<정の韓国語例文>
| ・ | 그때 나는 정말 손이 발이 되도록 빌었어야 했다. |
| あの時、私は本当に手を足にして必死に許しを乞うべきだった。 | |
| ・ | 재채기를 할 때마다 주위 사람들이 걱정스러운 눈빛으로 본다. |
| くしゃみをするたびに、周りの人が心配そうに見ている。 | |
| ・ | 정부는 경제의 기초를 굳건히 하기 위한 정책을 내놓았다. |
| 政府は経済の基盤を固める政策を打ち出した。 | |
| ・ | 음식 알레르기 증후군은 특정 음식에 반응하여 증상을 일으킨다. |
| 食品アレルギー症候群は、特定の食物に反応して症状を引き起こす。 | |
| ・ | 그는 부정을 저질렀다고 의심을 받고 있다. |
| 彼は不正を働いたとして疑われている。 | |
| ・ | 오늘 정말 재수 좋다! 로또에 당첨됐다. |
| 今日は本当についてる!宝くじが当たった。 | |
| ・ | 수업의 짬을 내서 친구를 만날 예정이다. |
| 授業の合間を縫って、友達と会う予定だ。 | |
| ・ | 그의 제안을 염두에 두고 최종 결정을 내리겠습니다. |
| 彼の提案を念頭に入れて、最終的な決定を下します。 | |
| ・ | 그녀의 제안을 계산에 넣고 새로운 방침을 결정했다. |
| 彼女の提案を計算に入れて、新しい方針を決めました。 | |
| ・ | 그의 스케줄도 계산에 넣고 회의 시간을 정할 필요가 있다. |
| 彼のスケジュールも計算に入れて会議の時間を決める必要がある。 | |
| ・ | 모두 함께 결정한 일인데, 왜 내가 혼자 독박을 써야 하는가. |
| みんなで決めたことなのに、なぜ私が一人で罪を被らなければならないのか。 | |
| ・ | 기업지배구조 규정에 따라, 이사회 역할이 강화될 예정이다. |
| 新しいガバナンス規定により、取締役会の役割が強化されることになった。 | |
| ・ | 그녀는 가정적인 사유로 결근했다. |
| 彼女は家庭の事情で欠勤した。 | |
| ・ | 새로운 학교가 다음 달에 설립될 예정이다. |
| 新しい学校が来月設立される予定だ。 | |
| ・ | 오답은 곧바로 수정되었다. |
| 誤答はすぐに訂正された。 | |
| ・ | 당락이 결정될 때까지 며칠 동안 불안한 마음으로 가득했다. |
| 当落が決まるまで、何日も不安でいっぱいだった。 | |
| ・ | 그의 당락이 결정될 때까지 모두가 긴장하고 있었다. |
| 彼の当落が決まるまで、みんなが緊張していた。 | |
| ・ | 이번 시험의 당락이 걱정되어 결과를 기다리고 있다. |
| 今回の試験の当落が気になって、結果を待っている。 | |
| ・ | 정치인의 연설이 시작되자, 회장은 흥분의 도가니로 변했다. |
| 政治家の演説が始まると、会場は興奮のるつぼに変わった。 | |
| ・ | 뾰족한 수가 없으니 우선 상황을 정리하자. |
| 妙案がないから、まずは状況を整理しよう。 | |
| ・ | 그녀의 그림은 보는 사람을 놀라게 할 정도로 도가 트였다. |
| 彼女の絵は、見る人を驚かせるほど極めている。 | |
| ・ | 회사의 방침을 결정할 때 누가 칼자루를 쥐느냐가 중요하다. |
| 会社の方針を決める時、誰が主導権を握るかが重要だ。 | |
| ・ | 파산한 기업의 채무 정리가 진행되고 있다. |
| 倒産した企業の債務整理が行われている。 | |
| ・ | 부정행위가 발각되었고, 그 결과 그 기업은 파산했습니다. |
| 不正行為が発覚し、その結果、その企業は破産しました。 | |
| ・ | 전임자의 의사결정은 매우 신중했다. |
