同じの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<同じの韓国語例文>
| ・ | 피차 같은 처지니 싸울 필요 없다. |
| 同じ立場なんだから争う必要はない。 | |
| ・ | 열에 아홉은 같은 답을 선택했다. |
| 大半の人が同じ答えを選んだ。 | |
| ・ | 그의 작품은 항상 같은 지향점을 갖고 있다. |
| 彼の作品は常に同じ志向点を持っている。 | |
| ・ | 늘상 같은 자리에서 공부한다. |
| いつも同じ場所で勉強する。 | |
| ・ | 거참, 또 같은 실수를 했구나. |
| まったく、また同じミスをしたか。 | |
| ・ | 호적상 부모가 동일하지 않다. |
| 戸籍上、親が同じではない。 | |
| ・ | 외양이 달라 보여도 같은 제품이다. |
| 見た目が違っても同じ製品です。 | |
| ・ | 앞으론 같은 실수를 하지 않을게요. |
| これからは同じミスをしません。 | |
| ・ | 시험 합격으로 받은 장학금은 공돈이나 다름없었다 |
| 試験合格で受けた奨学金は臨時収入と同じだった。 | |
| ・ | 같은 종성이라도 발음이 달라질 수 있다. |
| 同じ終声でも、発音が変わることがある。 | |
| ・ | 매일같은 음악에 싫증을 내다. |
| 毎日同じ音楽にうんざりする。 | |
| ・ | 같은 이야기만 하니 싫증을 내요. |
| 同じ話ばかりで嫌になります。 | |
| ・ | 그는 매일 같은 메뉴에 싫증을 내요. |
| 彼は毎日同じメニューに飽きます。 | |
| ・ | 같은 메뉴를 계속 먹으니 싫증이 난다. |
| 同じメニューばかり食べていて飽きてくる。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하는 그에게 싫증 나고 있다. |
| 何度も同じミスを繰り返す彼に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 계속 같은 장소에 갇혀 있어 싫증 난다. |
| ずっと同じ場所に閉じ込められて、嫌気がさしている。 | |
| ・ | 같은 이야기를 몇 번이나 들으니 싫증 나기 시작했다. |
| 何度も同じ話を聞かされて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 같은 문제로 여러 번 트러블이 일어나 싫증이 나기 시작했다. |
| 同じ問題で何度もトラブルが起きて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 항상 같은 내용이 많아서 싫증이 난다. |
| 彼の話にはいつも同じ内容が多くて、嫌気がさしている。 | |
| ・ | 반복적으로 같은 일을 하게 되어 싫증이 나기 시작했다. |
| 繰り返し同じことをさせられて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 매일 반복되는 똑같은 하루에 싫증이 난다. |
| 毎日繰り返される全く同じ一日にうんざりだ。 | |
| ・ | 시간과 장소를 동일하게 정해야 한다. |
| 時間と場所を同じに設定する必要がある。 | |
| ・ | 이 가격은 모든 고객에게 동일하다. |
| この価格はすべての顧客に同じだ。 | |
| ・ | 동일하게 처리하면 문제가 없다. |
| 同じように処理すれば問題ない。 | |
| ・ | 그의 의견은 나의 생각과 동일하다. |
| 彼の意見は私の考えと同じだ。 | |
| ・ | 시험 문제는 전 학년과 동일하다. |
| 試験の問題は前年と同じだ。 | |
| ・ | 가격 차이는 피차일반이다. |
| 価格差はほとんど同じだ。 | |
| ・ | 꾸지람을 듣고 나서 다시는 같은 실수를 하지 않았다. |
| 叱られた後、二度と同じミスをしなかった。 | |
| ・ | 세뇌된 사람처럼 같은 말만 반복했어요. |
| 洗脳された人のように、同じ言葉ばかり繰り返していました。 | |
| ・ | 편입한 학생들은 기존 학생들과 동일한 수업을 듣는다. |
| 編入した学生は既存の学生と同じ授業を受ける。 | |
| ・ | 초침과 분침이 같아. |
| 秒針と分針が同じ。 | |
| ・ | 발버둥 쳐봤자 결과는 같아요. |
| もがいても結果は同じです。 | |
| ・ | 정사각형은 모든 변의 길이가 같은 사변형이다. |
| 正方形はすべての辺の長さが同じ四辺形だ。 | |
| ・ | 어린 시절 형들과 동침했던 기억이 있다. |
| 幼い頃、兄たちと同じ布団で寝た思い出がある。 | |
| ・ | 그는 출장 중에 여러 사람과 동침했다. |
| 彼は出張中に何人かと同じ部屋で寝た。 | |
| ・ | 전년도와 같은 기간에 비해 매출이 늘었다. |
| 前年度の同じ期間に比べて売上が増えた。 | |
| ・ | 매일 같은 일상에 진력난다. |
| 毎日の同じ日常に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 같은 음식을 계속 먹으니 정말 진력났다. |
| 同じ食べ物を続けて食べて本当に飽きてしまった。 | |
| ・ | 이번 대회에서는 참가자들의 실력이 비등비등하다. |
| 今回の大会では参加者たちの実力がほぼ同じだ。 | |
| ・ | 두 회사의 매출이 비등하다. |
| 二つの会社の売上がほぼ同じである。 | |
| ・ | 기술 수준이 비등한 기업들이 경쟁하고 있다. |
| 技術レベルがほぼ同じ企業が競争している。 | |
| ・ | 이번 대회에서는 참가자들의 실력이 비등비등하다. |
| 今回の大会では参加者たちの実力がほぼ同じだ。 | |
| ・ | 기결수와 미결수가 같은 구치소에 수감되는 경우도 있다. |
| 既決囚と未決囚が同じ拘置所に収監される場合もある。 | |
| ・ | 같은 고민을 나누는 것만으로도 위로가 된다. |
| 同じ悩みを分け合っていた事だけで慰められる。 | |
| ・ | 평상시와 똑같이 행동하다. |
| 平常時と同じように行動する。 | |
| ・ | 같은 재료라도 어떻게 요리하느냐에 따라 음식 맛이 전혀 다릅니다. |
| 同じ材料でも、どのように料理するかによって、食べ物の味が全く違います。 | |
| ・ | 같은 유형의 사건에 대해 일관된 판례가 필요하다. |
| 同じ種類の事件に対して一貫した判例が必要だ。 | |
| ・ | 관점이 다르면 같은 상황을 다르게 해석한다. |
| 視点が違うと同じ状況を違って解釈する。 | |
| ・ | 우리는 같은 문제에 대해 관점이 다르다. |
| 私たちは同じ問題について観点が異なる。 | |
| ・ | 이 지역의 집값은 고만고만해서 특별히 싼 곳이 없다. |
| この地域の家の値段はほとんど同じで、特に安い場所はない。 |
