なるの韓国語の意味
<見出し語>
<なるの韓国語例文>
| ・ | 날마다 청소를 하니 집이 깨끗할 수밖에 없죠. |
| 日々掃除をしたら家がきれいになるしかないですね。 | |
| ・ | 여름이 되면 바다에 가고 싶어진다. |
| 夏になると海に行きたくなる。 | |
| ・ | 대통령이 임기 중 마지막 유엔 연설에서 ‘종전선언’을 제안했다. |
| 大統領は、今任期中最後となる国連演説で「終戦宣言」を提案した。 | |
| ・ | 헛웃음은 어른이 되어 감에 따라 필요해지는 경우가 있습니다. |
| 作り笑いは大人になるにつれて必要になる場面があります。 | |
| ・ | 콩팥이 나빠지면 피곤해집니다. |
| 腎臓が悪くなると疲れやすくなります。 | |
| ・ | 도선사가 없으면 항해가 위험할 수 있습니다. |
| 水先案内人がいないと航海が危険になることがあります。 | |
| ・ | 그는 도선사가 되기 위해 공부하고 있습니다. |
| 彼は水先案内人になるために勉強しています。 | |
| ・ | 잔디를 깎으면 잡초가 눈에 띄지 않는다. |
| 芝刈りをすることで雑草が目立たなくなる。 | |
| ・ | 조급증은 좋은 결과를 방해한다. |
| 焦りは良い結果の妨げになる。 | |
| ・ | 패러디와 표절은 다르다. |
| パロディと盗作は異なる。 | |
| ・ | 허언증이 심해지면 인간관계에 문제가 생긴다. |
| 虚言癖がひどくなると人間関係に問題が生じる。 | |
| ・ | 결자해지하지 않으면 문제가 더 커진다. |
| 自分で解決しなければ問題はさらに大きくなる。 | |
| ・ | 사랑도 과유불급일 수 있다. |
| 愛情も度を越せば逆効果になることがある。 | |
| ・ | 은거는 단순한 도피가 아닐 수도 있다. |
| 隠居は単なる逃避ではないかもしれない。 | |
| ・ | 은거 생활을 시작한 지 벌써 10년이 되었다. |
| 隠居生活を始めて、もう10年になる。 | |
| ・ | 육하원칙을 활용하면 글이 명확해진다. |
| 5W1Hを活用すると文章が明確になる。 | |
| ・ | 육하원칙이 빠지면 내용이 불분명해진다. |
| 5W1Hが欠けると内容が不明確になる。 | |
| ・ | 이건 해괴망측한 일이 아니라 범죄다. |
| これは単なる奇妙な出来事ではなく、犯罪だ。 | |
| ・ | 서로 다른 기능을 분리해야 한다. |
| 異なる機能を分離する必要がある。 | |
| ・ | 그녀는 항상 말대꾸를 해서 문제가 된다. |
| 彼女はいつも口答えして問題になる。 | |
| ・ | 아침잠이 없어서 새벽 4시가 되면 잠을 번쩍 깹니다. |
| 朝に強いので、夜明けの4時になるとぱっと目が覚める。 | |
| ・ | 스트레스가 많아지면 건강에 좋지 않다. |
| ストレスが多くなると健康に良くない。 | |
| ・ | 나이가 들수록 책임이 많아진다. |
| 年を取るほど責任が多くなる。 | |
| ・ | 시간이 갈수록 일이 많아진다. |
| 時間が経つにつれて仕事が多くなる。 | |
| ・ | 좋은 결과가 있기를 기도합니다. |
| 良い結果になることを祈ります。 | |
| ・ | 그녀가 행복해지도록 기도합니다. |
| 彼女が幸せになるように祈りします。 | |
| ・ | 부모가 아이를 너무 싸고돌면 버릇이 나빠질 수 있다. |
| 親が子どもを甘やかしてかばいすぎると、わがままになることがある。 | |
| ・ | 이 경험은 앞으로 많은 도움이 될 유익한 경험이 될 것이다. |
| この経験は今後多くの助けになる有益な経験になるだろう。 | |
| ・ | 그 일은 장고하면 할수록 더 어려워질 것이다. |
| そのことは長考すればするほど、さらに難しくなるだろう。 | |
| ・ | 중요한 계약서에 갈겨쓴 서명이 문제가 될 수 있다. |
| 重要な契約書に乱雑に書いたサインは問題になるかもしれない。 | |
| ・ | 수학을 잘하려면 꾸준히 공부해야 한다. |
| 数学が得意になるには継続して勉強しなければならない。 | |
| ・ | 수학을 잘하려면 꾸준히 연습해야 한다. |
| 数学が得意になるには、コツコツ練習する必要がある。 | |
| ・ | 아등바등하다 보니 몸이 힘들다. |
| 必死に頑張っていると体がつらくなる。 | |
| ・ | 법을 어기면 죄를 짓게 된다. |
| 法を破ると罪を犯すことになる。 | |
| ・ | 밤이 되자 집 안은 새근거림으로 가득했다. |
| 夜になると家の中はすやすやという寝息で満たされた。 | |
| ・ | 너무 봐주면 버릇된다. |
| 甘やかしすぎると癖になる。 | |
| ・ | 너무 심하게 골려주면 싸움이 된다. |
| からかいすぎると喧嘩になる。 | |
| ・ | 건국은 단순한 정치적 사건이 아니라, 민족의 염원과 희생의 결과입니다. |
| 建国は単なる政治的な出来事ではなく、民族の願いと犠牲の結果です。 | |
| ・ | 수염을 한 번 뽑아도 수염이 다시 나지 않는 일은 없습니다. |
| ヒゲを一度抜いても、ヒゲが生えなくなることはありません。 | |
| ・ | 광대뼈가 신경 쓰인다. |
| 頬骨が気になる。 | |
| ・ | 눈썹이 짙어지면 표정이 강해 보일 수 있다. |
| 眉毛が濃くなると、表情が強く見えることがある。 | |
| ・ | 눈썹이 진하면 눈썹 그리기가 어려워진다. |
| 眉毛が濃いと、眉を描くのが難しくなる。 | |
| ・ | 스트레스를 받으면 눈썹이 짙어질 수 있다. |
| ストレスを感じていると、眉毛が濃くなることがある。 | |
| ・ | 이보다 더 어려운 일이 없다고 말하고 싶을 만큼 하늘이 캄캄하다. |
| これ以上困難なことはないと言いたくなるほど、空が真っ暗だ。 | |
| ・ | 체세포와 생식세포는 기능이 다르다. |
| 体細胞と生殖細胞は機能が異なる。 | |
| ・ | 주 1회 진흙팩을 하면 피부가 매끄러워진다. |
| 週1回泥パックをすると肌が滑らかになる。 | |
| ・ | 성수기에는 항공료가 더 올라간다. |
| ハイシーズンには航空運賃がさらに高くなる。 | |
| ・ | 세상의 천태만상을 경험하면서 배우게 된다. |
| 世の中の千差万別を経験しながら学ぶことになる。 | |
| ・ | 행사 기간에는 주차난이 더 심해진다. |
| イベント期間中は駐車難がさらにひどくなる。 | |
| ・ | 개인별 일정이 다를 수 있습니다. |
| 個人別の日程は異なる場合があります。 |