| 前任者の意思決定は非常に慎重だった。 | |
| ・ | 회의실을 사용하기 전에 정리 정돈을 부탁드립니다. |
| 会議室を使う前に、整理整頓をお願いします。 | |
| ・ | 회의실에서 중요한 회의가 열릴 예정입니다. |
| 会議室で重要な会議が行われる予定だ。 | |
| ・ | 업무상 기밀 정보는 절대로 외부에 유출되어서는 안 된다. |
| 業務上の機密情報は絶対に外部に漏らしてはいけない。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다. |
| 日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。 | |
| ・ | 일용직 노동자의 일은 안정되지 않은 경우가 많다. |
| 日雇い労働者の仕事は、安定していないことが多い。 | |
| ・ | 행정서사는 외국인의 비자 신청이나 영주권 취득에도 관련이 있다. |
| 行政書士は、外国人のビザ申請や永住権の取得にも関わる。 | |
| ・ | 그는 행정서사 자격을 가지고 있으며, 법률 상담도 받고 있다. |
| 彼は行政書士の資格を持っており、法律相談も受け付けている。 | |
| ・ | 행정서사는 회사 설립에 필요한 서류를 작성할 수 있다. |
| 行政書士は、会社設立に必要な書類を作成することができる。 | |
| ・ | 전근이 결정되어서 이사 준비를 시작했다. |
| 転勤が決まったので、引っ越しの準備を始めた。 | |
| ・ | 지역 구인 정보를 매일 확인하고 있다. |
| 地域の求人情報を毎日チェックしている。 | |
| ・ | 이 회사는 매년 정기적으로 구인 활동을 한다. |
| この会社は毎年、定期的に求人を行っています。 | |
| ・ | 최근에는 간호나 보육계의 구인정보가 눈에 뜁니다. |
| 最近は介護や保育系の求人情報が目立ちます。 | |
| ・ | 논의는 오락가락해서 결국 아무것도 결정되지 않았다. |
| 議論は二転三転して、結局何も決まらなかった。 | |
| ・ | 일정이 오락가락해서 결국 회의는 취소되었다. |
| スケジュールが二転三転して、最終的に会議はキャンセルされた。 | |
| ・ | 60살에 정년을 맞이해, 퇴직하고 유유히 살아가다. |
| 60歳で定年を迎え、退職してのんびりと暮らす。 | |
| ・ | 그녀는 그 의뢰를 정중하게 고사했다. |
| 彼女はその依頼を丁寧に断った。 | |
| ・ | 그는 친구의 권유를 정중히 고사했다. |
| 彼は友人からの誘いを丁重に断った。 | |
| ・ | 그의 공명정대한 리더십이 조직을 성장시켰다. |
| 彼の公明正大なリーダーシップが組織を成長させた。 | |
| ・ | 그는 공명정대하게 경쟁을 해왔다. |
| 彼は公明正大に競争をしてきた。 | |
| ・ | 그는 공명정대하게 경쟁을 해왔다. |
| 彼は公明正大に競争をしてきた。 | |
| ・ | 공명정대하게 일을 진행하는 것이 조직에 중요하다. |
| 公明正大な方法で仕事を進めることが組織にとって重要だ。 | |
| ・ | 그의 공명정대한 태도에 감동했다. |
| 彼の公明正大な態度には感心した。 | |
| ・ | 이 문제를 공명정대하게 해결하자. |
| この問題を公明正大に解決しよう。 | |
| ・ | 공명정대하게 선거를 진행하는 것이 중요하다. |
| 公明正大に選挙を進めることが大切だ。 | |
| ・ | 그는 공명정대한 인물로 누구에게나 신뢰를 받고 있다. |
| 彼は公明正大な人物で、誰からも信頼されている。 |
