<行の韓国語例文>
| ・ | 어쩌면 그런 상식 밖의 행동을 하는지. |
| どうしてそんな常識はずれの行動をするのか。 | |
| ・ | 나는 계속 그에게 꼬리를 밟히고 있었다. |
| 私はずっと彼に尾行されていた。 | |
| ・ | 범인은 경찰에게 꼬리를 밟히고 있다는 것을 몰랐다. |
| 犯人は警察に尾行されていることに気づかなかった。 | |
| ・ | 그녀는 누군가에게 꼬리를 밟히고 있는 것 같은 기분이 든다. |
| 彼女は誰かに尾行されているような気がする。 | |
| ・ | 그는 누군가에게 꼬리를 밟히고 있다는 것을 깨달았다. |
| 彼は誰かに尾行されていることに気づいた。 | |
| ・ | 경찰은 범인의 꼬리를 밟고 있다. |
| 警察は犯人の尾行を続けている。 | |
| ・ | 그의 어리석은 행동은 한두 번이 아니다. |
| 彼の愚かな行動はしょっちゅうだ。 | |
| ・ | 날씨가 좋아서 하이킹을 갈 수 있었다. 정말 하늘이 도운 거다. |
| 天気が良かったので、ハイキングに行けた。まさに天の助けだ。 | |
| ・ | 그는 그 행동이 옳은지 틀린지 잘잘못을 따지려고 애썼다. |
| 彼はその行動が正しいか間違っているかを必死に問いただした。 | |
| ・ | 그 행동이 옳은지 아닌지를 판단하기 위해 시비를 가릴 필요가 있다. |
| その行動が正しいかどうかを判断するために、是非を問う必要がある。 | |
| ・ | 그런 무책임한 말로 다른 사람을 상처 주고 침을 뱉는 행위는 용서할 수 없다. |
| そんな無責任な言葉で他人を傷つけ、唾を吐くような行為は許せない。 | |
| ・ | 먼저 자신의 행동을 되돌아봐야 한다. 침을 뱉는 일은 그만두어야 한다. |
| まず自分の行動を見直すべきだ。唾を吐くようなことはやめなさい。 | |
| ・ | 그녀의 친절한 행동은 많은 사람들에게 호감을 사고 있다. |
| 彼女の親切な行動は、多くの人々に好感を与えている。 | |
| ・ | 주식시장은 전날 미국 주식 상승에 호감을 사 사자 주문이 선행하고 있다. |
| 株式市場は、前日の米国株高を好感した買い注文が先行している。 | |
| ・ | 그의 행동이 문제시되며 지금 입방아에 오르고 있다. |
| 彼の行動が問題視されて、今、噂に上がっている。 | |
| ・ | 부정행위가 드러나고, 그는 지금 입방아에 올랐다. |
| 不正行為が発覚して、彼は今、入ってしまった。 | |
| ・ | 이기적인 행동을 하는 그는 벌레만도 못한 인간이라고 생각한다. |
| 自分勝手な行動をする彼は、最低な人間だと思う。 | |
| ・ | 그의 행동에는 반드시 꿍꿍이가 있다고 생각한다. |
| 彼の行動には必ず魂胆があると思う。 | |
| ・ | 저 사람의 행동에는 꿍꿍이가 틀림없이 있을 것이다. |
| あの人の行動には裏があるに違いない。 | |
| ・ | 그녀의 행동에는 속셈이 있다고 느낀다. |
| 彼女の行動には魂胆があると感じる。 | |
| ・ | 뇌물을 받는 행위는 법으로 엄격하게 처벌된다. |
| 賄賂を受け取る行為は、法律で厳しく罰せられる。 | |
| ・ | 여행에서 돌아오니 땡전 한 푼 없었다. |
| 旅行から帰ってきたら、一文も無くなっていた。 | |
| ・ | 첫 해외여행의 흥분은 형언할 수 없을 정도였다. |
| 初めての海外旅行の興奮は、言葉で表現できないほどだった。 | |
| ・ | 여행을 위해 허리띠를 조이며 절약하고 있다. |
| 旅行のために、ベルトを締めて節約している。 | |
| ・ | 여행을 위해 돈을 모으고 싶어서 당분간 허리띠를 조일 생각이다. |
