<の韓国語例文>
・ | 국물 간이 싱거운 거 같은데. |
スープの味が薄いみたい。 | |
・ | 맛이 싱겁다. |
味が薄い。 | |
・ | 싱거워요. |
味が薄いです。 | |
・ | 소주 맛이 다 거기서 거기라는 편견은 버리세요. |
焼酎の味はどれも一緒だという偏見は捨ててください | |
・ | 김치 맛은 거기서 거기가 아니다. |
キムチの味はどれも同じというわけではない。 | |
・ | 새로운 식당이 맛있다기에 가족이랑 주말에 가기로 했어요. |
新しい食堂が美味しいって言うから週末に友達と行くことにしました。 | |
・ | 습진은 피부에 일어나는 염증이며, 피부염과 같은 의미입니다. |
湿疹は皮膚に起きる炎症のことで、皮膚炎と同じ意味です。 · | |
・ | 무궁화는 불멸을 의미하는 무궁에서 유래합니다. |
ムクゲは「不滅」を意味する「無窮」に由来します。 | |
・ | 생일이니까 맛있는 거 먹으러 가요. |
誕生日だから美味しいものを食べに行きましょう。 | |
・ | 초순은 달의 처음 10일을 의미합니다. |
初旬は月の最初の10日を意味します。 | |
・ | 연초는 새해가 시작된 지 얼마 되지 않은 때를 뜻한다. |
年初は新年が始まって間もない頃を意味する。 | |
・ | 이 음식 진짜 맛있지? |
これ本当に美味しいでしょ? | |
・ | 근처에 독거 노인이 최근 칩거하는 경향이 있어 걱정입니다. |
近所に住む一人暮らしの高齢者が、最近閉じこもり気味で心配です。 | |
・ | 되게 맛있게 보여요. |
すごく美味しそうに見えます。 | |
・ | 감사의 의미로 작은 선물을 마련했어요. |
感謝の意味でささやかなプレゼントを準備しました。 | |
・ | 국물 맛이 왜 이렇게 텁텁해? |
スープの味がなんでこんなにしつこいの? | |
・ | 맛이 텁텁해요. |
味がしつこいです。 | |
・ | 뒷맛이 텁텁하다. |
後味がしつこい。 | |
・ | 오래간만에 맛있는 고기를 배 터지게 먹고 싶다. |
久しぶりに美味しいお肉をたらふく食べたい。 | |
・ | 취미로 요가를 즐기고 있어요. |
趣味でヨガを楽しんでいます。 | |
・ | 역사적 인물이나 사건에 픽션을 가미한 소설을 쓰고 있습니다. |
歴史的な人物や出来事にフィクションを加味した小説を書いています。 | |
・ | 인생은 무의미한 악의 연속이다. |
人生は無意味な悪の連続である。 | |
・ | 이 집 꼬리곰탕이 한국에서 제일 맛있는 집이에요. |
この店はコリコムタンが韓国で一番美味しい店です。 | |
・ | 건방지다라는 말에는 상대방을 업신여긴다는 뜻이 포함된다. |
生意気という言葉には相手のことを蔑んでいるという意味が含まれる。 | |
・ | 그 식당은 TV에서 소개된 만큼 맛있었다. |
あのレストランは、テレビで紹介されていただけあって、美味しかった。 | |
・ | 고추장은 한국요리를 만드는 데 넣는 조미료예요. |
コチュジャンは韓国料理を作るときに入れる調味料です。 | |
・ | 내용이나 의미가 막연하다. |
内容や意味が漠然としている。 | |
・ | 나는 어릴 때부터 미술에 흥미를 느꼈다. |
僕は小さい時、美術に奮味を感じた。 | |
・ | 아직 먹어 보지 않아서 맛은 모르겠지만 맛있을 것 같네요. |
まだ試食しなくて味はわからないけど、おいしそうですね。 | |
・ | 이거 정말 맛있네요. |
これ本当に美味しいですね。 | |
・ | 카페라떼의 라떼는 우유를 의미하는 이탈리아어입니다. |
カフェラテのラテ(latte)は牛乳を意味するイタリア語です。 | |
・ | 맛집 알아봤는데 여기 어때요? |
美味しいお店調べたんですが、ここどうですか。 | |
・ | 그 식당은 맛이 없어서 항상 손님이 없어요. |
あの店は美味しくないので、いつも客がないです。 | |
・ | 맛이 없어요? |
美味しくないですか? | |
・ | 음식이 너무 맛이 없어요. |
食べ物が不味すぎます。 | |
・ | 그런 질문을 내게 해봐야 아무런 소용이 없어요. |
そんな質問を私にしても、何の意味もないですよ。 | |
・ | 확실하지 않다니 무슨 말이죠? |
確実ではないとはどういう意味ですか? | |
・ | 그 식당은 음식도 맛있고 주인 아주머니가 손이 커서 양도 많다. |
そこの食堂は食べ物も美味しくて店のおばさんが気前がよく量も多い。 | |
・ | 요즘은 그 의미가 퇴색해 버린 감이 있다. |
最近はその意味が色あせた感がある。 | |
・ | 맛이 기가 막히네요. |
味が最高ですね。 | |
・ | 맛이 기가 막히다. |
味が最高だ。 | |
・ | 여성에게 호감이 가는 남성의 취미에 대해 앙케이트를 실시해 봤다. |
女性に好感がもてる男性の趣味についてアンケートをとってみた。 | |
・ | 한글은 읽을 수 있지만 뜻은 잘 모릅니다. |
ハングルは読めますが、意味はよく分りません。 | |
・ | 그게 무슨 뜻일까? |
それは何の意味なのか? | |
・ | 어떤 뜻인지 정확하게 알려주세요. |
どんな意味なのか、正確に教えてください。 | |
・ | 말 한 마디에도 깊은 뜻이 담겨있다. |
言葉一つでも深い意味が込められている。 | |
・ | 무슨 뜻인지 모르겠어요. |
どういう意味なのか分かりません. | |
・ | 무슨 뜻이에요? |
どういう意味ですか? | |
・ | 무슨 뜻인가요? |
何の意味ですか? | |
・ | 무슨 뜻이에요? |
何という意味ですか。 |