<タイの韓国語例文>
| ・ | 더워서 벌러덩 누워서 쉬고 싶다. |
| 暑くてばったり寝そべって休みたい。 | |
| ・ | 일말의 양심도 없는 사람은 믿기 어렵다. |
| 一抹の良心もない人は信用しがたい。 | |
| ・ | 결혼 후에도 양가와 좋은 관계를 유지하고 싶어요. |
| 結婚後も両家と良い関係を保ちたいです。 | |
| ・ | 양가 부모님께 감사 인사를 전하고 싶어요. |
| 両家のご両親に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 양가 부모님께 감사의 마음을 전하고 싶다. |
| 両家の親に感謝の気持ちを伝えたい。 | |
| ・ | 난봉꾼들은 보통 외모에 신경을 많이 쓴다. |
| 遊び人はたいてい外見に気を遣う。 | |
| ・ | 추접한 분위기에서 벗어나고 싶다. |
| 下品な雰囲気から抜け出したい。 | |
| ・ | 이 디저트 진짜 존맛탱이야, 다시 먹고 싶어. |
| このデザート、本当に超美味しい、また食べたい。 | |
| ・ | 아직 잠에서 덜 깬 모양이네. |
| まだ寝ぼけてるみたいだね。 | |
| ・ | 아빠가 뉴스 보신다고 채널 돌리셨어. |
| お父さんがニュースを見たいってチャンネルを変えたよ。 | |
| ・ | 무언가를 할 수 있다는 것 자체가 감사한거죠. |
| 何かをできるということ自体がありがたいことでしょう。 | |
| ・ | 겨울에는 창문 틈새로 차가운 바람이 쌩쌩 들어온다. |
| 冬には、窓のわずかな隙間から冷たい風がぴゅうぴゅう入ってくる | |
| ・ | 찬바람이 쌩쌩 불고 있다. |
| 冷たい風がぴゅうぴゅうと吹いている。 | |
| ・ | 최고가로 판매할 시기를 잘 판단해야 한다. |
| 最高価格で販売するタイミングをうまく判断しなければならない。 | |
| ・ | 오랜만에 텔레비전을 바꾸는데 이왕이면 최고급 모델로 사고 싶어요. |
| 久しぶりにテレビを変えるし、どうせなら最高級のモデルを買いたいです。 | |
| ・ | 어린애처럼 잔말하지 좀 마. |
| 子どもみたいにぶつぶつ言わないでよ。 | |
| ・ | 그 기사 제목은 어그로를 끌기 위한 자극적인 문구다. |
| その記事のタイトルは注目を集めるための刺激的な文句だ。 | |
| ・ | 어그로꾼들은 주로 자극적인 말을 한다. |
| 挑発者はたいてい刺激的な言葉を使う。 | |
| ・ | 신문 기사에서는 대개 문어체를 사용한다. |
| 新聞記事ではたいてい文語体が使われる。 | |
| ・ | 미치도록 안고 싶다. |
| 狂うように抱きたい。 | |
| ・ | 등산객들은 보통 큰 수통을 여러 개 들고 다닌다. |
| 登山者はたいてい大きな水筒をいくつか持ち歩く。 | |
| ・ | 새가 둥지에서 나와 처음으로 퍼덕이고 날았다. |
| 鳥が巣から出て初めて羽ばたいて飛んだ。 | |
| ・ | 새가 하늘에서 퍼덕이며 날아갔다. |
| 鳥が空を羽ばたいて飛んでいった。 | |
| ・ | 우리는 루프탑 카페에서 시원한 음료를 마셨다. |
| 私たちはルーフトップカフェで冷たい飲み物を飲んだ。 | |
| ・ | 귓밥에 대롱대롱 매달린 귀걸이가 깜찍스럽고 귀엽다. |
| 耳たぶにぶらぶら下がったイヤリングがキュートでかわいい。 | |
| ・ | 묵직한 주제라서 쉽게 다루기 어렵다. |
| 重たいテーマなので簡単には扱えない。 | |
| ・ | 굵직한 글씨로 제목이 쓰여 있었다. |
| 太字でタイトルが書かれていた。 | |
| ・ | 사람들이 모일 수 있는 공간을 만들고 싶다. |
| 人が集まれる空間を作りたい。 | |
| ・ | 좁아도 좋으니 나만의 공간을 갖고 싶어요. |
| 狭くてもいいので、自分だけの空間を持ちたいです。 | |
| ・ | 새로운 상품을 저렴하게 사입하고 싶다. |
| 新しい商品を安く仕入れたい。 | |
| ・ | 억만장자가 되고싶다. |
| 億万長者になりたい。 | |
| ・ | 표정이 어두운 걸 보니 시험 성적이 아주 나빴나 보네요. |
| 表情が暗いのを見ると、試験の成績がとても悪かったみたいですね。 | |
| ・ | 태국 요리에도 타이 바질이 많이 사용된다. |
| タイ料理にもタイバジルがよく使われる。 | |
| ・ | 그녀는 애인을 위해서라면 뭐든지 하는 사랑꾼이다. |
| 彼女は恋人のためなら何でもするタイプだ。 | |
| ・ | 축구 감독으로서 명장이라 불리는 그는 팀을 수많은 타이틀로 이끌었다. |
| サッカーの監督として名将と呼ばれる彼は、チームを数多くのタイトルに導いた。 | |
| ・ | 또 장난 짓거리를 했구나, 이 녀석! |
| またいたずらをしたな、このやつ! | |
| ・ | 손실을 막으려고 본전만이라도 회수하고 싶다. |
| 損失を防ぐために元金だけでも回収したい。 | |
| ・ | 그는 지식으로 세상을 지배하고 싶어 했다. |
| 彼は知識で世界を支配したいと考えていた。 | |
| ・ | 도대체 나한테 무슨 억하심정이 있어서 자꾸 괴롭히는 거야? |
| いったい私に何の恨みがあって、ずっといじめるの? | |
| ・ | 도대체 나한테 무슨 억하심정이 있길래 계속 괴롭히는 거야? |
| いったい、私に何の恨みがあって、ずっと虐めるの? | |
| ・ | 가족과 함께 미국에 영주하고 싶어요. |
| 家族と一緒にアメリカに永住したいです。 | |
| ・ | 죽기 전 마지막 소명으로 알고 진력을 다하고자 합니다. |
| 死ぬ前の最後の使命だと思って最善を尽くしたいと思います 。 | |
| ・ | 유튜브 채널을 운영하고 싶어요. |
| YouTubeチャンネルを運営したいです。 | |
| ・ | 사람들은 저승사자를 피하고 싶어 한다. |
| 人々は死神を避けたいと思っている。 | |
| ・ | 만인에게 공평한 제도를 만들고 싶다. |
| 万人に公平な制度を作りたい。 | |
| ・ | 만인에게 사랑받는 가수가 되고 싶다. |
| 万人に愛される歌手になりたい。 | |
| ・ | 다양한 학문을 접해 보고 싶다. |
| さまざまな学問に触れてみたい。 | |
| ・ | 학문을 깊이 연구하고 싶다. |
| 学問を深く研究したい。 | |
| ・ | 절판되기 전에 꼭 사야겠다. |
| 絶版になる前に必ず買いたい。 | |
| ・ | 무계획으로 살고 싶다. |
| 無計画に生きてみたい。 |
