<생각하다の韓国語例文>
| ・ | 그건 그래, 누구나 그렇게 생각하지. |
| それはそうだよ、誰もがそう思う。 | |
| ・ | 지금 생각해 보면 그때가 제일 즐거웠던 것 같아. |
| 今、考えてみると、あのときがいちばん楽しかったみたい。 | |
| ・ | 그녀와 헤어졌어? 틀림없이 너희들은 결혼할 거라고 생각했었는데. |
| 彼女と別れたの?てっきり、あなたたちは結婚するんだと思ってたのに。 | |
| ・ | 그의 재혼 상대는 따뜻한 가정을 꾸리는 것을 중요하게 생각하고 있습니다. |
| 彼の再婚相手は、温かい家庭を築くことを大切にしています。 | |
| ・ | 이혼하는 것에 대해 신중하게 생각했어요. |
| 離婚することに対して、慎重に考えました。 | |
| ・ | 작은 고민이 생각하는 것 이상으로 당신의 인생을 좌우할지도 모르겠네요. |
| 小さな悩みが思っている以上にあなたの人生を左右するかもしれません。 | |
| ・ | 반찬거리를 보고 어떤 요리를 만들 수 있을지 생각했어요. |
| おかずの材料を見て、どんな料理が作れるか考えました。 | |
| ・ | 그는 깍듯이 매너를 지키는 것을 중요하게 생각합니다. |
| 彼は丁寧にマナーを守ることを大切に考えています。 | |
| ・ | 계획이 생각한 대로 나아가지 않는다. |
| 計画が思った通りに進まない。 | |
| ・ | 여전히 젊다고 생각했는데 기억력이 감퇴했다는 걸 느낀다. |
| まだ若いと思っていたが、記憶力が衰えたと感じる。 | |
| ・ | 즐거운 일이 따로 존재하는 것이 아니라 즐겁다고 생각하기 때문에 즐거운 일이 되는 겁니다. |
| 楽しいことが、別に存在することではなく、楽しいと思うから、楽しいことになります。 | |
| ・ | 이렇게 살아 있구나 생각하니 눈물납니다 |
| こうして生きているのだなと思えるから泪が出てくるのです。 | |
| ・ | 그 영화의 스토리가 감동적이라고 생각해요. |
| あの映画のストーリーが感動的だと思います。 | |
| ・ | 그 영화의 엔딩이 감동적이라고 생각해요. |
| あの映画のエンディングが感動的だと思います。 | |
| ・ | 지역 사람들은 향토 음식을 자랑스럽게 생각한다. |
| 地元の人々は郷土料理を誇りに思っている。 | |
| ・ | 한국인은 음식은 잘 비벼야 맛있어진다고 생각합니다. |
| 韓国人は「食べ物は、よく混ぜてこそ美味しくなる」と考えます。 | |
| ・ | 임의란 생각하는 대로 맡기는 것을 말한다. |
| 任意とは、思うままに任せることをいう。 | |
| ・ | 전무후무한 대기록이라고 생각합니다. |
| 空前絶後の大記録だと思います。 | |
| ・ | 그의 의견은 조금 편향적이라고 생각합니다. |
| 彼の意見は少し偏向的だと思います。 | |
| ・ | 그를 죄인이라고 생각하고 싶지 않지만, 증거는 명백하다. |
| 彼を罪人だとは思いたくないが、証拠は明らかだ。 | |
| ・ | 가품을 착용하고 다니는 게 창피하다고 생각하지 않아요? |
| 偽物を身に着けて歩くのは恥ずかしくないですか? | |
| ・ | 점주는 항상 손님 만족을 최우선으로 생각한다. |
| 店主は常にお客の満足を最優先に考える。 | |
| ・ | 좀 더 차분하게 생각하는 게 좋아. 계속 이랬다저랬다 망설이지 말고. |
| もう少し落ち着いた考え方をした方がいいよ。いろいろ迷ってばかりじゃなくて。 | |
| ・ | 한국 정부는 국민의 안전을 최우선으로 생각한다. |
| 韓国政府は国民の安全を最優先に考えている。 | |
| ・ | 그는 자신이 추남이라고 생각하지 않는다. |
| 人々はしばしば醜男を無視しがちだ。 | |
| ・ | 자신의 이익만 생각하고 행동하면 자멸하게 된다. |
| 自分の利益だけを考えて行動すると自滅する。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 조금 미개하다고 생각합니다. |
| 彼の考え方は少し未開だと思います。 | |
| ・ | 이 일은 내 소명이라고 생각한다. |
| この仕事は私の天職だと思う。 | |
| ・ | 복지 혜택을 늘려야 한다고 생각해요. |
| 福祉の恩恵を増やすべきだと思います。 | |
| ・ | 나는 철학자처럼 생각하려고 노력한다. |
| 私は哲学者のように考えようと努力している。 | |
| ・ | 환경 보호 슬로건을 생각해 보자. |
| 環境保護のスローガンを考えよう。 | |
| ・ | 건강을 생각하지 않고 몸을 버리면 안 돼요. |
| 健康を考えずに体をダメにしてはいけません。 | |
| ・ | 아마도 모두가 동의할 거라고 생각해요. |
| おそらくみんなが同意すると思います。 | |
| ・ | 극단적으로 생각하지 마세요. |
| 極端に考えないでください。 | |
| ・ | 세상일은 결국 사필귀정이라고 생각해. |
| 世の中のことは結局、すべて正しい方向に向かうと思う。 | |
| ・ | 국민의 안위를 최우선으로 생각합니다. |
| 国民の安全を最優先に考えます。 | |
| ・ | 관광지로서 최적지라고 생각합니다. |
| 観光地として最適地だと思います。 | |
| ・ | 까딱 잘못하면 인생 이대로 쫑나겠다고 생각했다. |
| 少しでも間違えれば、生がこのまま終わると思った。 | |
| ・ | 형량이 너무 무겁다고 생각해요. |
| 刑期が重すぎると思います。 | |
| ・ | 유사시를 생각해서 보험에 가입했어요. |
| もしもの時を考えて保険に入りました。 | |
| ・ | 전 그런 게 필요하다고 생각해요. |
| 僕はそういう事が必要だと思います。 | |
| ・ | 바로 결정을 내리기 보다는 머리를 식히고 나서 생각하자. |
| すぐに決断するのではなく、頭を冷やしてから考えよう。 | |
| ・ | 생각하면 생각할수록 열받네. |
| 考えれば考えるほどむかつく。 | |
| ・ | 더 진지하게 생각했어야 했다고 마음 깊이 땅을 치고 후회했다. |
| もっと真剣に考えればよかったと心から後悔している。 | |
| ・ | 일이 끝났다고 생각했는데 산 넘어 산이다. |
| 仕事が終わったと思ったのに、また次の問題がある。 | |
| ・ | 가족을 생각하니 눈앞이 캄캄해졌다. |
| 家族のことを考えると目の前が暗くなった。 | |
| ・ | 머리를 굴려 지금까지 생각하지 못한 방법을 발견했다. |
| 知恵を絞ることで、今まで思いつかなかった方法を発見した。 | |
| ・ | 머리를 굴려서 생각한 결과, 좋은 아이디어가 떠올랐다. |
| 知恵を絞って考えた結果、良いアイデアが浮かんだ。 | |
| ・ | 새로운 아이디어를 생각해내기 위해 머리를 굴렸다. |
| 新しいアイデアを思いつくために知恵を絞った。 | |
| ・ | 기습적인 공격을 막는 방법을 생각했다. |
| 奇襲的な攻撃を防ぐ方法を考えた。 |
