<意の韓国語例文>
| ・ | 전문가의 의견을 듣고 싶어요. |
| 専門家の意見を聞きたいです。 | |
| ・ | 관광업 종사자는 외국어에 능숙합니다. |
| 観光業の従事者は外国語が得意です。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트는 막중한 의미를 가진다. |
| 新しいプロジェクトは重大な意味を持つ。 | |
| ・ | 의견이 혼선되어 결론을 내지 못했다. |
| 意見が混乱して結論を出せなかった。 | |
| ・ | 그는 친구를 잘 꼬드긴다. |
| 彼は友達を唆すのが得意だ。 | |
| ・ | 부모님 덕분에 내리사랑의 의미를 알았다. |
| 両親のおかげで내리사랑の意味を知った。 | |
| ・ | 법에 따라 수의 계약이 허용된다. |
| 法律により随意契約が認められている。 | |
| ・ | 수의 계약은 부작용이 있을 수 있다. |
| 随意契約には副作用がある場合もある。 | |
| ・ | 특정 업체와 수의 계약을 맺었다. |
| 特定の業者と随意契約を結んだ。 | |
| ・ | 수의 계약은 경쟁입찰과 다르다. |
| 随意契約は競争入札と異なる。 | |
| ・ | 수의 계약의 투명성이 중요하다. |
| 随意契約の透明性が重要だ。 | |
| ・ | 소액 공사는 수의 계약이 가능하다. |
| 小規模工事は随意契約が可能だ。 | |
| ・ | 긴급 상황이라 수의 계약을 했다. |
| 緊急事態なので随意契約を行った。 | |
| ・ | 수의 계약은 입찰 절차가 필요 없다. |
| 随意契約は入札手続きが必要ない。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 수의 계약으로 체결되었다. |
| 今回のプロジェクトは随意契約で締結された。 | |
| ・ | 수의 계약으로 공사를 진행했다. |
| 随意契約で工事を進めた。 | |
| ・ | 동질성이 부족하면 소속감을 느끼기 어렵다. |
| 同質性が足りないと帰属意識を感じにくい。 | |
| ・ | 무효가 되지 않도록 주의하세요. |
| 無効にならないように注意してください。 | |
| ・ | 좋은 의미로 작명하고 싶다. |
| 良い意味で命名したい。 | |
| ・ | 예언서를 통해 하나님의 뜻을 알 수 있다. |
| 預言書を通じて神の意志を知ることができる。 | |
| ・ | 예언서는 신앙인에게 중요한 의미가 있다. |
| 預言書は信仰者にとって重要な意味がある。 | |
| ・ | 최우수작에는 특별한 의미가 담겨 있다. |
| 最優秀作には特別な意味が込められている。 | |
| ・ | 약속을 되뇌며 다짐했다. |
| 約束を繰り返しながら決意した。 | |
| ・ | 그는 우쭐해져서 자랑을 멈추지 않았다. |
| 彼は得意になって自慢話をやめなかった。 | |
| ・ | 우쭐해진 표정이 귀엽다. |
| 得意げな表情がかわいい。 | |
| ・ | 모두가 박수치자 그는 우쭐해졌다. |
| みんなが拍手すると彼は得意げになった。 | |
| ・ | 칭찬을 듣고 우쭐해졌다. |
| 褒められて得意になった。 | |
| ・ | 쉼표 하나로 의미가 달라진다. |
| コンマ一つで意味が変わる。 | |
| ・ | 그는 친손자를 위해 용돈을 준비했다. |
| 彼は実孫のためにお小遣いを用意した。 | |
| ・ | 효행은 단순히 물질적인 지원만을 의미하지 않는다. |
| 孝行とは単に経済的支援を意味するわけではない。 | |
| ・ | 현대사회에서는 효행의 의미가 변하고 있다. |
| 現代社会では孝行の意味が変わりつつある。 | |
| ・ | 대한제국의 역사적 의미를 배우는 것은 중요하다. |
| 大韓帝国の歴史的意義を学ぶことは重要だ。 | |
| ・ | 두 집단은 공멸하지 않고 합의를 보았다. |
| 2つの集団は共倒れせずに合意した。 | |
| ・ | 동아줄을 조심해서 다뤄야 합니다. |
| 太い縄を注意して扱わなければなりません。 | |
| ・ | 작심삼일에서 벗어나려면 강한 의지가 필요하다. |
| 三日坊主から抜け出すには強い意志が必要だ。 | |
| ・ | 남의 의견에 좌우되지 않기로 작심했다. |
| 他人の意見に左右されないことを決心した。 | |
| ・ | 고관대작들의 의견이 정책 결정에 큰 영향을 미친다. |
| 高官大爵たちの意見が政策決定に大きな影響を与える。 | |
| ・ | 그 후보자가 낙선하다니 의외에요. |
| あの候補者が落選するなんて意外です。 | |
| ・ | 그녀는 정치 신인이지만 출마를 결심했다. |
| 彼女は政治の新人だが、出馬を決意した。 | |
| ・ | 지적을 듣고 머리를 긁으며 사과했다. |
| 注意されて、頭をかきながら謝った。 | |
| ・ | 그는 공부를 잘한다. 그뿐 아니라 운동도 잘한다. |
| 彼は勉強ができる。それだけでなく運動も得意だ。 | |
| ・ | 그래서 말인데, 네 의견을 듣고 싶어. |
| でね、君の意見を聞きたいんだ。 | |
| ・ | 너 하는 거 봐서 의견을 말할게. |
| 君がどうするか見てから意見を言うよ。 | |
| ・ | 화장을 지울 때 특히 주의해야 할 포인트는 무엇입니까? |
| 化粧を落とす際に、特に注意すべきポイントは何ですか? | |
| ・ | 상대 측과 합의가 이루어졌다. |
| 相手側と合意がなされた。 | |
| ・ | 그들은 의견 차이로 정면충돌했다. |
| 彼らは意見の違いで正面衝突した。 | |
| ・ | 그의 진정한 의도가 드러났습니다. |
| 彼の真の意図が露わになりました。 | |
| ・ | 그의 진의가 서서히 드러났습니다. |
| 彼の真意が徐々に露わになりました。 | |
| ・ | 그녀의 의도가 서서히 드러났어요. |
| 彼女の意図が徐々に露わになりました。 | |
| ・ | 취임 일성부터 강한 개혁 의지를 보였다. |
| 就任の第一声から強い改革意志を見せた。 |
