<現の韓国語例文>
| ・ | 반짝 빛나며 뭔가가 나타났어요. |
| ぴかっと光って、何かが現れました。 | |
| ・ | 간석지에는 썰물 때 나타나는 조개와 게가 많다. |
| 干潟地には干潮時に現れる貝やカニが多い。 | |
| ・ | 썰물 때 개펄이 나타난다. |
| 干潮時に干潟が現れる。 | |
| ・ | 저성장과 고령화는 함께 나타나는 현상이다. |
| 低成長と高齢化は同時に現れる現象である。 | |
| ・ | 그의 설명은 현실과 부합되지 않는다. |
| 彼の説明は現実と合っていない。 | |
| ・ | 군축이 이루어지면, 군사적 긴장도 완화될 것이다. |
| 軍縮が実現すれば、軍事的な緊張も緩和されるだろう。 | |
| ・ | 군축이 이루어지면, 각국의 군비 지출이 크게 줄어든다. |
| 軍縮が実現すると、各国の軍事費支出は大幅に減少する。 | |
| ・ | 핵무기 군축 실현에 힘쓰다. |
| 核武器軍縮の実現に努める。 | |
| ・ | 고대사에 대한 이해는 현대 사회를 이해하는 데 도움이 됩니다. |
| 古代史への理解は、現代社会を理解するのに役立ちます。 | |
| ・ | 빙하기에 적응했던 동물들은 지금의 기후에 적합한 특성을 가지고 있습니다. |
| 氷河期に適応した動物たちは、現在の気候に適した特性を持っています。 | |
| ・ | 빙하기에 생긴 빙하는 현재도 많은 지역에서 그 흔적을 남기고 있습니다. |
| 氷河期にできた氷河は現在も多くの地域でその跡を残しています。 | |
| ・ | 근대사를 이해하면 현대 문제를 해결하는 데 도움이 됩니다. |
| 近代史を理解すると、現代の問題を解決する助けになります。 | |
| ・ | 근대사의 여러 사건들은 현대 정치와도 깊은 연관이 있습니다. |
| 近代史の多くの出来事は現代政治とも深い関係があります。 | |
| ・ | 근대사의 주요 사건들은 현대 사회에 큰 영향을 미쳤습니다. |
| 近代史の主要な出来事は現代社会に大きな影響を与えました。 | |
| ・ | 근대의 예술은 고전적인 방식에서 벗어나 자유로운 표현을 추구했습니다. |
| 近代の芸術は古典的な方法から離れ、自由な表現を追求しました。 | |
| ・ | 근대 문학은 현실을 반영하는 작품들이 많았습니다. |
| 近代の文学は現実を反映する作品が多かったです。 | |
| ・ | 레미콘 차량이 공사장으로 들어왔어요. |
| レミコン車が工事現場に入りました。 | |
| ・ | 개는 꼬랑지를 흔들어서 기쁨을 표현한다. |
| 犬はしっぽを振ることで喜びを表現する。 | |
| ・ | 현재 전세는 오십보백보다. |
| 現在の戦勢は五分五分だ。 | |
| ・ | 그녀는 관용구를 사용하여 영어 유머를 표현하는 데 능숙합니다. |
| 彼女はイディオムを使って、英語のユーモアを表現するのが上手です。 | |
| ・ | 우화 속 동물들은 인간의 성격을 비유적으로 표현한다. |
| 寓話の中の動物たちは人間の性格を比喩的に表現している。 | |
| ・ | 아버지는 지천명을 넘었어도 여전히 현역이다. |
| 父は知天命を過ぎてもまだ現役だ。 | |
| ・ | 눈에 설은 동물이 공원에 나타났다. |
| 見慣れない動物が公園に現れた。 | |
| ・ | 내재된 감정을 표현하는 것은 예술에서 중요한 역할을 합니다. |
| 内在する感情を表現することは、芸術において重要な役割を果たします。 | |
| ・ | 그 표현은 상황에 따라 다르게 해석될 수 있습니다. |
| その表現は状況によって異なって解釈されることがあります。 | |
| ・ | 건축업자는 건설 현장에서의 안전 관리에도 충분한 주의를 기울여야 한다. |
