ドンの韓国語の意味
<見出し語>
<ドンの韓国語例文>
| ・ | 일을 어떤 마음, 어떤 태도로 하느냐가 성공을 결정합니다. |
| 仕事をどんな心、どんな態度でやるのかが成功と幸せを決定します。 | |
| ・ | 그는 어느 때고 침착함을 잃지 않는다. |
| 彼はどんな時でも冷静さを失わない。 | |
| ・ | 든든한 친구가 있다는 게 얼마나 큰 힘이 되는지 몰라요. |
| 頼もしい友達がいるのがどんなに大きな力になるか分かりません。 | |
| ・ | 그가 어떤 사람인지 금방 알 수 있었다. |
| 彼がどんな人かはすぐに分かった。 | |
| ・ | 어떤 사람인지 직접 만나 보고 싶다. |
| どんな人なのか、直接会ってみたい。 | |
| ・ | 이 일은 어떤 사람이 하느냐에 따라 달라진다. |
| この仕事は、どんな人がやるかによって変わる。 | |
| ・ | 그는 정말 어떤 사람인지 궁금하다. |
| 彼はいったいどんな人なのか気になる。 | |
| ・ | 장차 어떤 선택을 하든 후회하지 않기를 바란다. |
| 将来どんな選択をしても、後悔しないことを願っている。 | |
| ・ | 뜨끈뜨끈한 국수 한 그릇 |
| 熱々のうどん一杯 | |
| ・ | 아무리 화가 나도 막무가내로 굴면 안 돼요. |
| どんなに腹が立っても強引に振る舞ってはいけません。 | |
| ・ | 어떤 것에든 탁월해지려면 반복해서 훈련해야 한다. |
| どんなことでも卓越しようとすれば繰り返して訓練しなければならない。 | |
| ・ | 전투력에는 어떤 요소가 있나요? |
| 戦闘力にはどんな要素がありますか? | |
| ・ | 백미는 어떤 요리에도 어울립니다. |
| 白米はどんな料理にも合います。 | |
| ・ | 자신의 선택이 어떤 결과를 초래할지 알고 있었다. |
| 自身の選択がどんな結果を招くのか分かっていた。 | |
| ・ | 항상 쫓기는 존재보다 바닥에서 부활하려고 노력하는 것이 마음이 편할지도 모른다. |
| 常に追われる存在よりも、どん底から復活しようと頑張るほうが気が楽かもしれない。 | |
| ・ | 문을 쿵쾅대서 이웃이 화를 냈다. |
| ドアをドンドン鳴らして隣人が怒った。 | |
| ・ | 떡볶이에는 어떤 재료가 들어가나요? |
| トッポッキにはどんな具材が入っていますか? | |
| ・ | 활주 중인 비행기의 속도가 점점 빨라지고 있다. |
| 滑走中の飛行機の速度がどんどん速くなっている。 | |
| ・ | 어떤 사태에 직면해도 동요하지 않는다. |
| どんな事態に直面しても動じない。 | |
| ・ | 그는 눈웃음으로 모든 상황을 유머러스하게 만들었다. |
| 彼は目の笑みでどんな状況もユーモラスにした。 | |
| ・ | 그 사건 때문에 일이 점점 커지고 있다. |
| あの事件のせいで事態がどんどん大きくなっている。 | |
| ・ | 타사의 서비스와 어떤 차이가 있습니까? |
| 他社のサービスとどんな違いがありますか? | |
| ・ | 사면체를 회전시키면 어떤 모양이 될까요? |
| 四面体を回転させるとどんな形になるでしょうか。 | |
| ・ | 남편분은 어떤 분이세요? |
| ご主人はどんな方なんですか? | |
| ・ | 반찬거리를 보고 어떤 요리를 만들 수 있을지 생각했어요. |
| おかずの材料を見て、どんな料理が作れるか考えました。 | |
| ・ | 할머니의 손맛 나는 국물은 아무리 피곤해도 기운을 북돋아 줍니다. |
| 祖母の手作りの味がするスープは、どんなに疲れていても元気をくれます。 | |
| ・ | 어머니의 손맛은 어떤 고급 레스토랑에도 지지 않어요. |
| 母の手作りの味は、どんな高級レストランにも負けません。 | |
| ・ | 얼마나 속상한지 몰라요. |
| どんなにつらいことかわかりません。 | |
| ・ | 사랑의 마음은 어떤 형태로든 표현해야 합니다. |
| 愛の心は、どんな形であれ表現しなければなりません。 | |
| ・ | 연기하면서 어떤 말을 들었을 때 가장 벅찬 기분이 드나요? |
| 演技しながらどんな言葉を聞いた時に一番胸いっぱいな気分になりますか? | |
| ・ | 엄마의 손수 만든 요리는 어떤 요리든 맛있어요. |
| 母の手料理は、どんな料理も美味しいです。 | |
| ・ | 그는 우동을 면치기했다. |
| 彼はうどんを勢いよくすすった。 | |
| ・ | 걷기 좋게 어떤 길도 아스팔트로 덮여 있습니다. |
| 歩きやすいように、どんな道もアスファルトで覆われています。 | |
| ・ | 라면 그릇에서 김이 나요. |
| ラーメンのどんぶりから湯気が立つ。 | |
| ・ | 선거 경쟁이 점점 불붙고 있다. |
| 選挙戦がどんどんヒートアップしている。 | |
| ・ | 기강을 잡지 않으면 팀 분위기가 계속 나빠질 거야. |
| 秩序を整えないとチームの雰囲気はどんどん悪くなるよ。 | |
| ・ | 주거지 환경이 점점 좋아지고 있다. |
| 住居地の環境がどんどん良くなっている。 | |
| ・ | 그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다. |
| 彼は名将として、どんな困難な状況でも冷静に対応することができた。 | |
| ・ | 아무리 힘들어도 남을 훼방하면 안 된다. |
| どんなに辛くても他人を妨害してはいけない。 | |
| ・ | 불공정한 행동은 어떤 경우에도 용인될 수 없다. |
| 不公正な行動はどんな場合でも許容されない。 | |
| ・ | 외계인은 어떤 모습일까요? |
| 宇宙人はどんな姿でしょうか? | |
| ・ | 아무리 시간이 걸려도 사필귀정은 반드시 찾아온다. |
| どんなに時間がかかっても、事必帰正は必ず訪れる。 | |
| ・ | 쫄깃한 사누키 우동을 즐겼다. |
| しこしこする讃岐うどんを楽しんだ。 | |
| ・ | 쫄깃한 냉우동을 맛보았다. |
| しこしこする冷やしうどんを味わった。 | |
| ・ | 쫄깃한 식감의 우동을 맛보았다. |
| しこしこする食感のうどんを味わった。 | |
| ・ | 쫄깃한 우동이 맛있어요. |
| もちもちするうどんが美味しいです。 | |
| ・ | 그 영화의 결말은 역대급 반전이었어요. |
| あの映画の結末は歴代級のどんでん返しでした。 | |
| ・ | 경제 위기 앞에 백약이 무효였다. |
| 経済危機の前ではどんな対策も無効だった。 | |
| ・ | 그의 병에는 백약이 무효였다. |
| 彼の病気にはどんな薬も効かなかった。 | |
| ・ | 가족이 화합하면 어떤 어려움도 이길 수 있다. |
| 家族が和合すればどんな困難も乗り越えられる。 |