| 旅行のためにお金を貯めたいので、しばらくベルトを締めるつもりだ。 | |
| ・ | 이 길은 아무 때나 통행 가능합니다. |
| この道はいつでも通行可能です。 | |
| ・ | 언제든지 갈 수 있도록 준비해 둘게요. |
| いつでも行けるように準備しておきます。 | |
| ・ | 여행으로 휴식을 취하면서 새로운 비즈니스 기회도 얻다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
| 旅行でリラックスしつつ、新しいビジネスチャンスも得られるなんて、一挙両得だ。 | |
| ・ | 그의 말을 들었지만, 백문이 불여일견, 실제로 그 장소에 가보기로 했다. |
| 彼の話を聞いたけれど、百聞は一見に如かず、実際にその場所に行ってみることにした。 | |
| ・ | 그 아이는 울고불고 학교에 가기 싫어했다. |
| その子供は泣き叫びながら学校に行きたくないと言っていた。 | |
| ・ | 아침마다 학교 안 간다고 울고불고 난리예요. |
| 毎朝学校に行きたくないと泣き喚いて大騒ぎします。 | |
| ・ | 그는 빚을 내서 여행을 갔다. |
| 彼は借金をしてまで旅行に行った。 | |
| ・ | 경기가 회복될 때까지 정부는 계속해서 돈을 풀 계획이다. |
| 景気が回復するまで、政府は引き続き量的緩和を行う予定だ。 | |
| ・ | 중앙은행은 경제 회복을 위해 돈을 풀고 있다. |
| 中央銀行は経済回復のために量的緩和を行っている。 | |
| ・ | 여행을 가서 친구들과의 거리가 급격히 좁혀졌다. |
| 旅行に行って、友達との距離が一気に縮まった。 | |
| ・ | 친구들과 놀고 싶은 마음은 굴뚝같지만 가족 일이 있어서 못 가. |
| 友達と遊びたい気持ちはやまやまだが、家族の用事があって行けない。 | |
| ・ | 여행 가고 싶은 마음은 굴뚝같지만 시간이 없어서 갈 수 없어. |
| 旅行に行きたい気持ちはやまやまだが、時間がなくて行けない。 | |
| ・ | 기대하고 있던 새 레스토랑에 갔는데, 서비스가 나빠서 흥이 깨졌다. |
| 期待していた新しいレストランに行ったけど、サービスが悪くて興が冷めた。 | |
| ・ | 연락 실수로 프로젝트 진행에 차질이 빚어졌다. |
| 連絡ミスが原因で、プロジェクトの進行に支障を来した。 | |
| ・ | 다른 작업이 지연돼서 전체 진행에 차질을 빚고 있다. |
| 他の作業が遅れたせいで、全体の進行に支障を来している。 | |
| ・ | 큰맘 먹고 여행을 떠났다. |
| 思い切って旅行に出かけた。 | |
| ・ | 중장년층은 사회 참여를 적극적으로 하게 되었다. |
| 中高年層は社会参加を積極的に行うようになった。 | |
| ・ | 유년기에 부모님과 자주 여행을 갔다. |
| 幼年期に両親とよく旅行した。 | |
| ・ | 젊은 시절, 세계 일주 여행을 하고 싶었다. |
| 若い時、世界一周旅行をしたいと思っていた。 | |
| ・ | 매년 할아버지 제사를 지낸다. |
| 毎年、祖父の法事を行っている。 | |
| ・ | 내일이 할아버지 제사라 부산집에 간다. |
| 明日、おじいさんの法事だから釜山の家に行く。 | |
| ・ | 저세상에 갈 준비는 되어 있지 않다. |
| あの世に行く準備はできていない。 | |
| ・ | 저세상에 가면, 편안히 잠들기를 바란다. |
| あの世に行ったら、安らかに眠ってほしい。 | |
| ・ | 사람은 죽으면 저세상으로 간다. |
| 人は死ぬとあの世に行く。 | |
| ・ | 어릴 때 꿈은 우주 비행사가 되는 것이었다. |
| 幼い頃の夢は宇宙飛行士になることだった。 |
