<の韓国語例文>
・ | 이 음악은 클래식 장르로 분류됩니다. |
この音楽は、クラシックジャンルに分類されます。 | |
・ | 우리는 미래의 트렌드에 관한 분석을 실시하고 있습니다. |
私たちは未来のトレンドに関する分析を行っています。 | |
・ | 월간지 독자들은 다양한 분야의 전문적인 기사를 기대하고 있습니다. |
月刊誌の読者は、さまざまな分野の専門的な記事を期待しています。 | |
・ | 실시간 데이터 분석은 신속한 의사결정을 지원합니다. |
リアルタイムでのデータ分析は迅速な意思決定を支援します。 | |
・ | 우선 자신의 언동에 반성할 점이 없는지 생각해 봅시다. |
まず自分の言動に反省するべき点がないか考えてみましょう。 | |
・ | 기분을 해치다. |
気分を害する。 | |
・ | 그 지역에는 충분한 의료 설비가 없습니다. |
その地域には十分な医療設備がありません。 | |
・ | 네, 사장님. 5분 내로 가겠습니다. |
はい、社長。5分以内に行きます。 | |
・ | 인종이나 종교에 관한 대립이 사회를 분단시키고 있다. |
人種や宗教に関する対立が社会を分断している。 | |
・ | 그녀는 진을 다 뺄 때까지 자신의 꿈을 추구했다. |
彼女は精根を使い果たすまで、自分の夢を追い求めた。 | |
・ | 세수를 하고 물컹물컹한 여분의 화장이 떨어졌어요. |
顔を洗って、ぐにゃぐにゃしている余分な化粧が落ちました。 | |
・ | 수건은 흐물흐물하여 수분을 잘 흡수한다. |
タオルはふにゃふにゃして、水分をしっかり吸収する。 | |
・ | 자기 생일도 헷갈릴 정도로 건망증이 심해졌다. |
自分の生年月日も勘違いする程の健忘症が酷くなった。 | |
・ | 선인장은 낮에는 햇빛을 받고, 야간에는 수분을 흡수하며 성장합니다. |
サボテンは昼間は太陽の光を浴び、夜間は水分を吸収して成長します。 | |
・ | 선인장의 가시는 방어와 수분 증발 억제에 도움이 됩니다. |
サボテンの刺は防御や水分蒸発の抑制に役立ちます。 | |
・ | 선인장은 열대에서 아열대에 걸쳐 널리 분포하고 있습니다. |
サボテンは熱帯から亜熱帯にかけて広く分布しています。 | |
・ | 선인장은 수분을 저장하는 능력이 높고 건조에 강합니다. |
サボテンは水分を蓄える能力が高く、乾燥に強いです。 | |
・ | 성공의 열쇠는 자신이 사랑하는 일을 하는 것입니다. |
成功のカギは、自分が愛することをすることです。 | |
・ | 자신의 목표를 향해 부단한 노력으로 전진합시다. |
自分の目標に向かって、不断の努力で前進しましょう。 | |
・ | 전진하기 위해서는 자신을 믿는 것이 필요합니다. |
前進するためには、自分を信じることが必要です。 | |
・ | 자신의 꿈을 실현하기 위해 계속 전진합시다. |
自分の夢を実現するために、前進し続けましょう。 | |
・ | 목표를 향해 전진함으로써 자신을 성장시킬 수 있습니다. |
目標に向かって前進することで、自分を成長させることができます。 | |
・ | 자기 자신을 믿고 전진합시다. |
自分自身を信じて前進しましょう。 | |
・ | 자기 나름의 워라밸을 추구하고 있다. |
自分なりに仕事と私生活のバランスを追求している。 | |
・ | 공공도서관까지의 거리는 도보로 20분입니다. |
公共図書館までの距離は徒歩で20分です。 | |
・ | 신뢰성 있는 데이터를 기반으로 정확한 분석을 실시합니다. |
信頼性のあるデータを基に、正確な分析を行います。 | |
・ | 경쟁 상대를 무너뜨리고 자신의 사업을 성공시켰다. |
競争相手を倒して自分のビジネスを成功させた。 | |
・ | 불친절한 대응을 받으면 기분이 나빠진다. |
不親切な対応をされると気分が悪くなる。 | |
・ | 부드러운 목소리를 들어서 기분이 좋아요. |
やさしい声をきいて、気分がいいです。 | |
・ | 손으로 만지면 천의 부드러움을 알 수 있다. |
手で触ると、布の柔らかさが分かる。 | |
・ | 손으로 흙을 만지면 그 비옥함을 알 수 있다. |
手で土を触ると、その肥沃さが分かる。 | |
・ | 가상현실(VR) 분야에서 촉각 기술이 크게 주목을 모으고 있다. |
仮想現実(VR)の分野で触覚技術が大きな注目を集めている。 | |
・ | 그는 청각이 매우 예민하여 미세한 소리까지 주의 깊게 알아들을 수 있다. |
彼は聴覚が非常に鋭く、微細な音まで注意深く聞き分けることができる。 | |
・ | 후각이 예리한 개는 곧바로 범인의 냄새를 맡았다. |
嗅覚が鋭い犬はすぐに犯人の匂いを嗅ぎ分けた。 | |
・ | 비가 내리는 날은 기분도 가라앉기 십상이다. |
雨の日は気分も沈みがちだ。 | |
・ | 의사의 수가 많은 동네가 환자의 수도 많은 것으로 알려졌다. |
医者の数の多い村の方が病人の数も多いことが分かった。 | |
・ | 그 그림은 보면 왠지 이상한 기분이 든다. |
その絵は見ると何だかおかしい気分になる。 | |
・ | 좋을 일을 하면 자신에게 돌아온다. |
良いことをすれば自分に返ってくる。 | |
・ | 날씨가 너무 따뜻해서 기분이 좋아요. |
天気がとても暖かくて気分がいいです。 | |
・ | 사람은 자신만의 빛깔과 향기가 있습니다. |
人は自分だけの色取りと香りがあります。 | |
・ | 갑자기 일어난 일이라 뭐가 뭔지 모르겠어. |
突然起きたことなのでなにがなんだか分からない。 | |
・ | 소고기는 크게 수입소와 국산소로 나눠집니다. |
牛肉は大きく輸入牛と国産牛に分けられます。 | |
・ | 직접 좋아하는 토핑을 해서 드세요. |
自分でお好みのトッピングをしてお召し上がりください | |
・ | 산호초는 주로 열대 해역에 분포하고 있다. |
サンゴ礁はおもに熱帯海域に分布している。 | |
・ | 자산을 분할하여 다른 계좌에 보관했습니다. |
資産を分割して、異なる口座に保管しました。 | |
・ | 보고서를 분할하여 각 섹션마다 집필했습니다. |
報告書を分割して、各セクションごとに執筆しました。 | |
・ | 역할을 분할하여 각자의 책무를 명확히 했습니다. |
役割を分割して、各人の責務を明確にしました。 | |
・ | 그룹을 분할하여 더 작은 팀으로 만들었습니다. |
責任を分割して、各々が担当範囲を明確にしました。 | |
・ | 작업을 분할하여 효율적으로 처리할 수 있었습니다. |
作業を分割して、効率的に処理することができました。 | |
・ | 예산을 분할하여 각 항목에 할당했습니다. |
予算を分割して、各項目に割り当てました。 |