ものの韓国語の意味
<見出し語>
<ものの韓国語例文>
| ・ | 부모님은 아이의 잘못을 자주 책잡으세요. |
| 両親は子どもの間違いをよく責めます。 | |
| ・ | 좋은 책과 나쁜 책과 구별하는 것은 반드시 쉬운 것은 아니다. |
| いい本を悪いものと見分けるのは、必ずしも容易くない。 | |
| ・ | 어떤 것을 다른 것과 구별하다. |
| あるものを別のものと区別する。 | |
| ・ | 이 표현은 긍정적인 효과를 의도한 것이에요. |
| この表現は良い効果を狙ったものです。 | |
| ・ | 아이에게 말동무가 되어 주세요. |
| 子どもの話し相手になってください。 | |
| ・ | 그의 행동은 다분히 계산된 것이에요. |
| 彼の行動は明らかに計算されたものです。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 공 차는 걸 좋아했어요. |
| 彼は子どもの頃からボールを蹴るのが好きでした。 | |
| ・ | 옛말에도 지금 통하는 말이 있어요. |
| 昔の言葉でも今に通じるものがあります。 | |
| ・ | 유괴당한 아이의 가족은 경찰과 함께 수색했다. |
| 誘拐された子どもの家族は警察と一緒に捜索した。 | |
| ・ | 개인정보는 하기에 예시하는 정보를 포함하는 것으로 합니다. |
| 個人情報は、下記に例示する情報を含むものとします。 | |
| ・ | 운동은 어린이의 근육 발육에 도움이 된다. |
| 運動は子どもの筋肉の発育に役立つ。 | |
| ・ | 멜랑콜리한 추억이 떠올랐다. |
| もの悲しい思い出がよみがえった。 | |
| ・ | 그 그림은 멜랑콜리한 정서를 표현하고 있다. |
| その絵はもの悲しい感情を表現している。 | |
| ・ | 창밖을 보며 멜랑콜리한 기분에 잠겼다. |
| 窓の外を見ながら、もの悲しい気分に沈んだ。 | |
| ・ | 그는 기회를 거머잡았다. |
| 彼はチャンスをものにした。 | |
| ・ | 그들의 파국은 갑작스러운 것이었습니다. |
| 彼らの破局は突然のものでした。 | |
| ・ | 작가는 소재 중에서 작품에 맞는 것을 가려냈다. |
| 作家は素材の中から作品に合うものを選び出した。 | |
| ・ | 이 조형물은 희망으로 상징되고 있다. |
| このモニュメントは希望を象徴するものとされている。 | |
| ・ | 부모는 아이를 번갈아 돌본다. |
| 親は子どもの世話を交代でしている。 | |
| ・ | 어릴 때 우주 여행을 공상하곤 했다. |
| 子どもの頃、宇宙旅行を夢想していた。 | |
| ・ | 아이의 행동은 환경에 의해 학습된다. |
| 子どもの行動は環境によって学習される。 | |
| ・ | 이 장은 오래 묵힌 장이다. |
| この味噌は長く熟成させたものだ。 | |
| ・ | 이 서비스는 여러 기능이 결합되어 있습니다. |
| このサービスはいくつもの機能が組み合わされています。 | |
| ・ | 교사와의 면담에서 자녀의 성적을 논의했다. |
| 教師との面談で子どもの成績を話し合いました。 | |
| ・ | 두 개 이상의 것을 모아서 하나로 만들어 내는 것을 합성이라고 한다. |
| 二つ以上のものを合わせて、一つのものを作り出すことを合成という。 | |
| ・ | 귀하 허가 신청에 필요한 서류에는 어떠한 것이 있습니까? |
| 帰化許可申請に必要な書類には,どのようなものがありますか? | |
| ・ | 귀하의 조건에는 어떠한 것이 있습니까? |
| 帰化の条件には、どのようなものがありますか? | |
| ・ | 아이 수가 줄어서 유치원을 폐원했다. |
| 子どもの数が減って幼稚園を閉園した。 | |
| ・ | 형제라서 얼굴이 어싯비슷하다. |
| 兄弟だから顔が似たようなものだ。 | |
| ・ | 보부상들은 주로 가벼우면서도 값비싼 물건을 판매했다. |
| 行商人たちは軽くて高価なものを主に売っていた。 | |
| ・ | 맹모지교를 실천하며 부모는 자녀의 놀이 환경까지 신경 쓴다. |
| 孟母之教を実践し親は子どもの遊び環境まで気を使う。 | |
| ・ | 맹모지교의 정신으로 아이 공부방을 조용한 곳으로 옮겼다. |
| 孟母之教の精神で子どもの勉強部屋を静かな場所に変えた。 | |
| ・ | 자신이 가진 것을 선뜻 사회에 내놓을 수 있는 것은 훌륭한 가치관이 있기 때문이다. |
| 自身が持っているものをさっと社会に差し出すことができることは、素晴らしい価値観があるからである。 | |
| ・ | 땡깡을 부리면 원하는 것을 얻기 어렵습니다. |
| 駄々をこねると欲しいものを得るのが難しいです。 | |
| ・ | 무지성으로 산 물건 후회돼. |
| 考えなしに買ったものを後悔してる。 | |
| ・ | 나는 어릴 때 산 집에 애착해요. |
| 私は子どもの頃の家に愛着があります。 | |
| ・ | 감자 껍질을 깎다. |
| じゃがいもの皮を剥く。 | |
| ・ | 그 지역에는 여러 개의 현수교가 있다. |
| その地域にはいくつもの吊り橋がある。 | |
| ・ | 이 조감도는 건축가가 그린 것이다. |
| この鳥瞰図は建築家が描いたものだ。 | |
| ・ | 아이 교육비를 위해 적금을 시작했다. |
| 子どもの教育費のために積み立てを始めた。 | |
| ・ | 짠돌이지만 필요한 것은 살 줄 안다. |
| けちだけど必要なものは買う。 | |
| ・ | 중앙은행은 내년이 되면 경기가 호진될 것이라고 내다봤습니다. |
| 中央銀行は、来年になれば景気が好転するものと見ています。 | |
| ・ | 긴장해서 얼굴이 후끈거렸다. |
| 辛いものを食べて顔が火照った。 | |
| ・ | 매운 음식을 먹고 얼굴이 후끈거렸다. |
| 辛いものを食べて顔が火照った。 | |
| ・ | 막대한 경제적 피해까지 속출돼 법적 공방에 휘말릴 것으로 보인다. |
| 莫大な経済的被害まで続出し法的攻防に巻き込まれるものと見られる。 | |
| ・ | 이 결정은 법적 근거에 의거한 것이다. |
| この決定は法的根拠に基づくものである。 | |
| ・ | 폐기물은 재활용 가능한 것과 불가능한 것으로 구분한다. |
| 廃棄物はリサイクル可能なものと不可能なものに区分する。 | |
| ・ | 과학의 발전은 어느 정도 회의론에서 비롯되었다. |
| 科学の発展はある程度、懐疑心から始まったものである。 | |
| ・ | 부모님은 아이의 생활을 미주알고주알 챙긴다. |
| 両親は子どもの生活を細かく世話する。 | |
| ・ | 드라마 제작은 상상 이상으로 시간과 예산이 소요됩니다. |
| ドラマの制作は想像以上に時間と予算がかかるものなのです。 |