| 建築業者は、建設現場での安全管理にも十分な注意を払う必要がある。 | |
| ・ | 채색을 사용해서 추상적인 예술에서 감정을 표현할 수 있습니다. |
| 彩色を使って、抽象的なアートに感情を表現することができます。 | |
| ・ | 서예는 문자의 미적 표현을 추구하는 일종의 예술 활동입니다. |
| 書道は文字の美的表現を追求する一種の芸術活動です。 | |
| ・ | 그 순간의 행복감은 말할 수 없다. |
| その瞬間の幸福感は言葉では表現できない。 | |
| ・ | 감사의 마음은 말할 수 없을 만큼 크다. |
| 感謝の気持ちが言葉では表現できないほど大きい。 | |
| ・ | 그 사건은 말할 수 없을 만큼 충격적이었다. |
| その出来事は言葉では表現できないほど衝撃的だった。 | |
| ・ | 말할 수 없는 기쁨이 넘쳤다. |
| 言葉では表現できないほどの喜びがあふれた。 | |
| ・ | 말할 수 없는 감동을 느꼈다. |
| 言葉では表現できないほどの感動を覚えた。 | |
| ・ | 그 계획에는 실현 가능성에 관한 물음표가 붙어 있습니다. |
| その計画には実現可能性に関する疑問符がついています。 | |
| ・ | 허튼소리만 하지 말고 현실을 직시해라. |
| たわ言ばかり言ってないで、現実を見なさい。 | |
| ・ | 딴소리 늘어놓지 말고 현실을 직시하세요. |
| たわ言を並べるのはやめて、現実を見てください。 | |
| ・ | 음악가는 자주 악기를 사용해 자신의 감정을 표현합니다. |
| 音楽家はしばしば楽器を使って自分の感情を表現します。 | |
| ・ | 미국인들은 감사의 마음을 잘 표현한다. |
| アメリカ人は感謝の気持ちをよく表現します。 | |
| ・ | 윙크를 함으로써 상대에게 친근감을 표현할 수 있다. |
| ウインクすることで、相手に親しみを表現することができる。 | |
| ・ | 젊은이들의 어려운 현실은 어느 나라나 마찬가지입니다. |
| 若者たちの厳しい現実はどの国でも同じです。 | |
| ・ | 그 지역은 치외 법권이 적용되어 현지 법은 통하지 않는다. |
| その地域は治外法権が適用されており、現地の法律は通用しない。 | |
| ・ | 현재 OECD가맹국은 36개국이다. |
| 現在、OECD加盟国は36カ国である。 | |
| ・ | 발모제 효과가 나타나기까지 적어도 몇 달은 걸려요. |
| 発毛剤の効果が現れるまで、少なくとも数ヶ月はかかります。 | |
| ・ | 재해의 영향으로 현지와의 연락이 두절되었다. |
| 災害の影響で、現地との連絡が途絶した。 | |
| ・ | 그가 정말 좋은 선택을 했는지, 잘잘못을 가릴 필요가 있다. |
| この表現は、物事をしっかりと評価し、正しい判断を下すという意味で使われます。 | |
| ・ | 논술식 시험에서 논리적인 사고와 풍부한 표현력이 필요해요. |
| 論述式の試験で、論理的な思考と豊かな表現力が必要です。 | |
| ・ | 논술식 문제에서는 자신의 의견을 확실하게 표현해야 합니다. |
| 論述式の問題では、自分の意見をしっかりと表現しなければなりません。 | |
| ・ | 주관식 문제는 지식뿐만 아니라 표현력도 중요합니다. |
| 記述式問題は、知識だけでなく表現力も問われます。 | |
| ・ | 엘리뇨 현상에 대비해 미리 대책을 세우는 것이 중요하다. |
| エルニーニョ現象に備えて、早めに対策を講じることが大切だ。 | |
| ・ | 엘리뇨 현상은 태평양의 해수 온도가 상승하는 것이 원인이다. |
| エルニーニョ現象は、太平洋の海水温度が上昇することが原因だ。 |
