<게の韓国語例文>
| ・ | 그렇게 심하게 닦달하니까 저런 사태가 벌어진 거야. |
| そうやってひどく責め立てるからあのざまになったんじゃないのか。 | |
| ・ | 전문가에게 맡기는 게 좋아요. |
| 専門家に任せたほうがいいです。 | |
| ・ | 이 문제는 전문가에게 상담합시다. |
| この問題は専門家に相談しましょう。 | |
| ・ | 이 제도는 특정 업종 종사자에게 적용됩니다. |
| この制度は特定業種の従事者に適用されます。 | |
| ・ | 친구가 늦게 와서 혼자 기다리느라 뻘쭘했어요. |
| 友達が遅れてきて一人で待っていて気まずかった。 | |
| ・ | 어제 파티에 갔는데 아는 사람이 한 명도 없어서 뻘쯤하게 있었어. |
| パーティーに行ったんだけど知っている人が一人もいなくて、気まずい気持ちでいたよ。 | |
| ・ | 여성에게는 가산점이 있어요. |
| 女性には加点があります。 | |
| ・ | 그렇게 비싼 걸 사다니 제정신이야? |
| そんな高いものを買うなんて、正気? | |
| ・ | 제정신을 유지하면서 침착하게 대응했다. |
| 正気を保ちつつ、落ち着いて対応した。 | |
| ・ | 그렇게 위험한 일을 하다니 제정신이 아니야. |
| そんな危険なことをするなんて、正気の沙汰じゃない。 | |
| ・ | 이렇게 추운 날에 수영하다니 제정신이 아니야. |
| こんな寒い日に泳ぐなんて、正気の沙汰じゃない。 | |
| ・ | 크게 싸운 두 사람은 그 후도 화가 머리끝까지 난 상태입니다. |
| 大喧嘩した二人はその後も怒り心頭に発したままの様子です。 | |
| ・ | 그는 자신만만하게 씨익 웃었다. |
| 彼は自信ありげににやりと笑った。 | |
| ・ | 그녀의 노래 소리가 귀에 기분 좋게 들어왔다. |
| 彼女の歌声が耳に心地よく入ってきた。 | |
| ・ | 조만간 인사이동이 있을 것이라는 이야기가 귀에 들어왔다. |
| 近々人事異動があるという話が耳に入った。 | |
| ・ | 사장이 유임하게 되었다. |
| 社長が留任することになった。 | |
| ・ | 부장이 다시 유임되게 되었다. |
| 部長が再び留任されることになった。 | |
| ・ | 나에게 주어진 책임은 막중하다. |
| 私に与えられた責任は重い。 | |
| ・ | 회사에서 누군가에게 모함을 당했다. |
| 会社で誰かに濡れ衣を着せられた。 | |
| ・ | 그녀는 동료에게 모함을 당했다. |
| 彼女は同僚に濡れ衣を着せられた。 | |
| ・ | 그는 자신을 모함한 사람들에게 복수했다. |
| 彼は自分をおとしいれた人々に復讐した。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 책임을 떠넘기지 않았으면 좋겠다. |
| そんなに簡単に責任を押し付けないでほしい。 | |
| ・ | 팀 리더가 책임을 부하에게 떠넘겼다. |
| チームリーダーが責任を部下に転嫁した。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 실수 책임을 다른 사람에게 떠넘겼다. |
| 彼女は自分のミスの責任を他人に押し付けた。 | |
| ・ | 상사가 책임을 나에게 떠넘겼다. |
| 上司が責任を私に押し付けた。 | |
| ・ | 실패의 책임을 부하에게 떠넘겼다. |
| 失敗の責任を部下に押し付けた。 | |
| ・ | 자신의 책임을 남에게 떠넘기지 마세요. |
| 自分の責任を他人に押し付けないでください。 | |
| ・ | 상사가 부하에게 책임을 전가했다. |
| 上司が部下に責任をなすりつけた。 | |
| ・ | 그 아이는 선생님에게 욕을 들었다. |
| その子は先生にののしられた。 | |
| ・ | 그는 친구에게 욕했다. |
| 彼は友達に悪口を言った。 | |
| ・ | 아마 사람들은 나를 욕할 것이다. |
| おそらく人々は私を悪く言うだろう。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 독수공방하며 외롭게 지내고 있어요. |
| 彼女は長い間独り身で寂しく暮らしています。 | |
| ・ | 그 바위는 매우 딴딴해서 쉽게 깎을 수가 없어요. |
| その岩は非常に固く、簡単には削ることができません。 | |
| ・ | 장딴지를 가늘게 하고 싶은데 어떻게 해야 좋을지 모르겠다. |
| ふくらはぎを細くしたいけど、どうすればいいか分からない。 | |
| ・ | 진자 이딴 게 10만원이나 돼!? |
| 本当にこんなのが10万ウォンもするのか! | |
| ・ | 누군가 딴 사람에게 물어 볼래. |
| だれかほかの人に聞いてごらん。 | |
| ・ | 광물 표본을 모으는 것이 취미입니다. |
| 鉱物標本を集めるのが趣味です。 | |
| ・ | 여자들에게 껄떡거리는 건 예의가 아니다. |
| 女性にちょっかいを出すのは礼儀ではない。 | |
| ・ | 그는 길거리에서 여자들에게 껄떡거렸다. |
| 彼は道で女性たちにしつこく言い寄った。 | |
| ・ | 추징금은 범죄로 얻은 이익을 환수하기 위한 것이다. |
| 追徴金は犯罪で得た利益を回収するためのものだ。 | |
| ・ | 익명의 취재원에게서 연락이 왔다. |
| 匿名の取材源から連絡があった。 | |
| ・ | 그는 나에게 귀뜸하며 웃었다. |
| 彼は私にそっと耳打ちして笑った。 | |
| ・ | 살짝 귀뜸해 줄게. |
| こっそり教えてあげるよ。 | |
| ・ | 그는 내게 중요한 정보를 귀뜸했다. |
| 彼は私に重要な情報をこっそり教えた。 | |
| ・ | 꼬드기면 쉽게 넘어간다. |
| そそのかせば簡単に乗せられる。 | |
| ・ | 꼬드겨서 결국 사게 만들었다. |
| うまく誘って結局買わせた。 | |
| ・ | 참다랑어는 빠르게 헤엄친다. |
| 本マグロは速く泳ぐ。 | |
| ・ | 모범생은 친구들에게도 친절하다. |
| 模範生は友達にも親切だ。 | |
| ・ | 게임 좀 작작 해라. |
| ゲームはほどほどにしなさい。 | |
| ・ | 음식점 앞에 줄이 길게 늘어서 있었다. |
| 飲食店の前に長い行列ができていた。 |
