<生の韓国語例文>
| ・ | 생태는 국물 요리나 찌개에 자주 사용됩니다. |
| 生のスケトウダラは、スープや鍋料理に使うことが多いです。 | |
| ・ | 생태는 담백하고 맛있는 생선입니다. |
| 生のスケトウダラは、淡泊でおいしい魚です。 | |
| ・ | 생태는 한국 요리에 자주 사용됩니다. |
| 生のスケトウダラは、韓国料理でよく使われます。 | |
| ・ | 잔치국수는 결혼식이나 생일 같은 특별한 날에 먹어요. |
| チャンチグクスは、結婚式や誕生日などの特別な日に食べます。 | |
| ・ | 보리밥을 먹으면 건강한 식생활을 할 수 있어요. |
| 麦飯を食べることで、健康的な食生活を送ることができます。 | |
| ・ | 순조롭게 진행되는 줄 알았는데, 되레 문제가 발생했다. |
| 順調に進んでいると思ったら、かえって問題が発生した。 | |
| ・ | 재물에 집착하면 인생이 |
| 財産に執着すれば、人生がダメになります。 | |
| ・ | 인생과 몸이 망가졌다. |
| 人生と体が壊れた。 | |
| ・ | 일본 사람은 생선을 날로 먹는데 한국에서는 어때요? |
| 日本人は魚を生で食べますが、韓国ではどうですか。 | |
| ・ | 저번 주에 발생한 사건의 범인들은 모조리 체포되었다. |
| 先週発生した事件の犯人は一人残らず逮捕された。 | |
| ・ | 집집마다 생활 방식이 다릅니다. |
| 家ごとに生活スタイルが違います。 | |
| ・ | 학창시절 선후배랑 관계도 좋았기 때문에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고 있다. |
| 学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。 | |
| ・ | 친모에게 배운 가치관이 제 인생을 지탱하고 있어요. |
| 実母から教わった価値観が、私の人生を支えています。 | |
| ・ | 친모는 저에게 가장 중요한 사람이에요. |
| 実母は私にとって、人生の最も大切な人です。 | |
| ・ | 자제분의 생일을 진심으로 축하드립니다. |
| お子様のお誕生日、心よりお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 부모와 자식은 인생에서 가장 중요한 파트너예요. |
| 親と子供は、人生の中で最も大切なパートナーです。 | |
| ・ | 부모와 자식은 생활에서 가장 중요한 존재예요. |
| 親と子供は、生活の中で最も重要な存在です。 | |
| ・ | 딸을 낳았어요. |
| 娘を生みました。 | |
| ・ | 딸애 생일에 서프라이즈 파티를 열었어요. |
| 娘の誕生日にサプライズパーティーを開きました。 | |
| ・ | 가족애가 있기 때문에 서로를 도우며 살아갈 수 있어요. |
| 家族愛があるからこそ、お互いを支え合いながら生きていけるのです。 | |
| ・ | 어머니의 가르침은 제 인생의 지침이에요. |
| お母さんの教えは私の人生の指針です。 | |
| ・ | 어머니는 자녀에게 첫 번째 선생님이에요. |
| お母さんは子供にとって、最初の先生です。 | |
| ・ | 첫째는 고등학생이고 둘째는 중학생이에요. |
| 上の子は高校生で、下の子は中学生です。 | |
| ・ | 첫째는 대학생입니다. |
| 一番目は大学生です。 | |
| ・ | 시집간 큰딸이 아들을 낳았다. |
| 嫁に行った長女が息子を生んだ。 | |
| ・ | 내일은 중학교 2학년 큰딸의 생일이다. |
| 明日は中学校2年の長女の誕生日だ。 | |
| ・ | 가족에게 장손이 태어나는 것은 매우 기쁜 일이에요. |
| 家族にとって嫡孫が生まれることは、非常に喜ばしいことです。 | |
| ・ | 선행이 사회에 스며들면 모두가 더 행복하게 살 수 있어요. |
| 善行が社会に浸透すれば、みんながより幸せに生きられる。 | |
| ・ | 조소를 받아도 자신의 신념을 지키며 사는 것이 중요해요. |
| 嘲笑されても、自分の信念を貫いて生きることが大切だ。 | |
| ・ | 단짝과 함께 보낸 추억은 평생 잊지 않을 거예요. |
| 大親友と共に過ごした思い出は、一生忘れません。 | |
| ・ | 저 국회의원은 학생 시절에 단짝 친구였습니다. |
| あの国会議員は学生時代、大親友でした。 | |
| ・ | 친구에게 좋을 일이 생겼을 때, 마음 한구석에 질투의 감정이 나타났다. |
| 友達に良い出来事があった時、心の片隅に嫉妬の感情が生まれた。 | |
| ・ | 질투의 감정이 생기다. |
| 嫉妬の感情が生まれる。 | |
| ・ | 자신의 인생에 자신감을 가지면 샘도 줄어듭니다. |
| 自分の人生に自信を持てば、嫉妬心も少なくなります。 | |
| ・ | 그의 성공을 보고 그의 동창생들은 질투심에 사로잡혔다. |
| 彼の成功を見て、彼の同級生たちは嫉妬心に駆られた。 | |
| ・ | 저는 불효한 삶을 그만둘 결심을 했어요. |
| 私は親不孝な生き方をやめる決意をしました。 | |
| ・ | 언니는 제게 인생에서 중요한 것들을 가르쳐줬어요. |
| 姉は私に人生の大切なことを教えてくれました。 | |
| ・ | 언니 생일 선물을 사러 갔어요. |
| 姉の誕生日プレゼントを買いに行きました。 | |
| ・ | 명문대학 학생들은 매우 우수합니다. |
| 名門大学の学生たちはとても優秀です。 | |
| ・ | 명문대에 들어가기 위해 열심히 공부하고 있습니다. |
| 名門大学に入るために一生懸命勉強しています。 | |
| ・ | 명문대 졸업생은 사회에서 높은 평가를 받습니다. |
| 名門大学の卒業生は社会で高く評価されます。 | |
| ・ | 미대생은 창조적인 과제에 도전하고 있습니다. |
| 美大生は創造的な課題に挑戦しています。 | |
| ・ | 그는 일용직 노동자로서 생계를 유지하고 있다. |
| 彼は日雇い労働者として生計を立てている。 | |
| ・ | 품팔이 일은 보통 복리후생이 없는 경우가 많다. |
| 日雇い仕事は、通常、福利厚生がない場合が多い。 | |
| ・ | 그는 품팔이로 생활비를 벌고 있다. |
| 彼は日雇い仕事で生活費を稼いでいる。 | |
| ・ | 기본급은 직원들의 생활 수준을 지원하는 중요한 요소가 된다. |
| 基本給は、従業員の生活水準を支える重要な要素となる。 | |
| ・ | 생활비에는 집세와 공과금 외에도 잡비가 포함되어 있어요. |
| 生活費には、家賃や光熱費のほかに、雑費も含まれています。 | |
| ・ | 가처분 소득이 낮아서 사치를 줄이고 생활하고 있어요. |
| 可処分所得が低いため、贅沢を控えて生活しています。 | |
| ・ | 가처분 소득이 적으면 생활비를 절약할 필요가 있어요. |
| 可処分所得が少ないと、生活費を切り詰める必要があります。 | |
| ・ | 세미나의 정원 미달을 회피하려고 열심히 선전했다. |
| セミナーの定員割れを回避しようと、一生懸命広報した。 |
