<갈등하다の韓国語例文>
| ・ | 망언은 사회적 갈등을 불러일으킨다. |
| 妄言は社会的な対立を引き起こす。 | |
| ・ | 뒤얽힌 관계 속에서 갈등이 생겼다. |
| 絡み合った関係の中で摩擦が起きた。 | |
| ・ | 보복 행동은 갈등을 심화시킨다. |
| 報復行動は対立を深める。 | |
| ・ | 영유권 다툼으로 갈등이 심화되었다. |
| 領有権争いで対立が激化した。 | |
| ・ | 참석자들은 갈등 해결에 비교적 낙관적인 견해를 피력했다. |
| 参加者は、葛藤の解決に比較的楽観的な見解を示した。 | |
| ・ | 사회 내 빈부차가 갈등의 원인이 되고 있다. |
| 社会の中の貧富の差が対立の原因となっている。 | |
| ・ | 회사 내에서 두 부서가 상극 관계로 갈등을 빚고 있다. |
| 会社内で二つの部署が相克関係で対立している。 | |
| ・ | 공명심은 때로 갈등을 불러일으킨다. |
| 功名心は時に対立を引き起こす。 | |
| ・ | 출신 학교에 따른 파벌이 조직 내 갈등을 일으키고 있다. |
| 出身学校による派閥が組織内の対立を引き起こしている。 | |
| ・ | 국제 대회에서 편파 판정은 국가 간 갈등을 유발할 수 있다. |
| 国際大会での偏った判定は国同士の対立を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 편파적인 태도는 갈등을 심화시킨다. |
| 偏った態度は対立を深める。 | |
| ・ | 미디어의 편향된 보도는 사회적 갈등을 심화시킨다. |
| メディアの偏向報道は社会的対立を深める。 | |
| ・ | 편향된 미디어 보도는 사회 갈등을 유발할 수 있다. |
| 偏向したメディア報道は社会的対立を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 편향적인 태도는 조직 내 갈등의 원인이 됩니다. |
| 偏向的な態度は組織内の対立を生む原因になります。 | |
| ・ | 편파적 태도는 갈등을 심화시킬 뿐이다. |
| 偏った態度は対立を深めるだけだ。 | |
| ・ | 소신과 현실 사이에서 갈등했다. |
| 信念と現実の間で葛藤した。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 내부 갈등으로 공중분해됐다. |
| そのプロジェクトは内部の対立で空中分解された。 | |
| ・ | 유류분 분쟁은 가족 간 갈등의 원인이 되기도 한다. |
| 遺留分の争いは家族間の対立の原因になることもある。 | |
| ・ | 상속분 분쟁으로 가족 간에 갈등이 생겼다. |
| 相続分をめぐる争いで家族間に対立が生じた。 | |
| ・ | 가족 내의 갈등이 심해져 내홍으로 이어졌다. |
| 家族内の対立が激しくなり内紛に発展した。 | |
| ・ | 갈등의 골이 깊어지며 당 내홍이 확산하고 있다. |
| 対立の溝が深まり、党の内紛が拡散している。 | |
| ・ | 그 분열은 결국 사회적인 갈등으로 발전했습니다. |
| その分裂は最終的に社会的な対立に発展しました。 | |
| ・ | 국가의 분열은 국제적인 갈등을 초래할 수 있습니다. |
| 国家の分裂は国際的な対立を引き起こす可能性があります。 | |
| ・ | 투표 결과는 극심한 분열과 갈등을 보여주었다. |
| 投票結果は激甚な分裂と葛藤を見せつけた。 | |
| ・ | 형평을 잃은 판단은 갈등을 부릅니다. |
| 公平さを欠いた判断は対立を招きます。 | |
| ・ | 그는 갈등을 피하려고 몸을 사렸다. |
| 彼は対立を避けるために控えめにした。 | |
| ・ | 맘충을 방치하면 사회적 갈등이 생길 수 있어요. |
| 自分勝手な母親を放置すると社会的な対立が起こり得ます。 | |
| ・ | 동질성이 낮으면 갈등이 생긴다. |
| 同質性が低いと対立が生じる。 | |
| ・ | 여당과 야당의 갈등이 계속되고 있다. |
| 与党と野党の対立が続いている。 | |
| ・ | 어공과 늘공의 갈등이 종종 발생한다. |
| 政治任用公務員と職業公務員の対立が時々起こる。 | |
| ・ | 음해는 조직 내 갈등을 일으킨다. |
| 中傷は組織内の対立を引き起こす。 | |
| ・ | 편을 나누는 것은 갈등의 원인이다. |
| 味方を分けることは対立の原因だ。 | |
| ・ | 계부와 갈등이 있었다. |
| 継父と対立があった。 | |
| ・ | 성격차가 큰 커플은 갈등이 많다. |
| 性格差が大きいカップルは衝突が多い。 | |
| ・ | 갈등 회피는 장기적으로 좋지 않다. |
| 対立回避は長期的にはよくない。 | |
| ・ | 동상이몽은 갈등의 원인이 된다. |
| 同床異夢は対立の原因となる。 | |
| ・ | 부부지간의 갈등은 대화를 통해 풀어야 해요. |
| 夫婦の間の葛藤は対話で解決すべきです。 | |
| ・ | 그 팀은 내부 갈등과 외부 압력으로 내우외환이다. |
| そのチームは内部抗争と外部の圧力で内憂外患だ。 | |
| ・ | 근대화 과정에서 많은 사회적 갈등이 발생했습니다. |
| 近代化の過程で多くの社会的対立が発生しました。 | |
| ・ | 난세는 많은 전쟁과 갈등을 일으켰습니다. |
| 乱世は多くの戦争と対立を引き起こしました。 | |
| ・ | 적개심이 갈등을 심화시켰다. |
| 敵愾心が争いを激化させた。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 해결하기 위해서는 제3자의 중재가 필요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を解消するために、第三者の仲介が必要だ。 | |
| ・ | 그 집은 고부간의 갈등이 끊이지 않는다. |
| あの家は、嫁姑間の葛藤が絶えず起こっている。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 피하기 위해서는 적절한 소통이 필요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を避けるためには、適切なコミュニケーションが必要だ。 | |
| ・ | 최근 고부간의 갈등이 심해지고 있다. |
| 最近、嫁姑間の葛藤が激しくなっている。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 해결하기 위해서는 서로 양보하는 것이 중요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を解決するために、互いに歩み寄ることが大切だ。 | |
| ・ | 고부간의 갈등은 종종 작은 오해에서 시작된다. |
| 嫁姑間の葛藤は、しばしば小さな誤解から始まる。 | |
| ・ | 고부간의 갈등 없이 잘 지내고 있다. |
| 嫁姑間の葛藤もなく仲良く過ごしている。 | |
| ・ | 이 영화는 고부간의 갈등을 지혜롭게 풀어내서 많은 사랑을 받았다. |
| この映画は嫁姑間の葛藤をかしこくもつれをほどき、たくさん愛された。 | |
| ・ | 고부간의 갈등 같은 거 우리는 없어요. |
| 嫁姑の葛藤のようなものは、私たちにはありません。」 |
