつきではなく後から発症しました。
後天的
후천적(フチョンジョク)
A: 후천적으로 획득하다.
後天的に獲得する。
B: 선천적과 후천적의 차이는 무엇입니까?
先天的と後天的の違いは何ですか?
蒸して息苦しい
후텁지근하다(フトプッチグンハダ)
A: 사람 열기로 공연장이 후텁지근하다.
人いきれで会場がむんむんとする。
B: 어제는 후텁지근하더니 오늘은 쌀쌀하네요.
昨日は蒸し暑かったが、今日は肌寒いですね。
後退する
후퇴하다(フテハダ)
A: 최근 경기는 약간 후퇴하고 있다.
最近の景気は、やや後退している。
B: 반격을 당해 후퇴했다.
反撃に遭い後退した。
影響が大きなもの
후폭풍(フポクプン)
A: 최저임금 인상에 따른 후폭풍이 현실화하고 있다.
最低賃金引き上げによる影響が現実化している。
後患
후환(フファン)
A: 후환을 두려워하다.
後難を恐れる。
B: 후환을 없애다.
後患を絶つ。
後悔莫及
후회막급(フフェマックプ)
A: 이제 와서 후회해도 늦었어. 후회막급이야.
今さら後悔しても遅い。後悔先に立たずだ。
B: 좀 더 공부할 걸 그랬어. 후회막급이야.
もっと勉強すればよかったと後悔先に立たずだ。
後悔する
후회하다(フフェハダ)
이제 와서 후회해 봐야 소용이 없다.
今になって後悔しても、仕方がない。
내가 선택한 길이기에 후회는 전혀 없습니다.
私が選んだ道なんだから、後悔はまったくありません。
ふうふう
후후(フフ)
A: 뜨거운 우동을 후후 불면서 먹었다.
熱いうどんをふうふう吹きながら食べた。
ふっと
훅(フッカダ)
A: 예상치 못하게 훅 들어온다.
予想できずスルッと入って来る。
B: 불을 훅 불어서 끄다.
火をふっと吹き消す。
訓戒
훈계(フンゲ)
A: 훈계를 내리다.
訓戒をたれる。
訓戒する
훈계하다(フンゲスル)
A: 어머니가 아이를 훈계하다.
お母さんが子供を訓戒する。
B: 선생님이 학생을 훈계하다.
先生が生徒を訓戒する。
訓練させる
훈련시키다(訓練させる)
A: 반복해서 훈련시키는 게 좋습니다.
繰り返して訓練させるのがいいです。
B: 혹독한 훈련을 시키다.
過酷な訓練をさせる。
訓練場
훈련장(フンリョンジャン)
A: 군인들은 훈련장에서 매일 훈련을 한다.
兵士たちは訓練場で毎日訓練を行う。
B: 훈련장은 안전을 위해 철저하게 관리된다.
訓練場は安全のために徹底的に管理されている。
訓民正音
훈민정음(フンミンジョンウム)
A: 한글은 훈민정음이란 이름으로 1443년에 완성됐다.
ハングルは訓民正音という名前で1443年に完成された。
B: 세종대왕은 민중이 문자를 익히기 쉽고 사용하기 쉽도록 훈민정음을 만들었습니다.
世宗大王は民衆が文字を覚えやすく、使いやすいように訓民正音を作りました。
訓戒して放免する
훈방하다(フンバンハダ)
A: 음주 운전 초범은 훈방하는 경우가 많다.
飲酒運転の初犯は訓戒放免されることが多い。
B: 소액 사기 사건을 훈방하여 끝냈다.
小額詐欺事件を訓戒放免で終わらせた。
勳章
훈장(フンジャン)
A: 훈장을 받다.
勲章を授けられる。
B: 훈장을 받을 경우 어떤 조건이 필요한지 아세요?
勲章を授賞される場合、どんな条件が必要なのか知っていますか?
薫製
훈제(フンジェ)
A: 치즈나 고기를 훈제로 하면, 독특한 풍미가 더해진다.
チーズや肉を薫製にすることで、独特の風味が加わる。
B: 집에서 만든 훈제 치즈를 즐기고 있어요.
自家製の薫製チーズを楽しんでいます。
薫製する
훈제하다(フンジェハダ)
A: 이 요리에는 훈제한 양파가 사용되고 있습니다.
この料理には薫製した玉ねぎが使われています。
B: 연어를 훈제하면 풍부한 풍미가 돋보입니다.
サーモンを薫製すると、豊かな風味が引き立ちます。
風薫る
훈풍이 불다(フンプンイ プルダ)
A: 봄의 훈풍이 불어오는 계절이 왔다.
春の風薫る季節がやってきた。
B: 경제가 회복되고 훈풍이 부는 시대가 올지도 모른다.
経済が回復し、風薫るような時代が訪れるかもしれない。
気持ちよく暖かい
훈훈하다(フンフンハダ)
A: 방안이 훈훈하다.
部屋が暖かい。
B: 날씨가 훈훈해졌어요.
天気が暖かくなりました。
立派だ
훌륭하다(フルリュンハダ)
훌륭하네.
えらい!
정말 훌륭하네요.
とても立派ですね。
ふらりと
훌쩍(フルッチョク)
A: 사표를 내고 훌쩍 여행을 떠나다.
辞職してふらりと旅に出る。
B: 혼자 술을 훌쩍 마시다.
一人でお酒をぐいっと飲み干す。
すする
훌쩍거리다(フルッチョッコリダ)
A: 콧물을 훌쩍거리다.
鼻水をじゅるっとすする。
B: 술을 훌쩍거리며 마시다.
酒をごくりごくりと飲む。
すする
훌쩍이다(フルッチョギダ)
A: 콧물을 훌쩍이다.
鼻水をすする。
B: 공연이 끝나기도 전에 객석 여기저기서 훌쩍였다.
公演が終わる前に、客席のあちこちから鼻をすすった。
しくしく
훌쩍훌쩍(フルチョックルチョック)
A: 그녀는 훌쩍훌쩍 울었다.
彼女はしくしく泣いた。
B: 물을 훌쩍훌쩍 마셨다.
お水をごくっと飲んだ。
ゆうゆうと
훌훌(フルフル)
A: 철새가 날개를 펴며 훌훌 날다.
渡り鳥が羽ばたきながらすいすいと飛ぶ。
B: 양복의 먼지를 훌훌 털다
スーツのほこりをぱたぱた掃う。
しごく
훑다(フルッタ)
A: 아침이 되고, 태풍이 훑고 지나간 흔적이 드러났다.
朝になって、台風が様々な被害を与えて通り過ぎた跡が明らかだった。
ざっと目を通す
훑어보다(フルトボダ)
A: 기획서를 훑어보다.
企画書に目を通す。
B: 남편은 신문을 대충 훑어보면서 아침도 먹는둥 마는둥 하고 집을 나갔다.
夫は慌しく新聞を読み、朝食もそこそこに家を出た。
[<] 111 112 113 114 115  (113/115)
同じカテゴリ-:韓国語能力試験
韓国語能力試験1・2級(2790) 韓国語能力試験3・4級(12194)
韓国語能力試験5・6級(22822)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.