葉の韓国語の意味
<見出し語>
<葉の韓国語例文>
| ・ | 번지르르한 말에 속지 마라. |
| 派手な言葉に騙されるな。 | |
| ・ | 번지르르한 말에 속지 마세요. |
| うわべだけの言葉にだまされないでください。 | |
| ・ | 귀차니스트에게 가장 무서운 말은 “지금 해”다. |
| めんどくさがり屋にとって一番怖い言葉は「今やって」。 | |
| ・ | 그의 말에는 인간애가 느껴졌다. |
| 彼の言葉から人間愛が感じられた。 | |
| ・ | 바스락바스락 낙엽길을 걸었다. |
| 落ち葉の道をかさかさ踏みながら歩いた。 | |
| ・ | 바스락바스락 바람에 스치는 풀잎 소리. |
| 風にそよぐ草の葉のさらさらした音。 | |
| ・ | 낙엽이 바스락바스락 밟혔다. |
| 落ち葉がかさかさと踏まれた。 | |
| ・ | 그 말에 성났다. |
| その言葉に腹が立った。 | |
| ・ | 가쁜 숨 때문에 말을 제대로 할 수 없었다. |
| 息が荒くてちゃんと言葉を発することができなかった。 | |
| ・ | 그 사람의 말은 하잘것없다. |
| あの人の言葉は取るに足りない。 | |
| ・ | 그의 말에는 의심이 다분했다. |
| 彼の言葉には疑いが多分に含まれていた。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 한스러운 눈물을 흘렸다. |
| その言葉を聞いて、悔し涙を流した。 | |
| ・ | 그의 말에 실소가 나왔다. |
| 彼の言葉に失笑してしまった。 | |
| ・ | 그 말을 무수히 되뇌어 보았다. |
| その言葉を何度も繰り返し思い返した。 | |
| ・ | 그 말을 가벼이 여겨서는 안 된다. |
| その言葉を軽く考えてはいけない。 | |
| ・ | 그는 주먹질 대신 말로 해결하려고 했다. |
| 彼は拳で殴る代わりに言葉で解決しようとした。 | |
| ・ | 끝으로 여러분께 감사의 말씀을 드립니다. |
| 最後に、皆さまに感謝の言葉を申し上げます。 | |
| ・ | 배려하지 않는 말은 상처가 될 수 있어요. |
| 配慮のない言葉は傷になることがあります。 | |
| ・ | 그의 말은 확증이 부족하다. |
| 彼の言葉は確証が不足している。 | |
| ・ | 맹세의 말에 모두 감동했다. |
| 誓いの言葉にみんな感動した。 | |
| ・ | 그의 솔직한 말에 조금 곤혹스러웠어요. |
| 彼の率直な言葉に少し当惑しました。 | |
| ・ | 그 말은 상대에게 살의를 불러일으켰다. |
| その言葉は相手に殺意を抱かせた。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 답이 퍼뜩 떠올랐다. |
| その言葉を聞いて答えがふと浮かんだ。 | |
| ・ | 그는 자신의 범죄를 깨닫고 천인공노라는 말을 떠올렸다. |
| 彼は自分の犯罪に気づき、天人共に怒るという言葉を思い浮かべた。 | |
| ・ | 가을 지리산은 단풍이 아름답다. |
| 秋の智異山は紅葉が美しい。 | |
| ・ | 그녀는 멈칫하며 말을 더듬었다. |
| 彼女はハッとして言葉をどもった。 | |
| ・ | 그녀의 말은 백일몽 같았다. |
| 彼女の言葉は白昼夢のようだった。 | |
| ・ | 아낌없는 칭찬을 받았다. |
| たっぷりの褒め言葉をもらった。 | |
| ・ | 그는 칭찬을 아낌없이 했다. |
| 彼は褒め言葉をたっぷり与えた。 | |
| ・ | 감자탕은 감자와 들깨가루, 시래기 등 각종 채소가 듬뿍 들어간 요리입니다. |
| カムジャタンは、じゃがいもとエゴマ、ダイコンの葉など各種野菜がたっぷり入った料理です。 | |
| ・ | 그의 저택은 으리으리하다는 말이 절로 나올 정도였다. |
| 彼の邸宅は立派すぎて思わず言葉が出るほどだった。 | |
| ・ | 그의 말에는 불손한 기운이 배어 있었다. |
| 彼の言葉には無礼な気配が漂っていた。 | |
| ・ | 단풍이 울긋불긋하게 물들었다. |
| 紅葉がまだらに色づいた。 | |
| ・ | 가로수가 울긋불긋 단풍으로 물들었네요. |
| 並木が紅葉が色鮮やかですね。 | |
| ・ | 그의 말은 뼈아프게 느껴졌다. |
| 彼の言葉は身に染みて感じられた。 | |
| ・ | 그의 말은 어딘가 거짓돼 보였다. |
| 彼の言葉はどこか嘘っぽく見えた。 | |
| ・ | 솔직한 말이 오히려 거북스러울 때도 있다. |
| 正直な言葉がかえって気まずくなることもある。 | |
| ・ | 그의 말에는 심층적인 불안이 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には深層的な不安が込められていた。 | |
| ・ | 말을 흐리지 말고 분명히 끝맺어라. |
| 言葉を濁さず、はっきり締めくくりなさい。 | |
| ・ | 편지의 끝맺음으로 감사의 말을 적었다. |
| 手紙の結びに感謝の言葉を書いた。 | |
| ・ | 선생님에게는 절대로 무례한 말을 해서는 안 돼요. |
| 先生には、決して失礼な言葉を言ってはいけません。 | |
| ・ | 말을 아끼는 게 되려 현명한 선택일 수 있어요. |
| 言葉を控えることが、むしろ賢明な選択かもしれません。 | |
| ・ | 도와주려던 말이 되려 상처가 됐어요. |
| 助けようとした言葉が、逆に傷になりました。 | |
| ・ | 그의 말은 상황을 더더욱 악화시켰어요. |
| 彼の言葉は状況をいっそう悪化させました。 | |
| ・ | 낭인이라는 말에는 좌절과 각오가 함께 담겨 있다. |
| 「浪人」という言葉には挫折と覚悟が込められている。 | |
| ・ | 황홀히 물든 가을 단풍을 구경했다. |
| うっとりと染まった秋の紅葉を見物した。 | |
| ・ | 필요악이라는 말로 모든 문제를 정당화할 수는 없다. |
| 「必要悪」という言葉ですべての問題を正当化することはできない。 | |
| ・ | 겨울나무의 잎이 듬성듬성하다. |
| 冬の木の葉がまばらだ。 | |
| ・ | 그의 말이 위로가 되어 마음의 부담이 덜하다. |
| 彼の言葉で心の負担が和らぐ。 | |
| ・ | 그런 가식적인 말은 듣고 싶지 않다. |
| そんな偽善的な言葉は聞きたくない。 |
