うまくの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<うまくの韓国語例文>
| ・ | 생선 요리 잘 못해요. |
| 魚料理がうまくできません。 | |
| ・ | 여름을 잘 보내려면 충분한 수분 섭취가 필요해요. |
| 夏をうまく過ごすには十分な水分補給が必要です。 | |
| ・ | 올해는 무더위를 잘 넘겨서 여름을 잘 났어요. |
| 今年は猛暑をうまく乗り切って、夏をうまく過ごしました。 | |
| ・ | 일이 잘못되어 내가 덤텡이를 썼다. |
| 物事がうまくいかずに私が不当な迷惑を被った。 | |
| ・ | 짐작대로 일이 잘 풀리지 않았다. |
| 予想どおり物事はうまくいかなかった。 | |
| ・ | 이번 위기는 잘 극복되었다. |
| 今回の危機はうまく克服された。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서도 잘 변통했다. |
| 彼は難しい状況でもうまくやりくりした。 | |
| ・ | 이곳은 농사가 잘되지 않는 불모지이다. |
| ここは農業がうまくいかない不毛の地だ。 | |
| ・ | 뭔가 일이 잘못된 것 같아 구린 냄새가 난다. |
| 何かがうまくいっていない感じがする。 | |
| ・ | 팀원들을 잘 조직해야 프로젝트가 성공한다. |
| チームメンバーをうまく組織しなければプロジェクトは成功しない。 | |
| ・ | 광고 전략이 소비자에게 잘 먹혀들었다. |
| 広告戦略が消費者にうまく響いた。 | |
| ・ | 입력한 내용이 화면에 잘 보이지 않는다. |
| 入力した内容が画面にうまく表示されない | |
| ・ | 흥정이 잘 되어 좋은 거래를 할 수 있었다. |
| 交渉がうまくいき良い取引ができた。 | |
| ・ | 회사 일이 잘 안 돼서 속앓이를 많이 했다. |
| 会社の仕事がうまくいかずに胸を痛めた。 | |
| ・ | 인터뷰 내용이 기사에 잘 요약되었다. |
| インタビュー内容が記事にうまくまとめられた。 | |
| ・ | 초연한 태도 덕분에 위기 상황을 잘 극복했다. |
| 超然とした態度のおかげで危機をうまく乗り越えた。 | |
| ・ | 호기를 부리다가 일이 뜻대로 되지 않았다. |
| 豪気を振るったが、うまくいかなかった。 | |
| ・ | 계획에 빵구가 나서 모든 것을 다시 준비했다. |
| 計画がうまくいかず、すべてをやり直した。 | |
| ・ | 그 모지리 때문에 일이 꼬였다. |
| あの馬鹿のせいで物事がうまくいかなかった。 | |
| ・ | 그 머저리 덕분에 일이 꼬였다. |
| あの馬鹿のおかげで物事がうまくいかなかった。 | |
| ・ | 개발이 잘 안돼서 출시가 늦어졌다. |
| 開発がうまくいかず発売が遅れた。 | |
| ・ | 커뮤니케이션이 잘 안돼서 오해가 생겼어요. |
| コミュニケーションがうまくいかず誤解が生じた。 | |
| ・ | 계획이 잘 안돼서 다시 수정해야 해요. |
| 計画がうまくいかなくて、また修正しなければならない。 | |
| ・ | 날씨가 안 좋아서 농사가 잘 안된다. |
| 天気が悪くて農作物がうまく育たない。 | |
| ・ | 요즘 일이 잘 안돼서 스트레스를 많이 받아요. |
| 最近仕事がうまくいかなくてストレスが多いです。 | |
| ・ | 사업이 잘 안돼서 걱정이에요. |
| 事業がうまくいかなくて心配です。 | |
| ・ | 상사는 부하직원을 잘 다룰 줄 알아야 한다. |
| 上司は部下をうまく扱わなければならない。 | |
| ・ | 일이 잘 안 풀려서 속상합니다. |
| 仕事がうまくいかなくて悔しいです。 | |
| ・ | 되는 일도 없고 정말 속상해요. |
| 何もうまくいかなくていらいらします。 | |
| ・ | 사업이 잘 안되어 속상했다. |
| 事業がうまくいかなくてむしゃくしゃとした。 | |
| ・ | 어련히 잘 처리할 거야. |
| きっとうまく処理してくれるよ。 | |
| ・ | 어련히 알아서 하겠지. |
| きっと自分でうまくやるだろう。 | |
| ・ | 아이가 옷 단추를 잘 여미지 못했다. |
| 子どもが服のボタンをうまく締められなかった。 | |
| ・ | 최고가로 판매할 시기를 잘 판단해야 한다. |
| 最高価格で販売するタイミングをうまく判断しなければならない。 | |
| ・ | 척박한 자연 환경이지만 동물들은 잘 적응해 살아간다. |
| 過酷な自然環境だが、動物たちはうまく適応して生きている。 | |
| ・ | 그는 일이 잘 풀리지 않아 허우적대고 있다. |
| 彼はうまくいかず、もがいている。 | |
| ・ | 어차피 안 될 거니까 뻘짓하지 마. |
| どうせうまくいかないから、無駄な努力はするな。 | |
| ・ | 정부는 여론의 비판을 무마하려 했다. |
| 政府は世論の批判をうまく収めようとした。 | |
| ・ | 시험을 잘 못 봤다. 그도 그럴 것이 공부를 안 했으니까. |
| 試験がうまくいかなかった。それもそのはず、勉強しなかったからだ。 | |
| ・ | 꼬드겨서 결국 사게 만들었다. |
| うまく誘って結局買わせた。 | |
| ・ | 사업이 잘 안 돼서 돈이 마르고 있다. |
| 事業がうまくいかず、お金が尽きている。 | |
| ・ | 구상한 대로 일이 잘 진행되었다. |
| 構想どおりに事がうまく進んだ。 | |
| ・ | 무선 전화 수신이 잘 안 돼요. |
| コードレス電話の受信がうまくいきません。 | |
| ・ | 그 덕에 일이 잘 해결되었어요. |
| そのおかげで仕事がうまく解決しました。 | |
| ・ | 주름이 눈에 띄지 않도록 파운데이션을 잘 발랐다. |
| しわが目立たないように、ファンデーションをうまく塗った。 | |
| ・ | 깔 맞춤이 잘 되면 전체적인 분위기가 살아나요. |
| 色合わせがうまくいくと全体の雰囲気が引き立ちます。 | |
| ・ | 그림 속에 자연의 아름다움이 잘 표현되었다. |
| 絵の中に自然の美しさがうまく表現されていた。 | |
| ・ | 다림질을 잘 못해서 엄마가 다시 하셨어요. |
| アイロンをうまくかけられなかったので、母がやり直しました。 | |
| ・ | 그는 사업이 잘돼서 떼부자가 되었다. |
| 彼は事業がうまくいって、大金持ちになった。 | |
| ・ | 오늘 일이 너무 꼬여서 밥맛이 없다. |
| 今日は物事がうまくいかなくて、食欲がない。 |
