【味】の例文_12
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<味の韓国語例文>
이 쌈장은 아주 매워요.
この包み噌はとても辛いです。
상추에 쌈장을 찍어 먹어요.
サンチュに包み噌をつけて食べます。
라면을 끓일 때 마지막에 계란을 넣으면 맛있어요.
ラーメンをつくるときは、最後に卵を入れると美しいです。
건더기를 추가해서 라면을 더 맛있게 만들었어요.
具を追加してラーメンをもっと美しくしました。
건더기를 여러 가지로 바꿔서 매번 다른 맛을 즐겨요.
具をいろいろ変えて、毎回違ったを楽しみます。
된장국의 건더기는 두부와 미역이에요.
噌汁の具は豆腐とわかめです。
간장을 치면 감칠맛이 더해져서 맛있어져요.
醤油をかけると、うまが増して美しくなります。
회에 간장을 치면 맛이 더 살아나요.
お刺身に醤油をかけると、が引き立ちます。
이 빵에는 버터를 발라서 먹는 게 더 맛있어요.
このパンにはバターを塗ったほうが美しいです。
조리된 생선은 간단하고 맛있어서 자주 만들어요.
煮魚は簡単で美しいので、よく作ります。
생강을 넣고 생선을 조리면 정말 맛있어요.
生姜を加えてお魚を煮ると、とても美しいです。
사과 껍질을 까서 먹으면 맛있어요.
リンゴの皮をむいて食べると美しいです。
오뎅을 푹 삶아서 맛이 배었어요.
おでんをじっくり煮込んで、がしみ込みました。
푹 삶으면 뼈에서 맛있는 국물이 나와요.
じっくり煮込むことで、骨から旨が出ます。
조림 요리는 푹 삶으면 맛이 잘 배어요.
煮込み料理はじっくり煮込むと、がしっかり染み込みます。
푹 삶은 게 더 맛있어요.
じっくり煮込んだ方が美しくなります。
푹 삶아서 맛을 깊게 해요.
じっくり煮込んで、を深めます。
조금 단맛을 원할 때는 배나 사과를 갈은 것을 한 개 넣는다.
少し甘が欲しい時は梨やリンゴなどすったものを1個加える。
직접 만든 요리는 항상 맛있어요.
手料理はいつも美しいです。
삭히는 시간이 길수록 맛이 깊어집니다.
発酵させる時間が長いほど、が深くなります。
매실을 삭히면 신맛이 강해집니다.
梅干しを発酵させることで、酸が増します。
삭히면 맛이 부드럽고 깊어집니다.
発酵させると、がまろやかになります。
고기에 칼집을 넣어 맛이 배기 쉽게 합니다.
肉に切れ目を入れて、が染み込みやすくします。
전자레인지를 돌리기만 하면 맛있는 점심이 완성돼요!
チンするだけで美しいランチが完成!
푹 끓인 스튜는 다음 날이 가장 맛있어요.
じっくり煮込んだシチューは、次の日が一番美しいです。
푹 끓여서 재료의 맛을 이끌어냅니다.
じっくり煮込んで、素材の旨を引き出します。
푹 끓일수록 맛이 더 좋아집니다.
じっくり煮込むほど美しさが増します。
국물을 푹 끓이면 깊은 맛이 나와요.
スープをじっくり煮込むと、深いわいが出ます。
카레를 푹 끓이면 향신료가 잘 배어서 맛있집니다.
カレーをじっくり煮込むと、スパイスが効いて美しくなります。
푹 끓인 후에 맛을 조절하세요.
じっくり煮込んでから、を調整してください。
스프는 푹 끓인 것이 더 맛있어집니다.
スープはじっくり煮込んだ方が美しくなります。
굽기 전에 식용유를 두르면 더 맛있어집니다.
焼き上がる前に、食用油をひいておくとより美しくなります。
생선에 소금을 뿌려 밑간을 합니다.
魚に塩をかけて下を付けます。
아침부터 국물을 내서 된장국을 만들었어요.
朝からだしを取って、噌汁を作りました。
멸치로 국물을 내면 풍미가 좋아요.
煮干しでだしを取ると風が良いです。
조금 짜니까 물을 더 넣어서 간을 맞출게요.
ちょっとしょっぱいので、水で薄めて加減します。
마지막에 간을 맞춰 주세요.
最後に加減してください。
국의 간을 맞추다.
スープの加減をする。
음식 간을 잘 못 맞춰요.
料理のを調えるの下手です。
요리의 간을 맞추다.
料理の加減を調える。
생강을 잘게 다져서 조림에 넣으면 풍미가 풍부해진다.
しょうがをみじん切りにして、煮物に加えると風が豊かになる。
후추를 뿌린 스프는 풍미가 풍부하다.
こしょうをかけたてのスープは、風が豊かだ。
수프에 후추를 뿌리면 맛이 살아난다.
スープにこしょうをかけると、が引き締まる。
이 소설에서는 복선이 교묘하게 깔려 있고, 마지막에 그 의미가 밝혀진다.
この小説では伏線が巧妙に敷かれていて、最後にその意が明らかになる。
영화 초반에 복선을 깔아서 관객들의 관심을 끌 수 있다.
映画の最初で伏線を敷くことで、観客の興を引きつけることができる。
그가 정말 좋은 선택을 했는지, 잘잘못을 가릴 필요가 있다.
この表現は、物事をしっかりと評価し、正しい判断を下すという意で使われます。
여자친구랑 취미가 같아. 죽이 맞는 듯해.
彼女と趣が同じだよ。馬が合うらしい。
그 이야기는 전혀 의미가 없는 실없는 소리다.
その話は全然意がない、くだらない話だ。
그 문제에는 손톱만큼도 관심이 없다.
あの問題には少しも興がない。
그 사람은 무게 잡는 게 너무 지나쳐서, 조금 불쾌하게 느껴진다.
あの人は格好を付けすぎて、少し嫌に感じる。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (12/75)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.