なるの韓国語の意味
<見出し語>
<なるの韓国語例文>
| ・ | 잿빛 말년이 될 위기에 처하다. |
| 灰色の晩年になる危機に処する。 | |
| ・ | 가을이 되니 나뭇잎이 모두 떨어졌어요. |
| 秋になると木の葉がすべて落ちました。 | |
| ・ | 계절이 바뀌면 나뭇잎이 흔들거린다. |
| 季節の変わり目になると葉っぱがゆらゆら揺れる。 | |
| ・ | 도시의 거리가 밤이 되자 살아났어요. |
| 街の通りが夜になると活気づきました。 | |
| ・ | 홈페이지를 잘 활용하면 돈이 된다. |
| ホームページをうまく活用するとお金になる。 | |
| ・ | 옷은 나와 다른 사람을 구별할 수 있는 수단이 되기도 한다. |
| 服は、自分と異なる人を区別することができる手段になったりもする。 | |
| ・ | 결과가 이렇게 될 줄은 의도하지 않았어요. |
| 結果がこうなるとは意図していませんでした。 | |
| ・ | 쉬기 전에 얼른 먹어야 해요. |
| 酸っぱくなる前に早く食べないといけません。 | |
| ・ | 그 문제는 단순한 의견 차이가 아니라 힘겨루기예요. |
| その問題は単なる意見の違いではなく、パワー争いです。 | |
| ・ | 각 나라의 현지 언어로 오리지널 드라마가 여럿 제작됐다. |
| 各国の現地言語でオリジナルドラマが複数制作された。 | |
| ・ | 수학을 잘하려면 꾸준히 연습해야 한다. |
| 数学が得意になるには、コツコツ練習する必要がある。 | |
| ・ | 이 모델은 내년부터 단종된다. |
| このモデルは来年から生産終了になる。 | |
| ・ | 봄이 되자 나무에 싹이 텄어요. |
| 春になると木に芽が出ました。 | |
| ・ | 으르렁거리는 소리를 들으니 무서웠어요. |
| うなる音を聞いて怖かったです。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 으르렁거리며 말했어요. |
| 彼は怒ってうなるように言いました。 | |
| ・ | 저녁이 되자 거리가 꺼메졌어요. |
| 夕方になると街が暗くなりました。 | |
| ・ | 방 안이 밤이 되자 꺼메졌어요. |
| 部屋の中が夜になると暗くなりました。 | |
| ・ | 과학 시간이면 학생의 절반 가까이가 아예 엎드려 잠을 잔다. |
| 科学の時間になると、生徒の半数近くが最初からうつぶせになって眠る。 | |
| ・ | 태반이 자라지 않는 것에 의해 태아의 발육이 나빠질 수 있습니다. |
| 胎盤が育たなくなることにより胎児の発育が悪くなることもあります。 | |
| ・ | 말이 사람에게 길들여지기까지 시간이 걸린다. |
| 馬が人に従順になるまでには時間がかかる。 | |
| ・ | 컴퓨터 부품이 모두 조립되어야 사용이 가능하다. |
| コンピュータの部品はすべて組み立てられて初めて使用可能になる。 | |
| ・ | 피자 반죽을 돌리면 동그래진다. |
| ピザの生地を回すと丸くなる。 | |
| ・ | 아침에 스트레칭을 하면 하루가 개운해진다. |
| 朝にストレッチをすると一日が爽快になる。 | |
| ・ | 할인 혜택이 만료되기 전에 사용하세요. |
| 割引特典は期限切れになる前に使ってください。 | |
| ・ | 이용권은 구매 후 30일 만에 만료된다. |
| 利用券は購入後30日で期限切れになる。 | |
| ・ | 보험 증권이 곧 만료된다. |
| 保険証券がまもなく期限切れになる。 | |
| ・ | 여권이 곧 만료된다. |
| パスポートがまもなく期限切れになる。 | |
| ・ | 사랑이 마음 속에서 만개하다. |
| 愛が心の中で満開になる。 | |
| ・ | 그의 원칙은 어떤 상황에서도 변치 않았다. |
| 彼の原則はいかなる状況でも変わらなかった。 | |
| ・ | 핵심 역량이 한 부서에 집약되었다. |
| 中核となる能力が一つの部署に集約された。 | |
| ・ | 허리가 아파서 자꾸 몸이 꼬부라진다. |
| 腰が痛くて体が前かがみになる。 | |
| ・ | 병원이 이곳에 건설되면 편리해질 것이다. |
| 病院がここに建設されれば、便利になるだろう。 | |
| ・ | 너무 서두르면 헛고생할 수 있다. |
| あまり急ぐと骨折り損になることがある。 | |
| ・ | 그런 행동을 묵과하면 문제가 커진다. |
| その行動を見過ごすと問題が大きくなる。 | |
| ・ | 너무 봐주면 버릇된다. |
| 甘やかしすぎると癖になる。 | |
| ・ | 작은 거짓말이 버릇되면 큰 문제가 된다. |
| 小さな嘘が癖になると大問題になる。 | |
| ・ | 너무 봐주면 버릇된다. |
| 甘やかしすぎると癖になる。 | |
| ・ | 그렇게 하면 버릇된다 |
| そんなことをすると癖になる。 | |
| ・ | 소파에 털썩 누웠다. |
| ソファにどっかり横になる。 | |
| ・ | 그 사건은 단순 사고로 취급되었다. |
| その事件は単なる事故として扱われた。 | |
| ・ | 그는 때로 충동적일 때가 있다. |
| 彼は時に衝動的になることがある。 | |
| ・ | 경험이 결핍하면 판단이 어려워진다. |
| 経験が不足すると判断が難しくなる。 | |
| ・ | 서로 다른 문화가 결합되며 새로운 가치를 만들었다. |
| 異なる文化が結びつき、新しい価値を生みました。 | |
| ・ | 그는 자신이 유명해질 거라고 망상한다. |
| 彼は自分が有名になると妄想している。 | |
| ・ | 승려가 되기 위해 긴 수행의 길을 걷습니다. |
| 僧侶になるために長い修行の道を歩みます。 | |
| ・ | 돈이 부담된다. |
| お金が負担になる。 | |
| ・ | 법률 효과가 소멸하다. |
| 法的効果がなくなる。 | |
| ・ | 직원들이 단합하다. |
| 社員たちが一つになる。 | |
| ・ | 기계가 고장 나서 야단나다. |
| 機械が壊れて困ったことになる。 | |
| ・ | 비가 와서 야단나다. |
| 雨が降って大変なことになる。 |
